1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
12 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Imperadeiro90
14 # Author: Imperadeiro98
25 # Author: Mansil alfalb
27 # Author: MokaAkashiyaPT
33 # Author: ViriatoLusitano
34 # Author: Vitorvicentevalente
43 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
53 create: Adicionar comentário
60 create: Criar supressão
61 update: Gravar supressão
64 update: Gravar alterações
66 create: Criar bloqueio
67 update: Atualizar o bloqueio
71 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
72 email_address_not_routable: não é atingível
74 acl: Aceder à lista de controlo
75 changeset: Conjunto de alterações
76 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
78 diary_comment: Comentário do diário
79 diary_entry: Entrada do diário
84 node_tag: Etiqueta do Nó
87 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
88 old_relation: Relação antiga
89 old_relation_member: Membro da relação antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
92 old_way_node: Nó de linha antiga
93 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
95 relation_member: Membros da relação
96 relation_tag: Etiqueta da relação
99 tracepoint: Ponto do trilho
100 tracetag: Etiqueta do trilho
102 user_preference: Preferências do utilizador
103 user_token: Token do utilizador
105 way_node: Nó da linha
106 way_tag: Etiqueta da Linha
127 description: Descrição
132 recipient: Destinatário
136 display_name: Nome visualizado
137 description: Descrição
139 pass_crypt: Palavra-passe
141 distance_in_words_ago:
143 one: há cerca de 1 hora
144 other: há cerca de %{count} horas
146 one: há cerca de um mês
147 other: há cerca de %{count} meses
149 one: há cerca de 1 ano
150 other: há cerca de %{count} anos
153 other: há quase %{count} anos
154 half_a_minute: há meio minuto
156 one: há menos de 1 segundo
157 other: há menos de %{count} segundos
159 one: há menos de um minuto
160 other: há menos de %{count} minutos
162 one: há mais de 1 ano
163 other: há mais de %{count} anos
166 other: há %{count} segundos
169 other: há %{count} minutos
172 other: há %{count} dias
175 other: há %{count} meses
178 other: há %{count} anos
180 default: Padrão (atualmente %{name})
183 description: Potlatch 1
186 description: iD (editor no navegador)
189 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
191 name: Controlo Remoto
192 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
196 opened_at_html: Criado %{when}
197 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
198 commented_at_html: Atualizado %{when}
199 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
200 closed_at_html: Resolvido %{when}
201 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
202 reopened_at_html: Reaberto %{when}
203 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
205 title: Erros reportados no OpenStreetMap
206 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
207 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
209 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
210 commented: Novo comentário (perto de %{place})
211 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
212 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
215 full: Erro reportado completo
219 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
220 closed_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
221 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
223 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
224 closed_by_html: Fechado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
226 in_changeset: Conjunto de alterações
228 no_comment: (sem comentário)
229 part_of: Faz parte de
230 download_xml: Descarregar XML
231 view_history: Ver histórico
232 view_details: Ver detalhes
233 location: 'Localização:'
235 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
238 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
239 way: Linhas (%{count})
240 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
241 relation: Relações (%{count})
242 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
243 comment: Comentários (%{count})
244 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
246 changesetxml: XML do conjunto de alterações
247 osmchangexml: XML no formato osmChange
249 title: Conjunto de alterações %{id}
250 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
251 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
252 discussion: Discussão
253 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
254 assim que for fechado o conjunto de alterações.
256 title_html: 'Nó: %{name}'
257 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
259 title_html: 'Linha: %{name}'
260 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
263 one: parte da linha %{related_ways}
264 other: parte das linhas %{related_ways}
266 title_html: 'Relação: %{name}'
267 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
270 entry_html: '%{type} %{name}'
271 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
277 entry_html: Relação %{relation_name}
278 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
280 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
285 changeset: conjunto de alterações
288 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
294 changeset: alterações
297 redaction: Revisão %{id}
298 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
299 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
306 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
307 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
308 load_data: Carregar Dados
313 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
314 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
315 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
316 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
317 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na wiki Wikimedia Commons
318 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
319 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
322 new_note: Reportar Erro
323 description: Descrição
324 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
325 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
326 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
327 opened_by: Reportado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 opened_by_anonymous: Reportado por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
335 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 report: Denunciar este erro reportado
338 title: Consultar elementos em redor
339 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
340 nearby: Nas proximidades
341 enclosing: Pertence a
343 changeset_paging_nav:
344 showing_page: Página %{page}
349 no_edits: (nenhuma edição)
350 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
358 title: Conjuntos de alterações
359 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
360 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
361 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
362 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
363 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
364 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
365 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
366 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
367 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
370 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
371 o tempo limite de resposta.
