1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
43 # Author: RicoElectrico
56 # Author: Zbigniew.czernik
63 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
73 create: Dodaj komentarz
80 create: Utwórz poprawkę
81 update: Zapisz poprawkę
86 create: Utwórz blokadę
87 update: Uaktualnij blokadę
91 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
93 acl: Lista kontroli dostępu
94 changeset: Zestaw zmian
95 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
97 diary_comment: Komentarz do dziennika
98 diary_entry: Wpis do dziennika
103 node_tag: Znacznik węzła
104 notifier: Zgłaszający
105 old_node: Stary węzeł
106 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
107 old_relation: Stara relacja
108 old_relation_member: Człon starej relacji
109 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
111 old_way_node: Węzeł starej linii
112 old_way_tag: Znacznik starej linii
114 relation_member: Człon relacji
115 relation_tag: Tag relacji
118 tracepoint: Punkt śladu
119 tracetag: Znacznik śladu
121 user_preference: Preferencje użytkownika
122 user_token: Token użytkownika
124 way_node: Węzeł linii
125 way_tag: Znacznik linii
132 latitude: Szerokość geograficzna
133 longitude: Długość geograficzna
143 latitude: Szerokość geograficzna
144 longitude: Długość geograficzna
155 display_name: Wyświetlana nazwa
160 distance_in_words_ago:
162 one: około godziny temu
163 few: około %{count} godziny temu
164 many: około %{count} godzin temu
166 one: około miesiąc temu
167 few: około %{count} miesiące temu
168 many: około %{count} miesięcy temu
171 few: około %{count} lata temu
172 many: około %{count} lat temu
173 other: około %{count} roku temu
176 few: prawie %{count} lata temu
177 many: prawie %{count} lat temu
178 half_a_minute: 30 sekund temu
180 one: mniej niż sekundę temu
181 few: mniej niż %{count} sekundy temu
182 many: mniej niż %{count} sekund temu
184 one: mniej niż minutę temu
185 few: mniej niż %{count} minuty temu
186 many: mniej niż %{count} minut temu
189 few: ponad %{count} lata temu
190 many: ponad %{count} lat temu
191 other: ponad %{count} roku temu
194 few: '%{count} sekundy temu'
195 many: '%{count} sekund temu'
198 few: '%{count} minuty temu'
199 many: '%{count} minut temu'
202 other: '%{count} dni temu'
205 few: '%{count} miesiące temu'
206 many: '%{count} miesięcy temu'
209 few: '%{count} lata temu'
210 many: '%{count} lat temu'
212 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
213 with_name_html: '%{name}(%{id})'
215 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
218 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
221 description: iD (w tej przeglądarce)
224 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
226 name: Zewnętrzny edytor
227 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
231 opened_at_html: Stworzono %{when}
232 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
233 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
234 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
235 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
236 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
237 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
238 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
240 title: Uwagi OpenStreetMap
241 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
242 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
244 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
245 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
246 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
247 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
250 full: Pełna treść uwagi
254 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
257 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
258 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
259 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
261 in_changeset: Zestaw zmian
262 anonymous: Anonimowy użytkownik
263 no_comment: (bez komentarza)
264 part_of: Wchodzi w skład
265 download_xml: Pobierz XML
266 view_history: Wyświetl historię
267 view_details: Wyświetl szczegóły
268 location: 'Położenie:'
270 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
272 node: Węzły (%{count})
273 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
274 way: Linie (%{count})
275 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
276 relation: Relacje (%{count})
277 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
278 comment: Komentarze (%{count})
279 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
282 osmchangexml: XML w formacie osmChange
284 title: Zestaw zmian %{id}
285 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
286 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
288 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
291 title: 'Węzeł: %{name}'
292 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
294 title: 'Linia: %{name}'
295 history_title: 'Historia linii: %{name}'
298 one: część linii %{related_ways}
299 other: część linii %{related_ways}
301 title: 'Relacja: %{name}'
302 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
303 members: Człony relacji
305 entry: '%{type} %{name}'
306 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
312 entry: Relacja %{relation_name}
313 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
315 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
320 changeset: zestaw zmian
323 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
329 changeset: zestaw zmian
332 redaction: Poprawka %{id}
333 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
334 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
341 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
342 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
343 load_data: Wczytaj dane
344 loading: Wczytywanie...
