1 # Messages for Polish (Polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
21 latitude: Szerokość geograficzna
22 longitude: Długość geograficzna
35 latitude: Szerokość geograficzna
36 longitude: Długość geograficzna
45 display_name: Publiczna nazwa
51 changeset: Zestaw zmian
52 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
54 diary_comment: Komentarz dziennika
55 diary_entry: Wpis w dzienniku
60 node_tag: Znacznik węzła
62 old_node: Wcześniejszy węzeł
63 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
64 old_relation: Stara relacja
65 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
66 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
67 old_way: Wcześniejsza droga
68 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
69 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
71 relation_member: Członek relacji
72 relation_tag: Znacznik relacji
75 tracepoint: Punkt śladu
76 tracetag: Znacznik śladu
78 user_preference: Preferencje użytkownika
79 user_token: Token użytkownika
85 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
87 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
88 need_to_see_terms: Dostęp do API został czasowo zawieszony. Proszę się zalogować do interfejsu sieci, aby wyświetlić postanowienia. Nie musisz ich akceptować, ale chociaż przejrzeć.
91 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
92 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
93 download: Ściągnij %{changeset_xml_link} lub %{osmchange_xml_link}
95 title: Zestaw zmian %{id}
96 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
97 osmchangexml: XML w formacie osmChange
100 belongs_to: "Należy do:"
101 bounding_box: "Obszar edycji:"
103 closed_at: "Zamknięto:"
104 created_at: "Utworzono:"
106 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
107 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
108 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
110 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
111 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
112 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
114 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
115 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
116 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
117 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
118 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
120 changeset_comment: "Komentarz:"
121 deleted_at: "Usunięte dnia:"
122 deleted_by: "Usunięte przez:"
123 edited_at: "Edytowano:"
124 edited_by: "Edytował(a):"
125 in_changeset: "W zestawie zmian:"
128 entry: Relacja %{relation_name}
129 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
135 relation: Edytuj relację
138 area: Zobacz obszar na większej mapie
139 node: Zobacz punkt na większej mapie
140 relation: Zobacz relację na większej mapie
141 way: Pokaż drogę na większej mapie
142 loading: Wczytywanie…
145 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
146 next_node_tooltip: Następny węzeł
147 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
148 next_way_tooltip: Następna droga
149 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
150 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
151 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
152 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
154 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje wykonane przez użytkownika %{user}
155 next_changeset_tooltip: Następna edycja wykonana przez użytkownika %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja wykonana przez użytkownika %{user}
158 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
159 download_xml: Ściągnij XML
162 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
163 view_history: zobacz historię zmian
165 coordinates: "Współrzędne:"
166 part_of: "Jest częścią:"
168 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
169 download_xml: Ściągnij XML
170 node_history: Historia zmian węzła
171 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
172 view_details: zobacz szczegóły
174 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
176 changeset: zestaw zmian
182 showing_page: Widoczna jest strona
184 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
185 download_xml: Ściągnij XML
187 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
188 view_history: zobacz historię zmian
191 part_of: "Jest częścią:"
193 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
194 download_xml: Ściągnij XML
195 relation_history: Historia zmian relacji
196 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
197 view_details: zobacz szczegóły
199 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
205 manually_select: Manualnie wybierz inny obszar
206 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
208 data_frame_title: Dane
209 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
211 drag_a_box: Zaznacz myszą prostokąt na mapie, aby wybrać obszar
212 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez [[user]] ostatni raz [[timestamp]]
213 hide_areas: Ukryj obszary
214 history_for_feature: Historia zmian dla [[feature]]
215 load_data: Załaduj dane
216 loaded_an_area_with_num_features: Załadowano obszar zawierający [[num_features]] obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż 100 obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
218 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
220 api: Pobierz ten obszar z API
221 back: Wyświetlanie listy obiektów
223 heading: Lista obiektów
235 private_user: prywatny użytkownika
236 show_areas: Pokaż obszary
237 show_history: Pokaż zmiany
238 unable_to_load_size: "Nie można załadować: prostokąt ograniczający [[bbox_size]] jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
240 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
244 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
245 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
246 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