374 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
376 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
378 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
381 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
382 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
385 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
386 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
389 title: Nova entrada no diário
394 location: 'Localização:'
395 latitude: 'Latitude:'
396 longitude: 'Longitude:'
397 use_map_link: usar mapa
399 title: Diários dos utilizadores
400 title_friends: Diários dos amigos
401 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
402 user_title: Diário de %{user}
403 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
404 new: Nova Entrada no Diário
405 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
406 no_entries: Diário sem entradas
407 recent_entries: Entradas recentes no diário
408 older_entries: Entradas Mais Antigas
409 newer_entries: Entradas Recentes
411 title: Editar entrada do diário
412 marker_text: Localização da entrada do diário
414 title: Diário de %{user} | %{title}
415 user_title: Diário de %{user}
416 leave_a_comment: Deixar um comentário
417 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
418 login: Iniciar sessão
420 title: Esta entrada de diário não existe
421 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
422 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
423 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
424 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
426 posted_by_html: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
427 comment_link: Comentar esta entrada
428 reply_link: Responder a esta entrada
430 one: '%{count} comentário'
431 zero: Sem comentários
432 other: '%{count} comentários'
433 edit_link: Editar esta entrada
434 hide_link: Ocultar esta entrada
435 unhide_link: Mostrar esta entrada
437 report: Denunciar esta entrada
439 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
440 hide_link: Ocultar este comentário
441 unhide_link: Mostrar este comentário
443 report: Denunciar este comentário
445 location: 'Localização:'
450 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
451 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
453 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
454 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
456 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
457 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
459 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
463 newer_comments: Comentários mais recentes
464 older_comments: Comentários mais antigos
468 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
469 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
470 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
475 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476 search_osm_nominatim:
479 cable_car: Teleférico
480 chair_lift: Teleférico
481 drag_lift: Elevador de esqui
485 station: Estação de elevador de esqui
486 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
489 airstrip: Pista de aterragem
490 apron: Plataforma de estacionamento
494 holding_position: Posição de estabelecimento
495 parking_position: Posição de estacionamento
496 runway: Pista de aterragem e descolagem
500 animal_shelter: Abrigo de animais
501 arts_centre: Centro artístico
506 bench: Banco de sentar
507 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
508 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
509 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
510 boat_rental: Aluguer de barcos
512 bureau_de_change: Casa de câmbio
513 bus_station: Estação rodoviária
515 car_rental: Aluguer de automóveis
516 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
517 car_wash: Lavagem de automóveis
519 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
520 childcare: Guarda de crianças
525 community_centre: Centro comunitário
527 crematorium: Crematório
530 drinking_water: Água potável
531 driving_school: Escola de condução
534 ferry_terminal: Terminal de ferry
535 fire_station: Quartel de bombeiros
536 food_court: Praça de alimentação
539 gambling: Jogos de azar
540 grave_yard: Cemitério
541 grit_bin: Caixa de sal-gema
543 hunting_stand: Cabana de caça
545 kindergarten: Jardim de infância
549 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
551 nursing_home: Lar de idosos
553 parking: Estacionamento
554 parking_entrance: Entrada de estacionamento
555 parking_space: Espaço para estacionamento
557 place_of_worship: Lugar de oração
559 post_box: Marco de correio
560 post_office: Correios
561 preschool: Pré escola
564 public_building: Edifício público
566 restaurant: Restaurante
567 retirement_home: Lar de idosos
573 social_centre: Centro social
574 social_club: Clube social
575 social_facility: Serviços sociais
577 swimming_pool: Piscina
579 telephone: Telefone público
581 toilets: Casas de banho
582 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
583 university: Universidade
584 vending_machine: Máquina automática de venda
585 veterinary: Clínica veterinária
586 village_hall: Junta de Freguesia
587 waste_basket: Caixote do lixo
588 waste_disposal: Contentor de lixo
589 water_point: Ponto de água
590 youth_centre: Centro juvenil
592 administrative: Divisão administrativa
593 census: Fronteira de Censos
594 national_park: Parque nacional
595 protected_area: Área protegida
599 suspension: Ponte suspensa
600 swing: Ponte giratória
607 carpenter: Carpinteiro
608 electrician: Eletricista
611 photographer: Fotógrafo
615 "yes": Loja de artesanato
617 ambulance_station: Central de ambulâncias
618 assembly_point: Centro de agrupamento
619 defibrillator: Desfibrilador
620 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
621 phone: Telefone de emergência
622 water_tank: Reservatório de água de emergência
625 abandoned: Estrada abandonada
626 bridleway: Trilha equestre
627 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
628 bus_stop: Paragem de autocarro
629 construction: Estrada em construção
633 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
634 footway: Caminho pedonal
636 give_way: Sinal de preferência de passagem
637 living_street: Zona de coexistência
638 milestone: Marco quilométrico
639 motorway: Autoestrada
640 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
641 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
642 passing_place: Lugar de passagem
646 primary: Estrada primária
647 primary_link: Estrada primária
648 proposed: Estrada sob planeamento
650 residential: Rua residencial
651 rest_area: Área de descanso
653 secondary: Estrada secundária
654 secondary_link: Estrada Secundária
655 service: Estrada de serviço
656 services: Serviços de autoestrada
657 speed_camera: Radar de velocidade
660 street_lamp: Poste de iluminação
661 tertiary: Estrada terciária
662 tertiary_link: Estrada terciária
663 track: Estrada florestal ou agrícola
664 traffic_signals: Semáforo
667 trunk_link: Via rápida
668 turning_loop: Circuito reverso
669 unclassified: Estrada sem classificação oficial
672 archaeological_site: Sítio arqueológico
673 battlefield: Campo de batalha
674 boundary_stone: Marco de fronteira
675 building: Edifício histórico
679 city_gate: Portas da cidade
680 citywalls: Muralhas de Cidade
682 heritage: Património da Humanidade
683 house: Casa histórica
688 mine_shaft: Mina subterrânea
690 roman_road: Estrada rromana
695 wayside_cross: Cruzeiro
696 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
698 "yes": Sítio histórico
702 allotments: Hortas urbanas
703 basin: Bacia hidrográfica
704 brownfield: Campo industrial contaminado
706 commercial: Zona de escritórios
707 conservation: Conservação
708 construction: Construção
711 farmyard: Edifícios agrícolas
715 greenfield: Espaço Verde
716 industrial: Zona Industrial
717 landfill: Aterro Sanitário