348 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
349 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
350 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
351 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
352 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
353 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
354 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
356 title: 'Uwaga: %{id}'
359 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
360 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
361 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
362 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
363 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
364 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
367 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 report: Zgłoś tę uwagę
374 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
375 nearby: Obiekty w pobliżu
376 enclosing: Większe, otaczające obiekty
378 changeset_paging_nav:
379 showing_page: Strona %{page}
381 previous: « Poprzednia
384 no_edits: (brak edycji)
385 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
394 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
395 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
396 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
397 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
398 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
399 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
400 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
401 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
402 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
403 load_more: Wczytaj więcej
405 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
408 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
409 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
411 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
413 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
414 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
416 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
419 title: Nowy wpis do dziennika
424 location: 'Położenie:'
425 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
426 longitude: 'Długość geograficzna:'
427 use_map_link: wskaż na mapie
429 title: Dzienniki użytkowników
430 title_friends: Dzienniki znajomych
431 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
432 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
433 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
434 new: Nowy wpis dziennika
435 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
436 no_entries: Brak wpisów dziennika
437 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
438 older_entries: Starsze wpisy
439 newer_entries: Nowsze wpisy
441 title: Edycja wpisu dziennika
442 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
444 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
445 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
446 leave_a_comment: Zostaw komentarz
447 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
450 title: Nie ma takiego wpisu
451 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
452 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
453 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
455 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
456 comment_link: Skomentuj ten wpis
457 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
459 zero: Brak komentarzy
460 one: '%{count} komentarz'
461 few: '%{count} komentarze'
462 other: '%{count} komentarzy'
463 edit_link: Edytuj ten wpis
464 hide_link: Ukryj ten wpis
465 unhide_link: Odkryj ten wpis
467 report: Zgłoś ten wpis
469 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
470 hide_link: Ukryj ten komentarz
471 unhide_link: Odkryj ten komentarz
473 report: Zgłoś ten komentarz
475 location: 'Położenie:'
480 title: Wpisy dla %{user}
481 description: Ostatnie wpisy od %{user}
483 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
484 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
486 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
487 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
489 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
493 newer_comments: Nowsze komentarze
494 older_comments: Starsze komentarze
498 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
499 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 search_osm_nominatim:
507 prefix_format: '%{name}'
510 cable_car: Kolejka linowa
511 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
512 drag_lift: Wyciąg orczykowy
513 gondola: Kolej gondolowa
514 platter: Wyciąg talerzykowy
516 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
517 t-bar: Wyciąg orczykowy
520 airstrip: Pas startowy
521 apron: Płyta postojowa
525 holding_position: Punkt oczekiwania
526 parking_position: Miejsce parkingowe
528 taxiway: Droga kołowania
531 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
532 arts_centre: Centrum sztuki
536 bbq: Miejsce do grillowania
538 bicycle_parking: Parking rowerowy
539 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
540 biergarten: Ogródek piwny
541 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
542 brothel: Dom publiczny
543 bureau_de_change: Kantor
544 bus_station: Dworzec autobusowy
546 car_rental: Wynajem samochodów
547 car_sharing: Dzielenie się samochodami
548 car_wash: Myjnia samochodowa
550 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
551 childcare: Opieka nad dziećmi
555 college: Szkoła policealna
556 community_centre: Centrum społeczności
558 crematorium: Krematorium
559 dentist: Gabinet dentystyczny
561 drinking_water: Źródło wody pitnej
562 driving_school: Szkoła nauki jazdy
564 fast_food: Bar (fast food)