248 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
250 changeset: Zestaw zmian
255 download: "%{download_xml_link} lub %{view_history_link}"
256 download_xml: Ściągnij XML
258 view_history: pokaż historię
260 way_title: "Droga: %{way_name}"
263 one: należy również do drogi %{related_ways}
264 other: należy również do dróg %{related_ways}
266 part_of: "Jest częścią:"
268 download: "%{download_xml_link} lub %{view_details_link}"
269 download_xml: Ściągnij XML
270 view_details: zobacz szczegóły
271 way_history: Historia zmian drogi
272 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
278 no_edits: (brak edycji)
279 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
280 still_editing: (nadal edytowany)
281 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
282 changeset_paging_nav:
284 previous: « Poprzednia
285 showing_page: Strona %{page}
293 description: Ostatnie zmiany
294 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
295 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
296 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
297 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
298 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
299 heading: Zestawy zmian
300 heading_bbox: Zestawy zmian
301 heading_friend: Zestawy zmian
302 heading_nearby: Zestawy zmian
303 heading_user: Zestawy zmian
304 heading_user_bbox: Zestawy zmian
306 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
307 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
308 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
309 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
310 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
312 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
320 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
322 hide_link: Ukryj ten komentarz
326 other: "%{count} komentarzy"
327 comment_link: Skomentuj ten wpis
329 edit_link: Edytuj ten wpis
330 hide_link: Ukryj ten wpis
331 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
332 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
336 latitude: "Szerokość geograficzna:"
337 location: "Położenie:"
338 longitude: "Długość geograficzna:"
339 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
342 title: Edycja wpisu dziennika
343 use_map_link: na mapie
346 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
347 title: Wpisy OpenStreetMap
349 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
350 title: Wpisy w języku %{language_name}
352 description: Ostatnie wpisy od %{user}
353 title: Wpisy dla %{user}
355 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
356 new: Nowy wpis do dziennika
357 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
358 newer_entries: Nowsze wpisy
359 no_entries: Brak wpisów dziennika
360 older_entries: Starsze wpisy
361 recent_entries: "Ostatnie wpisy do dziennika:"
362 title: Dzienniki użytkowników
363 title_friends: Dzienniki znajomych
364 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
365 user_title: Dziennik dla %{user}
368 location: "Położenie:"
371 title: Nowy wpis do dziennika
373 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
374 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
375 title: Nie ma takiego wpisu
377 leave_a_comment: Zostaw komentarz
379 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
381 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
382 user_title: Dziennik dla %{user}
384 default: Domyślnie (obecnie %{name})
386 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
389 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
392 description: JOSM albo Merkaartor
396 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
397 area_to_export: Obszar do eksportu
398 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
399 export_button: Eksportuj
400 export_details: "Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl\">Creative Commons: uznanie autorstwa, na tych samych warunkach 2.0</a>."
402 format_to_export: Format eksportu
403 image_size: Rozmiar obrazka
407 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
408 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
411 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
413 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
416 body: Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się lub wybierz mniejszy obszar.
417 heading: Obszar zbyt duży
420 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
421 change_marker: Zmień pozycję pinezki
422 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
423 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
425 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
426 view_larger_map: Większy widok mapy
430 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
431 osm_namefinder: "%{types} według <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
432 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
437 description_osm_namefinder:
438 prefix: "%{distance} %{direction} względem obiektu %{type}"
442 north_east: na północny wschód
443 north_west: na północny zachód
445 south_east: na południowy wschód
446 south_west: na południowy zachód
450 other: około %{count}km
453 more_results: Więcej wyników
454 no_results: Nie znaleziono
457 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
458 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
459 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
460 osm_namefinder: Wyniki z <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
461 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
462 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
463 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
464 search_osm_namefinder:
465 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} względem %{parentname})"
466 suffix_place: ", %{distance} %{direction} względem %{placename}"
467 search_osm_nominatim:
471 arts_centre: Centrum sztuki
473 auditorium: Audytorium