719 military: Zona Militar
723 railway: Área da Ferrovia
724 recreation_ground: Área Recreativa
725 reservoir: Reservatório
726 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
727 residential: Zona Residencial
728 retail: Zona Comercial
729 road: Área da Estrada
730 village_green: Espaço Verde Urbano
734 beach_resort: Resort de Praia
735 bird_hide: Observatório de Áves
737 dog_park: Parque para Cães
739 fishing: Zona de Pesca
740 fitness_centre: Ginásio (fitness)
741 fitness_station: Ginásio
743 golf_course: Campo de Golfe
744 horse_riding: Corridas de Cavalos
745 ice_rink: Pista de Gelo
747 miniature_golf: Mini-Golfe
748 nature_reserve: Reserva Natural
750 pitch: Campo de Desporto
751 playground: Parque infantil
752 recreation_ground: Área recreativa
753 resort: Estação Turística (resorte)
755 slipway: Rampa para Barcos
756 sports_centre: Centro Desportivo
758 swimming_pool: Piscina
759 track: Pista de Corrida
760 water_park: Parque Aquático
763 adit: Galeria de acesso
766 breakwater: Quebra-mar
771 dolphin: Posto de amarração
781 mineshaft: Poços de mina
782 monitoring_station: Estação de monitorização
783 petroleum_well: Poço de petróleo
787 storage_tank: Reservatório
788 surveillance: Vigilância
790 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
791 watermill: Moinho de água
792 water_tower: Torre de água
794 water_works: Estação de tratamento de água
795 windmill: Moinho de vento
799 airfield: Aeródromo Militar
804 "yes": Passe de Montanha
809 cave_entrance: Entrada de Gruta
831 saddle: Ponto de Sela
833 scree: Encosta de Rochas Soltas
845 accountant: Contabilista
846 administrative: Administração
848 association: Associação
850 educational_institution: Instituição educativa
851 employment_agency: Agência de Emprego
852 estate_agent: Imobiliária
853 government: Edifício Governamental
854 insurance: Agência de Seguros
855 it: Escritórios de informática
857 ngo: Escritório de ONG
858 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
859 travel_agent: Agência de Viagens
862 allotments: Horta Urbana / Comunitária
863 city: Capital de distrito
864 city_block: Quarteirão
873 isolated_dwelling: Casa Isolada
874 locality: Localidade desabitada
875 municipality: Município
877 postcode: Código Postal
883 subdivision: Subdivisão
886 unincorporated_area: Área não incorporada
887 village: Capital de freguesia
890 abandoned: Ferrovia Abandonada
891 construction: Ferrovia sob Construção
892 disused: Ferrovia Não Usada
895 junction: Entroncamento Ferroviário
896 level_crossing: Passagem de Nível
897 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
898 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
900 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
901 platform: Plataforma Ferroviária
902 preserved: Ferrovia Preservada
903 proposed: Ferrovia sob Planeamento
904 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
905 station: Estação Ferroviária
906 stop: Paragem Ferroviária
907 subway: Metropolitano
908 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
909 switch: Agulha Ferroviária
910 tram: Linha de Elétrico
911 tram_stop: Paragem de Elétrico
913 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
914 antiques: Antiguidades
917 beauty: Loja de Produtos de Beleza
918 beverages: Loja de Bebidas
919 bicycle: Loja de Bicicletas
920 bookmaker: Casa de apostas
925 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
926 car_repair: Oficina de Automóveis
927 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
928 charity: Loja de Caridade
930 clothes: Loja de Roupas
931 computer: Loja de componentes informáticos
932 confectionery: Confeitaria
933 convenience: Loja de Conveniência
934 copyshop: Centro de Cópias
935 cosmetics: Loja de cosméticos
937 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
938 discount: Loja de Descontos
939 doityourself: Bricolage
940 dry_cleaning: Limpeza a Seco
941 electronics: Loja de Electrónica
942 estate_agent: Imobiliária
943 farm: Loja de produtos agrícolas
944 fashion: Loja de Moda
947 food: Loja de alimentos
948 funeral_directors: Funerária
949 furniture: Mobiliário
951 garden_centre: Loja de Jardinagem
952 general: Loja de artigos gerais
953 gift: Loja de Lembranças
954 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
956 hairdresser: Cabeleireiro(a)
957 hardware: Loja de Ferragens
959 houseware: Lojas de artigos para casa
960 interior_decoration: Decoração de interiores
963 kitchen: Loja de construção de cozinha
966 mall: Centro Comercial
969 mobile_phone: Loja de Telemóveis
970 motorcycle: Loja de Motas
971 music: Loja de instrumentos musicais
972 newsagent: Loja de Jornais
973 optician: Oftalmologista
974 organic: Loja de alimentos orgânicos
975 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
976 paint: Lojas de pintura
980 photo: Loja de Fotografia
981 seafood: Frutos do mar
982 second_hand: Loja de segunda mão
984 sports: Loja de Artigos Desportivos
985 stationery: Papelaria
986 supermarket: Supermercado
988 ticket: Loja de bilhetes
989 tobacco: Loja de tabaco
990 toys: Loja de Brinquedos
991 travel_agency: Agência de Viagens
994 variety_store: Lojas de variedades
996 wine: Venda de bebidas
999 alpine_hut: Albergue de Montanha
1000 apartment: Apartamento de férias
1001 artwork: Obra de arte
1002 attraction: Atracção
1003 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1005 camp_site: Parque de campismo
1006 caravan_site: Parque de caravanas
1009 guest_house: Casa de Hóspedes
1010 hostel: Pousada / Hostel
1012 information: Informação
1015 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
1016 theme_park: Parque temático
1017 viewpoint: Miradouro
1018 zoo: Jardim zoológico
1020 building_passage: Passagem do edifício
1024 artificial: Curso de água artificial
1025 boatyard: Estaleiro Naval
1028 derelict_canal: Canal abandonado
1031 drain: Vala de drenagem
1033 lock_gate: Comporta de Eclusa
1039 waterfall: Queda de água
1041 "yes": Curso de Água
1043 level2: Fronteira de País
1045 level5: Sub-região / Ilha
1052 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1054 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1056 cities: Capitais de distrito
1057 towns: Cidades / Vilas
1060 no_results: Não foram encontrados resultados
1061 more_results: Mais resultados
1065 select_status: Selecionar Estado
1066 select_type: Selecionar Tipo
1067 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1068 reported_user: Denunciar Utilizador
1069 not_updated: Não Atualizado
1071 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1072 user_not_found: O utilizador não existe
1073 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1076 last_updated: Última Atualização
1077 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1078 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1079 link_to_reports: Ver Denúncias
1082 other: '%{count} denúncias'
1083 reported_item: Item Denunciado
1089 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1090 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1091 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1093 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1097 other: '%{count} denúncias'
1098 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1099 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1100 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1104 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1105 read_reports: Ler Denúncias
1106 new_reports: Novas Denúncias
1107 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1108 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1109 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1111 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1113 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1115 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1117 comment_from_html: Comentário de %{user_link} no %{comment_created_at}
1118 reassign_param: Reatribuir o problema?