565 ferry_terminal: Terminal promowy
566 fire_station: Remiza strażacka
567 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
571 grave_yard: Cmentarz przykościelny
572 grit_bin: Pojemnik na piasek
574 hunting_stand: Ambona myśliwska
575 ice_cream: Lodziarnia
576 kindergarten: Przedszkole/żłobek
578 marketplace: Plac targowy
580 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
581 nightclub: Klub nocny
582 nursing_home: Dom opieki
585 parking_entrance: Wjazd na parking
586 parking_space: Miejsce parkingowe
588 place_of_worship: Miejsce kultu
589 police: Policja lub straż miejska/gminna
590 post_box: Skrzynka pocztowa
592 preschool: Przedszkole
593 prison: Więzienie/areszt
595 public_building: Budynek publiczny
596 recycling: Miejsce recyklingu
597 restaurant: Restauracja
598 retirement_home: Dom seniora
600 school: Szkoła podstawowa/średnia
604 social_centre: Centrum społeczne
605 social_club: Klub towarzyski
606 social_facility: Placówka społeczna
609 taxi: Postój taksówek
610 telephone: Budka telefoniczna
612 toilets: Toaleta publiczna
613 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
614 university: Uniwersytet
615 vending_machine: Automat do sprzedaży
616 veterinary: Weterynarz
617 village_hall: Urząd gminy
618 waste_basket: Kosz na śmieci
619 waste_disposal: Śmietnik
620 water_point: Punkt poboru wody
621 youth_centre: Centrum młodzieżowe
623 administrative: Granica gminy
624 census: Granica spisu ludności
625 national_park: Park narodowy
626 protected_area: Obszar chroniony
630 suspension: Most wiszący
632 viaduct: Most wieloprzęsłowy
639 electrician: Elektryk
642 photographer: Fotograf
648 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
649 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
650 defibrillator: Defibrylator
651 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
652 phone: Telefon alarmowy
653 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
656 abandoned: Porzucona droga
657 bridleway: Droga dla koni
658 bus_guideway: Droga dla autobusów
659 bus_stop: Przystanek autobusowy
660 construction: Droga w trakcie budowy
662 cycleway: Droga rowerowa
664 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
665 footway: Droga dla pieszych
667 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
668 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
669 milestone: Słupek pikietażowy
671 motorway_junction: Węzeł autostradowy
672 motorway_link: Autostrada – dojazd
673 passing_place: Mijanka
675 pedestrian: Droga dla pieszych
676 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
677 primary: Droga pierwszorzędna
678 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
679 proposed: Droga planowana
680 raceway: Tor wyścigowy
681 residential: Droga lokalna
682 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
684 secondary: Droga drugorzędna
685 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
686 service: Droga serwisowa/dojazdowa
687 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
688 speed_camera: Fotoradar
690 stop: Znak drogowy „Stop”
691 street_lamp: Lampa uliczna
692 tertiary: Droga trzeciorzędna
693 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
694 track: Droga polna lub leśna
695 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
697 trunk: Droga główna/ekspresowa
698 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
699 turning_loop: Pętla do zawracania
700 unclassified: Droga czwartorzędna
703 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
704 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
705 boundary_stone: Graniczny głaz
706 building: Budynek historyczny
710 city_gate: Brama miasta
711 citywalls: Mury miejskie
713 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
717 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
719 mine_shaft: Szyb górniczy
720 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
721 roman_road: Droga rzymska
726 wayside_cross: Przydrożny krzyż
727 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
728 wreck: Zatopiony statek
729 "yes": Miejsce historyczne
733 allotments: Ogródki działkowe
734 basin: Basen-zbiornik,niecka
735 brownfield: Grunty poprzemysłowe
737 commercial: Obszar handlowo-usługowy
738 conservation: Ochrona środowiska
739 construction: Teren budowy
741 farmland: Grunty rolne
742 farmyard: Podwórze gospodarskie
746 greenfield: Tereny niezagospodarowane
747 industrial: Teren przemysłowy
748 landfill: Składowisko odpadów
750 military: Teren wojskowy
754 railway: Teren kolejowy
755 recreation_ground: Teren rekreacyjny
756 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
757 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
758 residential: Zabudowa mieszkalna
759 retail: Handel detaliczny
761 village_green: Nawsie
763 "yes": Zagospodarowanie terenu
765 beach_resort: Strzeżona plaża
766 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
768 dog_park: Wybieg dla psów
771 fitness_centre: Siłownia
772 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
774 golf_course: Pole golfowe
775 horse_riding: Jazda konna
778 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
779 nature_reserve: Rezerwat przyrody
781 pitch: Boisko sportowe
782 playground: Plac zabaw
783 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
784 resort: Ośrodek wypoczynkowy
787 sports_centre: Centrum sportowe
791 water_park: Park wodny
795 beacon: Latarnia morska
797 breakwater: Falochron
805 flagpole: Maszt flagowy
806 gasometer: Zbiornik gazowy
807 groyne: Ostroga brzegowa
808 kiln: Piec przemysłowy
809 lighthouse: Latarnia morska
812 mineshaft: Szyb górniczy
813 monitoring_station: Stacja pomiarowa
814 petroleum_well: Szyb naftowy
818 storage_tank: Zbiornik
819 surveillance: Punkt monitoringu