477 bicycle_parking: Parking rowerowy
478 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
479 brothel: Dom publiczny
480 bureau_de_change: Kantor
481 bus_station: Stacja autobusowa
483 car_rental: Wynajem samochodów
484 car_sharing: Dzielenie się samochodami
485 car_wash: Myjnia samochodowa
491 community_centre: Centrum społeczności
493 crematorium: Krematorium
494 dentist: Gabinet dentystyczny
497 drinking_water: Źródło wody pitnej
498 driving_school: Nauka jazdy
500 emergency_phone: Telefon alarmowy
502 ferry_terminal: Terminal promowy
503 fire_hydrant: Hydrant
504 fire_station: Remiza strażacka
506 fuel: Stacja benzynowa
507 grave_yard: Mniejszy cmentarz
508 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
510 health_centre: Ośrodek zdrowia
513 hunting_stand: Ambona myśliwska
514 ice_cream: Lodziarnia
515 kindergarten: Przedszkole
518 marketplace: Plac targowy
519 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
520 nightclub: Klub nocny
522 nursing_home: Dom opieki
527 place_of_worship: Miejsce kultu
528 police: Posterunek policji
529 post_box: Skrzynka pocztowa
531 preschool: Przedszkole
534 public_building: Budynek publiczny
535 public_market: Rynek publiczny
536 reception_area: Recepcja
537 recycling: Miejsce recyklingu
538 restaurant: Restauracja
539 retirement_home: Dom starców
545 social_club: Klub towarzyski
547 supermarket: Supermarket
548 taxi: Postój taksówek
549 telephone: Budka telefoniczna
551 toilets: Toaleta publiczna
552 townhall: Urząd miejski
553 university: Uniwersytet
554 vending_machine: Automat do sprzedaży
555 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
556 village_hall: Urząd gminy
557 waste_basket: Kosz na śmieci
559 youth_centre: Centrum młodzieżowe
561 administrative: Granica administracyjna
565 bridleway: Droga dla koni
566 bus_guideway: Droga dla autobusów
567 bus_stop: Przystanek autobusowy
569 construction: Droga budowana
570 cycleway: Ścieżka rowerowa
571 emergency_access_point: Punkt awaryjny
574 living_street: Strefa zamieszkania
577 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
578 motorway_link: Autostrada – dojazd
580 pedestrian: Droga dla pieszych
581 platform: Podwyższenie
582 primary: Droga krajowa
583 primary_link: Droga krajowa – dojazd
584 raceway: Tor wyścigowy
585 residential: Droga osiedlowa
587 secondary: Droga wojewódzka
588 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
589 service: Droga serwisowa
590 services: Usługi autostrady
593 tertiary: Droga powiatowa
594 track: Droga gruntowa
596 trunk: Droga ekspresowa
597 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
598 unclassified: Droga gminna
599 unsurfaced: Nierówna droga
601 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
602 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
603 boundary_stone: Graniczny głaz
610 memorial: Mniejszy pomnik
616 wayside_cross: Przydrożny krzyż
617 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
620 allotments: Ogródki działkowe
622 brownfield: Grunty poprzemysłowe
624 commercial: Obszar handlowo-usługowy
625 conservation: Konserwacja
626 construction: Teren budowy
628 farmland: Grunty rolne
629 farmyard: Podwórze gospodarskie
632 greenfield: Tereny niezagospodarowane
633 industrial: Teren przemysłowy
634 landfill: Wysypisko śmieci
636 military: Teren wojskowy
638 nature_reserve: Rezerwat przyrody
642 railway: Teren kolejowy
643 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
644 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
645 residential: Zabudowa mieszkaniowa
646 retail: Handel detaliczny
647 village_green: Park miejski
649 wetland: Tereny podmokłe
652 beach_resort: Strzeżona plaża
656 golf_course: Pole golfowe
659 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
660 nature_reserve: Rezerwat naturalny
662 pitch: Boisko sportowe
663 playground: Plac zabaw
664 recreation_ground: Pole rekreacyjne
666 sports_centre: Centrum sportowe
670 water_park: Park wodny
675 cave_entrance: Wejście do jaskini
706 wetland: Obszar podmokły
707 wetlands: Obszary podmokłe
723 postcode: Kod pocztowy
727 subdivision: Dzielnica
730 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
733 abandoned: Dawna linia kolejowa
734 construction: Budowana linia kolejowa
735 disused: Nieczynna trasa kolejowa
736 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
737 funicular: Kolejka linowa
738 halt: Przystanek kolejowy
739 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
740 junction: Węzeł kolejowy
741 level_crossing: Przejazd kolejowy
742 light_rail: Lekka kolej
743 monorail: Kolej jednoszynowa
744 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
746 preserved: Kolej zabytkowa
747 spur: Bocznica kolejowa
748 station: Stacja kolejowa
750 subway_entrance: Wejście na stację metra
752 tram: Linia tramwajowa
753 tram_stop: Przystanek tramwajowy
754 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
756 alcohol: Sklep monopolowy
757 art: Sklep z dziełami sztuki
759 beauty: Salon kosmetyczny
760 beverages: Sklep z napojami
761 bicycle: Sklep rowerowy
764 car: Sklep samochodowy
765 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
766 car_repair: Naprawa samochodów
767 carpet: Sklep z dywanami
768 charity: Sklep charytatywny
770 clothes: Sklep odzieżowy
771 computer: Sklep komputerowy
772 confectionery: Cukiernia
773 convenience: Mały sklep wielobranżowy
775 cosmetics: Sklep kosmetyczny
776 department_store: Dom towarowy
777 discount: Sklep z produktami po obniżce
778 doityourself: Sklep budowlany
779 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
780 electronics: Sklep elektroniczny
781 estate_agent: Biuro nieruchomości
782 farm: Sklep gospodarski
783 fashion: Sklep modelarski
786 food: Sklep spożywczy
787 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
788 furniture: Sklep meblowy
790 garden_centre: Centrum ogrodnicze
791 general: Sklep ogólny
792 gift: Sklep z pamiątkami
793 greengrocer: Warzywniak
794 grocery: Sklep spożywczy