1120 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1123 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1124 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1127 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1130 title_html: Denunciar %{link}
1131 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1132 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1133 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1135 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1137 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1138 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1139 dos membros da comunidade
1140 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1143 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1144 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1145 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1148 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1149 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1150 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1153 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1154 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1155 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1156 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1159 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1160 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1161 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1164 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1165 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1168 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1169 home: Localização inicial
1170 logout: Terminar sessão
1171 log_in: Iniciar Sessão
1172 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1173 sign_up: Criar Conta
1174 start_mapping: Começar a cartografar
1175 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1181 export_data: Exportar dados
1182 gps_traces: Trilhos GPS
1183 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1184 user_diaries: Diários do utilizador
1185 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1186 edit_with: Editar com %{editor}
1187 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1188 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1189 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1190 de uso livre sob uma licença aberta.
1191 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1192 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1195 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1196 partners_partners: parceiros
1197 tou: Condições de utilização
1198 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1199 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1200 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1201 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1202 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1205 copyright: Direitos de autor
1206 community: Comunidade
1207 community_blogs: Blogues da Comunidade
1208 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1209 foundation: Fundação
1210 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1212 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1213 text: Fazer um Donativo
1214 learn_more: Mais Informações
1217 diary_comment_notification:
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1220 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1222 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1223 ou responder em %{replyurl}
1224 message_notification:
1226 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1227 assunto %{subject}:'
1228 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1229 friend_notification:
1231 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1232 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1233 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1234 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1237 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1238 with_description: com a descrição
1239 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1240 and_no_tags: e sem etiquetas.
1242 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1243 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1244 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1246 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1248 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1249 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1252 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1254 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1255 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1256 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1258 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1261 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1265 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1266 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1270 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1271 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1272 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1273 confirmar a alteração.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1276 lost_password_plain:
1278 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1279 da conta no openstreetmap.org
1280 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1281 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1284 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1285 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1286 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1287 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: Um utilizador anónimo
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1293 mapa que você reportou'
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1295 do mapa que você reportou'
1296 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1298 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1299 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1304 você está interessado'
1305 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1306 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1307 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1312 em que você está interessado'
1313 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1315 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1316 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1317 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1318 changeset_comment_notification:
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1325 no qual você está interessado'
1326 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos seus
1327 conjuntos de alterações'
1328 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1329 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1330 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1331 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1332 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1333 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1334 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1337 title: Caixa de Entrada
1338 my_inbox: Caixa de entrada
1339 outbox: caixa de saída
1340 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1342 one: '%{count} mensagem nova'
1343 other: '%{count} mensagens novas'
1345 one: '%{count} mensagem antiga'
1346 other: '%{count} mensagens antigas'
1350 no_messages_yet_html: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto
1351 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1352 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1354 unread_button: Marcar como não lida
1355 read_button: Marcar como lido
1356 reply_button: Responder
1357 destroy_button: Eliminar
1359 title: Enviar mensagem
1360 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1363 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1365 message_sent: Mensagem enviada
1366 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1369 title: Esta mensagem não existe
1370 heading: Esta mensagem não existe.
1371 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1373 title: Caixa de saída
1374 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1375 inbox: caixa de entrada
1376 outbox: caixa de saída
1378 one: Tem %{count} mensagem enviada
1379 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1383 no_sent_messages_html: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar
1384 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1385 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1387 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1388 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1389 na conta de utilizador correta para responder.
1395 reply_button: Responder
1396 unread_button: Marcar como não lida
1397 destroy_button: Eliminar
1400 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1401 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1402 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1403 sent_message_summary:
1404 destroy_button: Eliminar
1406 as_read: Mensagem marcada como lida
1407 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1409 destroyed: Mensagem eliminada
1413 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1414 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1415 de telemóveis e outros dispositivos
1416 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1417 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1418 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1419 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1420 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1421 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1422 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1423 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1424 community_driven_html: |-
1425 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1426 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1427 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1428 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1429 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1430 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1431 open_data_title: Dados Abertos
1433 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1434 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1435 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1436 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1437 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1438 legal_title: Termos legais
1439 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1440 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1441 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1442 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1443 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1444 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1447 Se tiver perguntas sobre licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>, por favor.