821 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
822 watermill: Młyn wodny
823 water_tower: Wieża ciśnień
825 water_works: Wodociągi
826 windmill: Młyn wiatrowy
830 airfield: Lotnisko wojskowe
840 cave_entrance: Wejście do jaskini
873 wetland: Obszar podmokły
877 administrative: Administracja
879 association: Stowarzyszenie
880 company: Przedsiębiorstwo
881 educational_institution: Instytucja edukacyjna
882 employment_agency: Urząd pracy
883 estate_agent: Biuro nieruchomości
884 government: Biuro rządowe/samorządowe
885 insurance: Biuro ubezpieczeń
886 it: Biuro firmy informatycznej
888 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
889 telecommunication: Urząd telekomunikacji
890 travel_agent: Biuro podróży
893 allotments: Ogródki działkowe
904 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
905 locality: Miejsce nazwane
907 neighbourhood: Sąsiedztwo
908 postcode: Kod pocztowy
913 state: Województwo/stan/prowincja
914 subdivision: Dzielnica
917 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
921 abandoned: Dawna linia kolejowa
922 construction: Budowana linia kolejowa
923 disused: Nieczynna linia kolejowa
924 funicular: Kolejka linowa
925 halt: Przystanek kolejowy
926 junction: Węzeł kolejowy
927 level_crossing: Przejazd kolejowy
928 light_rail: Lekka kolej
929 miniature: Mini kolej
930 monorail: Kolej jednoszynowa
931 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
933 preserved: Kolej zabytkowa
934 proposed: Planowana linia kolejowa
935 spur: Bocznica kolejowa
936 station: Stacja kolejowa
937 stop: Przystanek kolejowy
939 subway_entrance: Wejście na stację metra
941 tram: Tory tramwajowe
942 tram_stop: Przystanek tramwajowy
944 alcohol: Sklep monopolowy
946 art: Sklep z dziełami sztuki
948 beauty: Salon kosmetyczny
949 beverages: Sklep z napojami
950 bicycle: Sklep rowerowy
954 butcher: Sklep mięsny
955 car: Sklep samochodowy
956 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
957 car_repair: Naprawa samochodów
958 carpet: Sklep z dywanami
959 charity: Sklep charytatywny
961 clothes: Sklep odzieżowy
962 computer: Sklep komputerowy
963 confectionery: Sklep ze słodyczami
964 convenience: Sklep ogólnospożywczy
966 cosmetics: Sklep kosmetyczny
968 department_store: Dom towarowy
969 discount: Sklep z produktami po obniżce
970 doityourself: Sklep budowlany
971 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
972 electronics: Sklep elektroniczny
973 estate_agent: Biuro nieruchomości
974 farm: Sklep gospodarski
975 fashion: Sklep odzieżowy
978 food: Sklep spożywczy
979 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
980 furniture: Sklep meblowy
982 garden_centre: Centrum ogrodnicze
983 general: Sklep ogólny
984 gift: Sklep z pamiątkami
985 greengrocer: Warzywniak
986 grocery: Sklep spożywczy
988 hardware: Sklep ze sprzętem
989 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
990 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
991 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
992 jewelry: Sklep z biżuterią
994 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
997 mall: Centrum handlowe
999 massage: Salon masażu
1000 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1001 motorcycle: Sklep z motocyklami
1002 music: Sklep muzyczny
1005 organic: Sklep z produktami organicznymi
1006 outdoor: Sklep turystyczny
1007 paint: Sklep z farbami
1009 pet: Sklep ze zwierzętami
1011 photo: Sklep fotograficzny
1012 seafood: Owoce morza
1013 second_hand: Lumpeks
1014 shoes: Sklep obuwniczy
1015 sports: Sklep sportowy
1016 stationery: Sklep papierniczy
1017 supermarket: Supermarket
1019 ticket: Kasa biletowa
1020 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1021 toys: Sklep z zabawkami
1022 travel_agency: Biuro podróży
1023 tyres: Sklep z oponami
1024 vacant: Sklep zamknięty
1025 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1026 video: Sklep wideo/DVD
1027 wine: Sklep z winami
1030 alpine_hut: Chata alpejska
1031 apartment: Mieszkanie na wynajem
1032 artwork: Dzieło sztuki
1033 attraction: Atrakcja turystyczna
1034 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1035 cabin: Domek letniskowy
1037 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1040 guest_house: Pensjonat
1043 information: Informacja turystyczna
1046 picnic_site: Miejsce na piknik
1047 theme_park: Park rozrywki
1048 viewpoint: Punkt widokowy
1051 building_passage: Przejazd przez budynek
1052 culvert: Rura kanalizacyjna
1055 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1059 derelict_canal: Opuszczony kanał
1062 drain: Rów odpływowy
1065 mooring: Kotwicowisko
1074 level2: Granica kraju
1076 level5: Granica regionu
1077 level6: Granica powiatu
1078 level8: Granica miejscowości
1079 level9: Granica dzielnicy
1080 level10: Granica przedmieścia
1083 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1085 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1091 no_results: Nic nie znaleziono
1092 more_results: Więcej wyników
1096 select_status: Wybierz status
1097 select_type: Wybierz kategorię
1098 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1099 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1100 not_updated: Niezaktualizowane
1102 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1103 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1104 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1107 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1108 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1109 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1110 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1113 few: '%{count} zgłoszenia'
1114 other: '%{count} zgłoszeń'
1115 reported_item: Zgłoszony element
1117 ignored: zignorowane
1119 resolved: rozwiązane