795 hairdresser: Fryzjernia
796 hardware: Sklep ze sprzętem
798 insurance: Agent ubezpieczeniowy
799 jewelry: Sklep z biżuterią
802 mall: Centrum handlowe
804 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
805 motorcycle: Sklep z motocyklami
806 music: Sklep muzyczny
809 organic: Sklep z produktami organicznymi
810 outdoor: Sklep turystyczny
811 pet: Sklep ze zwierzętami
812 photo: Sklep fotograficzny
814 shoes: Sklep obuwniczy
815 shopping_centre: Centrum handlowe
816 sports: Sklep sportowy
817 stationery: Sklep papierniczy
818 supermarket: Supermarket
819 toys: Sklep z zabawkami
820 travel_agency: Biuro podróży
824 alpine_hut: Chata alpejska
826 attraction: Atrakcja turystyczna
827 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
830 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
832 guest_house: Pensjonat
835 information: Informacja turystyczna
839 picnic_site: Miejsce na piknik
840 theme_park: Park tematyczny
842 viewpoint: Punkt widokowy
847 connector: Złącze dróg wodnych
849 derelict_canal: Opuszczony kanał
855 mineral_spring: Źródło mineralne
856 mooring: Kotwicowisko
859 riverbank: Brzeg rzeki
862 water_point: Punkt wodny
868 cycle_map: Mapa Rowerowa
870 transport_map: Transport publiczny
872 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
873 edit_tooltip: Edytuje mapę
874 edit_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by edytować mapę
875 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
876 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
877 history_zoom_alert: Musisz przybliżyć się, by odczytać historię edycji
879 community_blogs: Blogi wspólnoty
880 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
881 copyright: Prawa autorskie i licencja
882 documentation: Dokumentacja
883 documentation_title: Dokumentacja projektu
884 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
885 donate_link_text: dokonując darowizny
887 edit_with: Edytuj w %{editor}
889 export_tooltip: Eksport danych mapy
891 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
892 gps_traces: Ślady GPS
893 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
895 help_centre: Centrum pomocy
896 help_title: Witryna pomocy dla projektu
899 home_tooltip: Przejdź do strony głównej
900 inbox: poczta (%{count})
902 one: Twoja skrzynka zawiera jedną nową wiadomość
903 other: Twoja skrzynka zawiera %{count} nowych wiadomości
904 zero: Brak nowych wiadomości
905 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
907 title: Dane OpenStreetMap są licencjonowane przez Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
909 log_in_tooltip: Zaloguj się
911 alt_text: Logo OpenStreetMap
913 logout_tooltip: Wyloguj
915 text: Przekaż darowiznę
916 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
917 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
918 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
920 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
921 sotm2011: Przybądź na konferencję OpenStreetMap, The State of the Map, 9-11 września w Denver!
922 tag_line: Swobodna Wiki-Mapa Świata
923 user_diaries: Dzienniczki
924 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
926 view_tooltip: Zobacz mapę
927 welcome_user: Witaj, %{user_link}
928 welcome_user_link_tooltip: Strona użytkownika
930 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
933 english_link: oryginalna angielska wersja
934 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
935 title: Informacje o tłumaczeniu
936 legal_babble: "<h2>Prawa autorskie i licencja</h2>\n<p>\nOpenStreetMap stanowi zbiór <i>wolnych danych</i>, udostępnianych na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\nMożesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze mapy i dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego użytkowników jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze mapy lub dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.\n</p>\n\n<h3>Jak podać źródło</h3>\n<p>\nJeśli korzystasz z gotowej mapy OpenStreetMap, wymagane jest podanie źródła co najmniej w postaci „© użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”. Jeśli korzystasz tylko z danych geograficznych, wymagane jest podanie źródła w postaci „Dane mapy © użytkownicy OpenStreetMap, CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\nO ile jest to możliwe, nazwa OpenStreetMap powinna być hiperłączem do <a href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>, zaś CC BY-SA do <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Jeśli korzystasz z nośnika, który uniemożliwia tworzenie hiperłącz (np. druk na papierze), zalecane jest kierowanie oglądających do stron internetowych www.openstreetmap.org (np. przez rozwinięcie nazwy OpenStreetMap do pełnego adresu internetowego) oraz www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Dowiedz się więcej</h3>\n<p>\nWięcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal FAQ</a>.\n</p>\n<p>\nUżytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.\n</p>\n<p>\nPomimo że OpenStreetMap stanowi zbiór wolnych danych, nie jesteśmy w stanie udostępnić bezpłatnego interfejsu programistycznego (API) dla programistów firm trzecich.\n\nZapoznaj się z naszymi <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Zasadami korzystania z API</a>, <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Zasadami korzystania z kafelków mapy</a> oraz <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Zasadami korzystania z Nominatima</a>.\n</p>\n\n<h3>Dane włączone do OpenStreetMap</h3>\n<p>\nWykorzystywana przez nas licencja CC BY-SA wymaga, aby „oznaczyć twórcę w sposób właściwy dla wykorzystywanego nośnika lub środka przekazu”. Indywidualni użytkownicy OpenStreetMap nie wymagają oznaczenia w sposób bardziej szczegółowy niż „użytkownicy OpenStreetMap”. Jednak gdy do OpenStreetMap włączane są dane z narodowych instytucji kartograficznych lub z innych znaczących źródeł, może być właściwe, by oznaczyć twórcę bezpośrednio we włączanych danych bądź dodać link do niego też na tej stronie.