1449 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1450 partners_title: Parceiros
1453 title: Sobre esta tradução
1454 html: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1455 a página em inglês tem prevalência
1456 english_link: o original em inglês
1458 title: Sobre esta página
1459 html: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1460 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1461 native_link: Versão em português
1462 mapping_link: começar a cartografar
1464 title_html: Licença e Direitos de autor
1466 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1467 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1468 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1469 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1470 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1471 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1472 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1473 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1474 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1475 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1476 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1477 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1478 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1479 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1480 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1481 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1482 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1483 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1484 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1485 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1486 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1487 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1488 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1489 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1490 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1491 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1493 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1494 Por exemplo (em inglês):
1495 attribution_example:
1496 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1497 title: Exemplo de atribuição
1498 more_title_html: Saber mais
1500 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1501 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1502 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1503 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1504 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1505 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1506 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1507 de Utilização do Nominatim</a>.
1508 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1509 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1510 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1511 fontes, entre elas:'
1512 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1513 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1514 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1515 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1516 AT com emendas</a>).'
1517 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1518 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1519 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1520 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1521 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1522 Statistics Canada).'
1523 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1524 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1525 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1526 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1527 da Direction Générale des Impôts.'
1528 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1529 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1530 contributors_nz_html: |-
1531 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1532 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1533 contributors_si_html: |-
1534 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1535 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1536 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1537 (informação pública da Eslovénia).
1538 contributors_es_html: |-
1539 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1540 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1541 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1542 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1543 Information</a>, State copyright reserved.'
1544 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1545 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1546 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1547 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1548 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1549 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1550 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1551 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1552 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1553 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1554 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1555 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1556 dos detentores dos direitos de autor.
1557 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1558 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1559 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1560 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1561 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1562 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1563 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1564 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1565 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1566 sobre Marcas Comerciais</a>.
1568 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1569 o JavaScript desativado.
1570 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1571 permalink: Ligação permanente
1572 shortlink: Ligação curta
1573 createnote: Reportar um erro no mapa
1575 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1576 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1577 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1579 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1580 not_public_description_html: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne
1581 as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1582 user_page_link: página de utilizador
1583 anon_edits_html: (%{link})
1584 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1585 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1586 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1587 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1588 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1589 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1590 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1591 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1592 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1593 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1594 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1595 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1596 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1597 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1598 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1601 area_to_export: Área a exportar
1602 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1603 format_to_export: Formato da exportação
1604 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1605 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1606 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1608 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1609 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1611 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1612 fontes listadas abaixo:'
1613 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1614 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1615 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1618 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1622 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1623 do banco de dados do OpenStreetMap
1625 title: Downloads do Geofabrik
1626 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1627 cidades selecionadas
1629 title: Extratos do Metro
1630 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1632 title: Outras Fontes
1633 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1638 image_size: Tamanho da Imagem
1640 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1644 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1646 export_button: Exportar
1648 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1652 title: Junte-se à comunidade
1653 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1654 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1655 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1657 instructions_html: |-
1658 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1659 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1661 title: Outras preocupações
1662 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1663 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1664 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1665 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1666 OSMF</a> apropriado.
1669 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1670 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1671 de forma colaborativa.
1674 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1675 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1677 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1678 title: Guia para Principiantes
1679 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1681 url: https://help.openstreetmap.org/
1682 title: Fórum de ajuda
1683 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1684 e respostas do OpenStreetMap.
1686 title: Listas de divulgação
1687 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1688 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1691 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1692 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1695 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1698 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1699 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1701 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1702 title: Para Organizações
1703 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1704 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1706 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1707 title: Wiki OpenStreetMap
1708 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1710 search_results: Resultados da Pesquisa
1714 get_directions: Obter direções
1715 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1718 where_am_i: Onde se encontra?
1719 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1721 reverse_directions_text: Inverter direções
1725 motorway: Autoestrada
1726 main_road: Estrada principal
1728 primary: Estrada Nacional (Primária)
1729 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1730 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1731 track: Estrada florestal ou agrícola
1732 bridleway: Via para cavaleiros
1734 cycleway_national: Ciclovia nacional
1735 cycleway_regional: Ciclovia regional
1736 cycleway_local: Ciclovia local
1737 footway: Via pedonal
1739 subway: Metropolitano
1741 - Metropolitano de Superfície
1747 - Pista de Aeroporto
1748 - Via de Circulação (taxiway)
1750 - Estacionamento de aviões
1751 - terminal de aeroporto
1752 admin: Divisão Administrativa
1755 golf: Campo de golfe
1757 resident: Área residencial
1761 retail: Área de retalho (lojas)
1762 industrial: Área industrial
1763 commercial: Área comercial (escritórios)
1764 heathland: Mato rasteiro
1769 brownfield: Baldio industrial
1771 allotments: Hortas urbanas
1772 pitch: Campo desportivo
1773 centre: Centro desportivo
1774 reserve: Reserva natural
1775 military: Área militar
1779 building: Edifício importante
1780 station: Estação ferroviária
1784 tunnel: Linha tracejada = túnel
1785 bridge: Linha cheia = ponte
1786 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1787 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1788 construction: Estradas em construção
1789 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1790 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1791 toilets: Casas de banho
1796 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1797 headings: Cabeçalhos
1799 subheading: Sub-secção
1801 ordered: Lista numerada
1802 first: Primeiro item
1803 second: Segundo item
1807 alt: Texto alternativo
1811 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1812 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1813 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1815 title: O que está no mapa
1816 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1817 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1818 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1819 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1820 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1821 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1822 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1824 title: Vocabulário básico para cartografar
1825 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1826 explicação de algumas palavras úteis.
1827 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1829 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1831 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1832 um rio, um lago ou um prédio.
1833 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1834 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1837 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1838 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1839 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1840 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1841 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1844 title: Tens perguntas ?
1845 paragraph_1_html: |-
1846 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1847 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1848 start_mapping: Começar a mapear
1850 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1851 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1852 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1854 paragraph_2_html: |-
1855 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1856 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1859 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1860 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1861 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1863 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1864 pontos ordenados com data e hora)
1866 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1867 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1868 description: 'Descrição:'
1870 tags_help: separadas por vírgulas
1871 visibility: 'Visibilidade:'
1872 visibility_help: o que significa isto?
1873 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1875 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1877 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1878 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1879 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1880 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1881 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1882 sobre o erro. Por favor tente novamente
1884 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1885 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1886 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1887 para outros utilizadores.
1888 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1889 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1890 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1891 fila para outros utilizadores.
1893 title: A editar o trilho %{name}
1894 heading: A editar o trilho %{name}
1895 filename: 'Nome do ficheiro:'
1896 download: descarregar
1897 uploaded_at: 'Enviado em:'
1899 start_coord: 'Coordenada de início:'
1903 description: 'Descrição:'
1905 tags_help: separadas por vírgulas
1906 visibility: 'Visibilidade:'
1907 visibility_help: o que significa isto?
1909 updated: Trilho atualizado
1913 title: A ver o trilho %{name}
1914 heading: A ver o trilho %{name}
1916 filename: 'Nome do ficheiro:'
1917 download: descarregar
1918 uploaded: 'Enviado:'
1920 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1924 description: 'Descrição:'
1927 edit_trace: Editar este trilho
1928 delete_trace: Eliminar este trilho
1929 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1930 visibility: 'Visibilidade:'
1931 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1933 showing_page: Página %{page}
1934 older: Trilhos GPS mais antigos
1935 newer: Trilhos GPS mais recentes
1940 other: '%{count} pontos'
1942 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1945 edit_map: Editar Mapa
1947 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1949 trackable: CONTROLÁVEL
1954 public_traces: Trilhos de GPS públicos
1955 my_traces: Os meus trilhos GPS
1956 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1957 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1958 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1959 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1960 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1962 upload_trace: Enviar trilho GPS
1963 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1964 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1966 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1968 made_public: Trilho tornado público
1970 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1972 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1973 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1975 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1977 description_with_count:
1978 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1979 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1980 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1982 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1984 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1985 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1987 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1989 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1990 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1991 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1992 e entre na sua conta para saber mais.
1993 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1994 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1995 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1998 title: Autorizar acesso à sua conta
1999 request_access_html: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta,
2000 %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher
2002 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
2003 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
2004 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
2005 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2006 allow_write_api: alterar o mapa.
2007 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
2008 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2009 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2010 grant_access: Permitir Acesso
2012 title: Pedido de autorização permitido
2013 allowed_html: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
2014 verification: O código de verificação é %{code}.
2016 title: Falhou o pedido de autorização.
2017 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
2018 invalid: O token de autorização não é válido.
2020 flash: Revogou o Token para %{application}
2022 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
2025 title: Registar um novo programa
2027 title: Editar o programa
2029 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2030 key: 'Chave de Utilizador:'
2031 secret: 'Segredo de Utilizador:'
2032 url: 'URL do Token de Pedido:'
2033 access_url: URL do Token de Acesso
2034 authorize_url: 'URL de Autorização:'
2035 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2036 edit: Editar Detalhes
2037 delete: Eliminar programa
2038 confirm: Tem a certeza?
2039 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2040 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2041 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2042 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2043 allow_write_api: alterar o mapa.
2044 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2045 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2046 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2048 title: Os meus dados OAuth
2049 my_tokens: Os meus programas autorizados
2050 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
2051 application: Nome do Programa
2052 issued_at: Emitido em
2054 my_apps: Os meus programas
2055 no_apps_html: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2056 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2059 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2060 register_new: Registar um programa
2063 required: obrigatório
2064 url: URL do programa principal
2065 callback_url: URL de retorno
2066 support_url: URL de suporte
2067 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2068 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2069 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2070 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2071 allow_write_api: alterar o mapa.
2072 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2073 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2074 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2076 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2078 flash: As informações foram registadas com sucesso
2080 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2082 flash: O registo do programa foi eliminado
2086 heading: Iniciar sessão
2087 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2088 password: 'Palavra-passe:'
2089 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2090 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2091 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2092 login_button: Entrar
2093 register now: Criar conta agora
2094 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2095 de utilizador e a palavra-passe:'
2096 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2097 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2098 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2099 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2100 no account: Não possui uma conta?
2101 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2102 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2103 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2104 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2105 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2106 do site</a> para resolver o problema.
2107 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2109 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2112 title: Iniciar sessão com OpenID
2113 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2115 title: Iniciar sessão com Google
2116 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2118 title: Iniciar sessão com o Facebook
2119 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2121 title: Iniciar sessão com Windows Live
2122 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2124 title: Iniciar sessão com GitHub
2125 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2127 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2128 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2130 title: Iniciar sessão com Yahoo
2131 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2133 title: Iniciar sessão com Wordpress
2134 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2136 title: Iniciar sessão com AOL
2137 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2140 heading: Sair do OpenStreetMap
2143 title: Palavra-passe esquecida
2144 heading: Palavra-passe esquecida?
2145 email address: 'E-mail:'
2146 new password button: Alterar Palavra-passe
2147 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2148 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2149 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2151 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2153 title: Repor palavra-passe
2154 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2155 password: 'Palavra-passe:'
2156 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2157 reset: Repor Palavra-passe
2158 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2159 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2162 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2164 contact_webmaster_html: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2165 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2168 header: Livre e editável
2170 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2171 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2172 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2173 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2175 email address: 'E-mail:'
2176 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2177 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2178 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2179 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2180 de privacidade</a> para mais informação.