\n</p>\n<!--\nInformation for page editors\n\nThe following lists only those organisations who require attribution\nas a condition of their data being used in OpenStreetMap. It is not a\ngeneral catalogue of imports, and must not be used except when\nattribution is required to comply with the licence of the imported\ndata.\n\nAny additions here must be discussed with OSM sysadmins first.\n-->\n<ul id=\"contributors\">\n<li><strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach oparte na danych ''Australian Bureau of Statistics''.</li>\n<li><strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>)\noraz <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a></li>\n<li><strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>\n<li><strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n<li><strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'').</li>\n<li><strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.</li>\n<li><strong>Polska</strong>: Zawiera dane z <a href=\"http://www.ump.waw.pl/\">mapy UMP-pcPL</a>. Copyright współtwórców UMP-pcPL.\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\"> Więcej o użyciu danych UMP przez OSM</a></li>\n<li><strong>Południowa Afryka</strong>: Zawiera dane pochodzące od <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, Państwowe prawa autorskie zastrzeżone.\n</li>\n<li><strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\nWłączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.\n</p>"
938 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
939 native_link: wersji po polsku
940 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
944 deleted: Wiadomość usunięta
948 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
949 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
951 few: "%{count} nowe wiadomości"
952 many: "%{count} nowych wiadomości"
953 one: "%{count} nową wiadomość"
954 other: "%{count} nowych wiadomości"
955 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
957 few: "%{count} stare wiadomości"
958 many: "%{count} starych wiadomości"
959 one: "%{count} starą wiadomość"
960 other: "%{count} starych wiadomości"
962 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
964 title: Wiadomości odebrane
966 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
967 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
970 read_button: Oznacz jako przeczytaną
971 reply_button: Odpowiedz
972 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
974 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
976 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
977 message_sent: Wiadomość wysłana
979 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
981 title: Wysyłanie wiadomości
983 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
984 heading: Nie ma takiej wiadomości
985 title: Nie ma takiej wiadomości
989 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
990 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
992 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
994 title: Wiadomości wysłane
997 back_to_inbox: Powrót do wysłanych
998 back_to_outbox: Powrót do skrzynki nadawczej
1001 reading_your_messages: Czytanie odebranej wiadomości
1002 reading_your_sent_messages: Czytanie wysłanej wiadomości
1003 reply_button: Odpowiedz
1005 title: Czytanie wiadomości
1007 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1008 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1010 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1011 sent_message_summary:
1014 diary_comment_notification:
1015 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1016 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1017 hi: Witaj %{to_user},
1018 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1020 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1022 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1024 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1025 email_confirm_plain:
1026 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1028 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby zmienić adres e-mail w serwisie
1029 hopefully_you_2: "%{server_url} na %{new_address}."
1030 friend_notification:
1031 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1032 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1033 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1034 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1036 and_no_tags: i brak znaczników
1037 and_the_tags: i następujące znaczniki
1039 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1040 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1041 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1042 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1045 loaded_successfully: udało się załadować, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1046 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1047 with_description: z opisem
1048 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1050 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1052 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1054 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1055 lost_password_plain:
1056 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1058 hopefully_you_1: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła dla tego
1059 hopefully_you_2: adresy e-mail konto openstreetmap.org.
1060 message_notification:
1061 footer1: Możesz też przeczytać tę wiadomość pod adresem %{readurl}
1062 footer2: możesz odpowiedzieć pod adresem %{replyurl}
1063 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1064 hi: Witaj %{to_user},
1066 subject: "[OpenStreetMap] Prośba o potwierdzenie adresu e-mail"
1067 signup_confirm_html:
1068 ask_questions: Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na <a href="http://help.openstreetmap.org/">naszej stronie pytań i odpowiedzi</a>.
1069 click_the_link: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1070 current_user: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz na stronie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1071 get_reading: Zacznij czytać o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners_Guide">na naszej wiki</a> i na <a href="http://www.opengeodata.org/">blogu opengeodata</a> który ma nawet <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasty do posłuchania</a>!
1073 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1074 introductory_video: To dobry moment żeby obejrzeć %{introductory_video_link}.
1075 more_videos: Mamy %{more_videos_link}.
1076 more_videos_here: więcej materiału wideo tutuaj
1077 user_wiki_page: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Warszawa">[[Category:Users_in_Warszawa]]</a>.
1078 video_to_openstreetmap: wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap
1079 wiki_signup: Załóż sobie <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">konto na wiki projektu OpenStreetMap</a> jeśli chcesz.
1080 signup_confirm_plain:
1081 ask_questions: "Możesz zadać nurtujące Cię pytania dotyczące OpenStreetMap na naszej stronie pytań i odpowiedzi:"
1082 blog_and_twitter: "Bądź na bieżąco z wiadomościami poprzez blog OpenStreetMap czy Twitter:"
1083 click_the_link_1: Jeśli to Ty, witamy! Kliknij poniższy link żeby potwierdzić
1084 click_the_link_2: Twoje nowe konto i dowiedzieć się więcej o OpenStreetMap.
1085 current_user_1: Aktualne listy użytkowników według ich położenia na Ziemi znajdziesz
1086 current_user_2: "tu:"
1088 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty sam(a)) chciałby utworzyć konto na
1089 introductory_video: "To dobry moment żeby obejrzeć wideo-wprowadzenie do OpenStreetMap tutaj:"
1090 more_videos: "Więcej materiału wideo znajdziesz na:"
1091 opengeodata: "OpenGeoData.org to blog założyciela OpenStreetMap, Steve'a Coasta. Ma także podcasty:"
1092 the_wiki: "Zacznij czytać o OpenStreetMap na naszej wiki:"
1093 user_wiki_1: Najlepiej stwórz swoją stronę użytkownika na wiki zawierającą odpowiednie
1094 user_wiki_2: kategorie wskazujące twoją lokalizację, np. [[Category:Users_in_Warszawa]].
1095 wiki_signup: "Załóż sobie konto na wiki projektu OpenStreetMap jeśli chcesz:"
1098 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1099 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1100 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1101 allow_write_api: modyfikuj mapę
1102 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów
1103 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1104 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1105 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1107 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1110 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1113 title: Edycja aplikacji
1118 application: Nazwa aplikacji
1119 my_apps: Programy klienckie
1120 my_tokens: Zarejestrowane programy
1121 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1123 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1126 title: Rejestracja nowej aplikacji
1128 edit: Edytuj szczegóły
1129 key: "Klucz odbiorcy:"
1130 secret: "Sekret odbiorcy:"
1131 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1134 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1135 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1136 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1137 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1138 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1139 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1140 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1141 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1142 user_page_link: stronie użytkownika
1144 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1145 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1147 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1148 notice: Dostęp na zasadach licencji %{license_name}, prawa autorskie %{project_name} i jego uczestników.
1149 project_name: projektu OpenStreetMap
1150 permalink: Permalink
1151 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1152 shortlink: Shortlink
1155 map_key_tooltip: Legenda mapy
1158 admin: Granica administracyjna
1159 allotments: Ogródki działkowe
1163 bridge: Czarny obrys – most
1164 bridleway: Ścieżka dla koni
1165 brownfield: Teren powyburzeniowy
1166 building: Ważny budynek
1170 - wyciąg krzesełkowy
1172 centre: Centrum sportowe
1173 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1177 construction: Drogi w budowie
1178 cycleway: Ścieżka rowerowa
1179 destination: Dostęp do punktu docelowego
1180 farm: Gospodarstwo rolne
1184 heathland: Wrzosowisko
1185 industrial: Teren przemysłowy
1189 military: Teren wojskowy
1190 motorway: Autostrada
1192 permissive: Możliwy wstęp
1193 pitch: Boisko sportowe
1194 primary: Droga pierwszorzędna
1195 private: Wstęp prywatny
1197 reserve: Rezerwat przyrody
1198 resident: Teren mieszkalny
1199 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1206 secondary: Droga drugorzędna
1207 station: Dworzec kolejowy
1212 tourist: Atrakcja turystyczna
1218 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1219 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1220 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1224 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'post offices near Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1226 where_am_i: Gdzie jestem?
1227 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1230 search_results: Wyniki wyszukiwania
1233 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1236 trace_uploaded: Twój plik GPX został załadowany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu najbliższej pół godziny i dostaniesz wtedy maila z informacją o tym.