2181 display name: 'Nome de utilizador:'
2182 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2183 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2184 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2185 password: 'Palavra-passe:'
2186 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2187 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2189 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2190 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2192 continue: Criar conta
2193 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2194 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2195 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2196 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2200 heading_ct: Condições para colaboradores
2201 read and accept with tou: Leia o acordo para colaboradores e as condições de
2202 utilização, por favor, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e
2203 pressione o botão continuar.
2204 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das suas contribuições
2206 read_ct: Li e aceito as condições para colaboradores acima
2207 tou_explain_html: Estas %{tou_link} regem o uso do ''site'' na Internet e de
2208 outras infraestruturas fornecidas pelo OSMF. Clique a hiperligação, leia e
2209 aceite o texto, por favor.
2210 read_tou: Li e aceito as condições de utilização
2211 consider_pd: Adicionalmente às anteriores, dedico as minhas contribuições ao
2213 consider_pd_why: O que é isto?
2214 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2215 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2216 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2218 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2220 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2221 Termos de Colaborador para continuar.
2222 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2226 rest_of_world: Resto do mundo
2228 title: Este utilizador não existe
2229 heading: O utilizador %{user} não existe
2230 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2231 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2234 my diary: O meu diário
2235 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2237 my traces: Os meus trilhos GPS
2239 my messages: Mensagens
2241 my settings: Definições
2242 my comments: Os meus comentários
2243 oauth settings: configurações do OAuth
2244 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2245 blocks by me: Bloqueados por mim
2246 send message: Enviar mensagem
2250 notes: Erros reportados no mapa
2251 remove as friend: Remover amigo
2252 add as friend: Adicionar aos amigos
2253 mapper since: 'A cartografar desde:'
2254 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2255 ct undecided: Indeciso
2256 ct declined: Rejeitou
2257 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2258 email address: 'E-mail:'
2259 created from: 'Criado em:'
2261 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2262 description: Descrição
2263 user location: Localização do utilizador
2264 if_set_location_html: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2265 para ver outros editores nas redondezas.
2266 settings_link_text: configurações
2267 my friends: Os meus amigos
2268 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2269 km away: '%{count}km de distância'
2270 m away: '%{count}m de distância'
2271 nearby users: Outros editores nas redondezas
2272 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2273 estão nas redondezas.
2275 administrator: Este utilizador é administrador
2276 moderator: Este utilizador é um moderador
2278 administrator: Dar acesso de administrador
2279 moderator: Dar acesso de moderador
2281 administrator: Retirar acesso de administrador
2282 moderator: Retirar acesso de moderador
2283 block_history: Bloqueios ativos
2284 moderator_history: Bloqueios feitos
2285 comments: Comentários
2286 create_block: Bloquear este utilizador
2287 activate_user: Ativar este utilizador
2288 deactivate_user: Desativar este utilizador
2289 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2290 hide_user: Ocultar este utilizador
2291 unhide_user: Desocultar este utilizador
2292 delete_user: Eliminar este utilizador
2294 friends_changesets: alterações dos amigos
2295 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2296 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2297 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2298 report: Denunciar este utilizador
2300 your location: Tua localização
2301 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2305 my settings: Definições
2306 current email address: 'E-mail atual:'
2307 new email address: 'Novo e-mail:'
2308 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2309 external auth: 'Início de sessão externo:'
2311 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2312 link text: o que é isto?
2314 heading: 'Edição pública:'
2315 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2316 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2317 enabled link text: o que é isto?
2318 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2319 disabled link text: porque não posso editar?
2320 public editing note:
2321 heading: Edição pública
2322 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2323 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2324 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2325 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2326 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2327 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2328 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2329 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2330 publicamente.</li></ul>
2332 heading: 'Termos de Colaborador:'
2333 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2334 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2335 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2336 os Termos de Colaborador.
2337 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2339 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2340 link text: o que é isto?
2341 profile description: 'Descrição do perfil:'
2342 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2343 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2346 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2348 link text: o que é isto?
2349 disabled: O Gravatar foi desativado.
2350 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2351 new image: Adicionar imagem
2352 keep image: Manter a imagem atual
2353 delete image: Remover a imagem atual
2354 replace image: Substituir a imagem atual
2355 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2357 home location: Localização Habitual
2358 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2359 latitude: 'Latitude:'
2360 longitude: 'Longitude:'
2361 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2363 save changes button: Gravar alterações
2364 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2365 return to profile: Regressar ao perfil
2366 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2367 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2368 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2370 heading: Verifique o seu email!
2371 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2372 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2373 iniciar o mapeamento.
2374 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2377 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2378 already active: Esta conta já foi confirmada.
2379 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2380 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2383 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2384 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2385 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2386 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2387 a pedidos de confirmação.
2388 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2390 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2391 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2393 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2394 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2395 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2397 flash success: Localização gravada com êxito
2399 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2402 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2403 button: Adicionar aos amigos
2404 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2405 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2406 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2408 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2409 button: Remover amigo
2410 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2411 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2414 heading: Utilizadores
2416 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2417 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2418 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2419 summary_no_ip_html: '%{name} criado na %{date}'
2420 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2421 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2422 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2424 title: Conta Suspensa
2425 heading: Conta Suspensa
2426 webmaster: administrador do site
2429 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2430 a atividades suspeitas.
2433 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2434 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2437 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2439 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2440 no_authorization_code: Sem código de autorização
2441 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2442 invalid_scope: Âmbito inválido
2444 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2445 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2447 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2448 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2452 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2453 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2454 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2455 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2456 do atual utilizador.