1237 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1239 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1241 description: "Opis:"
1244 filename: "Nazwa pliku:"
1245 heading: Edycja śladu %{name}
1249 save_button: Zapisz zmiany
1250 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1252 tags_help: rozdzielone przecinkami
1253 title: Edycja śladu %{name}
1254 uploaded_at: "Załadowano:"
1255 visibility: "Widoczność:"
1256 visibility_help: co to znaczy?
1258 public_traces: Publiczne ślady GPS
1259 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1260 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1261 your_traces: Twoje ślady GPS
1263 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1265 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1266 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1268 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1270 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1271 by: utworzony przez użytkownika
1272 count_points: "%{count} punktów"
1274 edit_map: Edytuj Mapę
1275 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1282 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1283 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1284 view_map: Pokaż mapę
1289 tags_help: rozdzielone przecinkami
1290 upload_button: Wgrywaj
1291 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1292 visibility: Widoczność
1293 visibility_help: co to znaczy?
1295 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1296 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1297 traces_waiting: Masz w tym momencie %{count} śladów nadal oczekujących na dodanie. Prosimy poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1298 upload_trace: Wyślij ślad
1303 previous: « Poprzedni
1304 showing_page: Wyświetlanie strony %{page}
1306 delete_track: Wykasuj ten ślad
1307 description: "Opis:"
1310 edit_track: Edytuj ten ślad
1312 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1318 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1320 title: Przeglądanie śladu %{name}
1321 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1323 visibility: "Widoczność:"
1325 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1326 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1327 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1328 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1332 agreed: Zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1333 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1334 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1335 link text: co to jest?
1336 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1337 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1338 delete image: Usuń obecną grafikę
1339 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1340 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1341 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1342 home location: "Lokalizacja domowa:"
1344 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1345 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1346 latitude: "Szerokość:"
1347 longitude: "Długość geograficzna:"
1348 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1349 my settings: Moje ustawienia
1350 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1351 new image: Dodaj grafikę
1352 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1354 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1355 link text: co to jest?
1357 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1358 preferred languages: "Preferowane Języki:"
1359 profile description: "Opis profilu:"
1361 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1362 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1363 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1364 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1365 enabled link text: co to jest?
1366 heading: "Edycje publiczne:"
1367 public editing note:
1368 heading: Publiczna edycja
1369 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1370 replace image: Zmień obecną grafikę
1371 return to profile: Powrót do profilu.
1372 save changes button: Zapisz zmiany
1373 title: Zmiana ustawień konta
1374 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1376 already active: To konto zostało potwierdzone.
1377 before you start: Wiemy, że prawdopodobnie spieszy Ci się, aby rozpocząć mapowanie, ale zanim to zrobisz, możesz chcieć podać kilka informacji o sobie poniżej.
1379 heading: Potwierdzenie nowego użytkownika
1380 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1381 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1382 unknown token: Wygląda na to, że ten żeton nie istnieje.
1385 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1386 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1387 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1388 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1390 failure: Brak użytkownika %{name}.
1392 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1394 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1396 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1397 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1398 heading: Użytkownicy
1399 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1400 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1401 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1404 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1405 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1406 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1407 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1408 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1410 login_button: Zaloguj się
1411 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1412 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1413 no account: Nie masz konta?
1414 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Dowiedz się więcej o nadchodzącej zmianie licencji OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">tłumaczenia</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">dyskusja</a>)
1415 openid: "%{logo} OpenID:"
1416 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1417 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1418 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1421 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1422 title: Zaloguj używając AOL
1424 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1425 title: Zaloguj używając Google
1427 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1428 title: Zaloguj używając myOpenID
1430 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1431 title: Zaloguj używając OpenID
1433 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1434 title: Zaloguj używając Wordpress
1436 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1437 title: Zaloguj używając Yahoo
1439 register now: Zarejestruj się
1440 remember: "Pamiętaj mnie:"
1442 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1443 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1444 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1446 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1447 logout_button: Wyloguj
1450 email address: "Adres e-mail:"
1451 heading: Zapomniałeś hasła?
1452 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1453 new password button: Wyczyść hasło
1454 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1455 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1456 title: zgubione hasło
1458 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1459 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1460 success: "%{name} jest teraz Twoim znajomym."
1462 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1463 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1464 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1466 display name: "Przyjazna nazwa:"
1467 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1468 email address: "Adres e-mail:"
1469 fill_form: Po wypełnieniu formularza otrzymasz e-mail z instrukcjami dotyczącymi aktywacji konta.
1470 flash create success message: Rejestracja udana. Sprawdź czy na adres %{email} przyszedł mail potwierdzający, a już za moment będziesz edytować mapę.<br /><br />Jeśli korzystasz z rozwiązania antyspamowego, które prosi nowych nadawców o potwierdzenie, będziesz musiał dodać adres webmaster@openstreetmap.org do znanych adresów, bo nie jesteśmy w stanie odpowiadać na zapytania takich systemów.
1471 heading: Zakładanie konta
1472 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">warunki współtworzenia</a>.
1473 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1474 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="zasady prywatnością łącznie z sekcją o adresach e-mail na wiki">polityka prywatności</a>)
1475 openid: "%{logo} OpenID:"
1476 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1477 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1480 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1482 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1483 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1484 title: Nie znaleziono użytkownika
1487 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1488 your location: Twoje położenie
1490 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1491 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1493 confirm password: Potwierdź hasło
1494 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1495 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1496 heading: Resetowanie hasła %{user}
1498 reset: Resetuj hasło
1499 title: zresetuj hasło
1501 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1503 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1504 heading: Konto zawieszone
1505 title: Konto zawieszone
1506 webmaster: webmaster
1509 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1510 consider_pd_why: co to oznacza?
1511 decline: Nie akceptuję
1512 heading: Warunki współtworzenia
1516 rest_of_world: Reszta świata
1517 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1518 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk akceptujesz warunki umowy.
1519 title: Warunki współtworzenia
1520 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie zaakceptować lub odrzucić nowe warunki współtworzenia, aby kontynuować.
1522 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1523 add as friend: dodaj do znajomych
1524 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1525 block_history: otrzymane blokady
1526 blocks by me: nałożone blokady
1527 blocks on me: otrzymane blokady
1528 comments: komentarze
1530 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1531 create_block: zablokuj tego użytkownika
1532 created from: "Stworzony z:"
1533 ct accepted: zaakceptowane %{ago} temu
1534 ct declined: odrzucone
1535 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1536 ct undecided: niezdecydowane
1537 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1538 delete_user: usuń to konto
1542 email address: Adres e‐mail
1543 friends_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika wykonane przez przyjaciół
1544 hide_user: ukryj tego użytkownika
1545 if set location: Jeśli ustawisz swoją lokalizację, pojawi się na tej stronie kolorowa mapka i w ogóle. Lokalizację możesz podać na Twojej %{settings_link}.
1546 km away: "%{count}km stąd"
1547 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1548 m away: "%{count}m stąd"
1549 mapper since: "Mapuje od:"
1550 moderator_history: nałożone blokady
1551 my comments: moje komentarze
1552 my diary: mój dziennik
1553 my edits: moje zmiany
1554 my settings: moje ustawienia
1555 my traces: moje ślady
1556 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1557 nearby_diaries: Przeglądaj wszystkie wpisy dziennika użytkowników znajdujących się w pobliżu
1558 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1559 no friends: Nie dodałeś/aś jeszcze żadnych znajomych.
1560 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1561 oauth settings: ustawienia oauth
1562 remove as friend: usuń ze znajomych
1564 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1566 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1567 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1568 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1570 administrator: Cofnij dostęp administratora
1571 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1572 send message: wyślij wiadomość
1573 settings_link_text: stronie ustawień
1574 spam score: "Punktacja spamu:"
1577 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1578 user location: Lokalizacja użytkownika
1579 your friends: Twoi znajomi
1582 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1583 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1584 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1586 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1587 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1588 title: Blokady na użytkownika %{name}
1590 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1591 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1592 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1594 back: Zobacz wszystkie blokady
1595 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1596 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1597 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1598 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1599 show: Zobacz tę blokadę
1600 submit: Uaktualnij blokadę
1601 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1603 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1604 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1606 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1607 time_past: Zakończono %{time} temu.
1608 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1610 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1611 heading: Lista blokad użytkowników
1612 title: Blokady użytkownika
1614 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1615 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1617 back: Zobacz wszystkie blokady
1618 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1619 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1620 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1621 submit: Utwórz blokadę
1622 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1623 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1624 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1626 back: Powrót do spisu
1627 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1630 creator_name: Twórca
1631 display_name: Zablokowany użytkownik
1633 not_revoked: (nie odwołana)
1634 reason: Powód blokady
1636 revoker_name: Odwołana przez
1641 other: "%{count} godzin"
1643 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1644 flash: Blokada została odwołana.
1645 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1646 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1648 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1649 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1651 back: Przejrzyj wszystkie blokady
1654 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1655 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1656 reason: Przyczyna blokady
1658 revoker: Cofający uprawnienia
1661 time_future: Blokada wygasa %{time}
1662 time_past: Zakończona %{time} temu
1663 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1665 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1666 success: Blokada zaktualizowana.
1669 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1670 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1671 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1672 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1674 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1676 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1677 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1678 title: Potwierdź przyznawanie roli
1680 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1682 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1683 heading: Potwierdź cofanie roli
1684 title: Potwierdź cofanie roli