2458 title: Confirmar a concessão do cargo
2459 heading: Confirmar concessão do cargo
2460 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2463 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2464 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2466 title: Confirmar revogação de cargo
2467 heading: Confirmar revogação de cargo
2468 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2471 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2472 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2475 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2476 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2478 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2480 back: Voltar ao índice
2482 title: A criar um bloqueio em %{name}
2483 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2484 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2485 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2486 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2487 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2488 para qualquer outra pessoa leiga.
2489 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2490 na utilização da API.
2491 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2492 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2493 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2494 back: Ver todos os bloqueios
2496 title: A editar o bloqueio em %{name}
2497 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2498 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2499 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2500 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2501 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2502 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2503 na utilização da API.
2504 show: Ver este bloqueio
2505 back: Ver todos os bloqueios
2506 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2508 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2509 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2512 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2513 dê-lhe algum tempo para responder.
2514 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2516 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2518 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2519 success: Bloqueio atualizado.
2521 title: Bloqueio de utilizador
2522 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2523 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2525 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2526 heading_html: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2527 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2528 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2529 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2531 flash: Este bloqueio foi revogado.
2533 time_future: Termina em %{time}.
2534 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2535 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2537 time_past: Terminou a %{time}.
2541 other: '%{count} horas'
2544 other: '%{count} dias'
2547 other: '%{count} semanas'
2550 other: '%{count} meses'
2553 other: '%{count} anos'
2555 title: Bloqueios em %{name}
2556 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2557 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2559 title: Bloqueios por %{name}
2560 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2561 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2563 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2564 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2570 confirm: Tem a certeza?
2571 reason: 'Razão do bloqueio:'
2572 back: Ver todos os bloqueios
2573 revoker: 'Revogador:'
2574 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2576 not_revoked: (não revogado)
2581 display_name: Utilizador Bloqueado
2582 creator_name: Criador
2583 reason: Motivo do bloqueio
2585 revoker_name: Revogado por
2586 showing_page: Página %{page}
2588 previous: « Anterior
2591 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2592 heading: Erros reportados por %{user}
2593 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2596 description: Descrição
2597 created_at: Criado em
2598 last_changed: Última alteração
2605 link: Ligação ou HTML
2607 short_link: Lig.Curta
2610 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2613 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2614 download: Descarregar
2615 short_url: URL curto
2616 include_marker: Incluir marcador
2617 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2618 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2619 view_larger_map: Ver mapa maior
2620 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2622 report_problem: Reportar problema
2624 title: Legenda do mapa
2625 tooltip: Legenda do mapa
2626 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2632 title: Mostrar a minha localização
2635 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2637 standard: Mapa Padrão
2638 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2639 transport_map: Transportes Públicos
2642 header: Camadas do Mapa
2643 notes: Erros reportados no mapa
2644 data: Dados técnicos do mapa
2645 gps: Trilhos GPS Públicos
2646 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2648 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2649 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2650 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do ''site''
2653 edit_tooltip: Editar o mapa
2654 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2655 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2656 createnote_disabled_tooltip: A área exibida é demasiado grande. Amplia o mapa
2657 para poderes reportar um erro.
2658 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2659 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2660 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2661 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2666 subscribe: Subscrever
2667 unsubscribe: Anular subscrição
2668 hide_comment: ocultar
2669 unhide_comment: desocultar
2672 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2673 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2674 escreve uma nota que explique o problema.
2675 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2676 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2677 protegidos por direitos de autor.
2680 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2681 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2683 resolve: Marcar como Resolvido
2685 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2687 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2691 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2692 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2693 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2694 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2695 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2696 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2698 directions: Direções
2701 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2702 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2704 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2705 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2706 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2707 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2708 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2709 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2711 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2712 %{name}, em direção a %{directions}
2713 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2714 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2716 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2717 em direção a %{directions}
2718 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2719 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2721 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2722 em direção a %{directions}
2723 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2724 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2725 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2726 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2727 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2728 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2729 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2730 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2731 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2732 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2733 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2734 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2735 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2736 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2738 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2739 %{name}, em direção a %{directions}
2740 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2741 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2743 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2744 em direção a %{directions}
2745 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2746 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2748 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2749 em direção a %{directions}
2750 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2751 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2752 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2753 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2754 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2755 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2756 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2757 follow_without_exit: Siga %{name}
2758 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2759 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2760 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2761 start_without_exit: Começar em %{name}
2762 destination_without_exit: Chegada ao destino
2763 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2764 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2765 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2766 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2767 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2768 unnamed: estrada sem nome
2769 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2786 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2787 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2788 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2790 directions_from: Indicações a partir daqui
2791 directions_to: Indicações para aqui
2792 add_note: Adicionar uma nota aqui
2793 show_address: Mostrar endereço
2794 query_features: Consular elementos
2795 centre_map: Centrar mapa aqui
2798 description: Descrição
2799 heading: Editar supressão
2800 title: Editar supressão
2802 empty: Não existem supressões para mostrar.
2803 heading: Lista de supressões
2804 title: Lista de supressões
2806 description: Descrição
2807 heading: Introduza a informação da nova supressão
2808 title: A criar uma nova supressão
2810 description: 'Descrição:'
2811 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2812 title: A mostrar a supressão
2814 edit: Editar esta supressão
2815 destroy: Remover esta supressão
2816 confirm: Tem a certeza?
2818 flash: A supressão foi criada.
2820 flash: As alterações foram gravadas.
2822 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2823 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2824 flash: Supressão eliminada.
2825 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2827 leading_whitespace: tem espaços no início
2828 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2829 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2830 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})