1121 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1122 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1123 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1125 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1129 few: '%{count} zgłoszenia'
1130 other: '%{count} zgłoszeń'
1131 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1132 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1133 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1136 reopen: Otwórz ponownie
1137 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1138 read_reports: Czytaj raporty
1139 new_reports: Nowe zgłoszenia
1140 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1141 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1142 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1144 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1146 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1148 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1150 created_at: O %{datetime}
1151 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1153 updated_at: Dnia %{datetime}
1154 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1157 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1158 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1161 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1164 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1165 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1166 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1167 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1169 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1170 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1171 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1173 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1177 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1178 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1179 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1182 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1183 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1184 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1187 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1188 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1189 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1190 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1193 spam_label: Uwaga jest spamem
1194 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1195 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1198 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1199 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1202 title: OpenStreetMap
1205 alt_text: Logo OpenStreetMap
1206 home: Przejdź do położenia domu
1209 log_in_tooltip: Zaloguj się
1210 sign_up: Zarejestruj się
1211 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1212 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1218 export_data: Eksportuj dane
1219 gps_traces: Ślady GPS
1220 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1221 user_diaries: Dzienniki
1222 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1223 edit_with: Edytuj w %{editor}
1224 tag_line: Wolna wikimapa świata
1225 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1226 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1227 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1228 intro_2_create_account: Utwórz konto
1229 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1230 partners_ucl: University College London
1231 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1232 partners_partners: partnerzy
1233 tou: Warunki użytkowania
1234 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1235 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1236 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1237 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1238 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1241 copyright: Prawa autorskie
1242 community: Społeczność
1243 community_blogs: Blogi społeczności
1244 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1245 foundation: Fundacja
1246 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1248 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1249 text: Przekaż darowiznę
1250 learn_more: Dowiedz się więcej
1253 diary_comment_notification:
1254 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1255 hi: Witaj %{to_user},
1256 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1257 o temacie %{subject}:'
1258 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1259 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1262 hi: Witaj %{to_user},
1263 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1264 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1265 na nią na %{replyurl}
1266 friend_notification:
1267 hi: Witaj %{to_user},
1268 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1269 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1270 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1271 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1274 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1275 with_description: z opisem
1276 and_the_tags: i następujące tagi
1277 and_no_tags: i bez znaczników
1279 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1280 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1281 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1283 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1284 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1286 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1287 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1290 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1292 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1293 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1294 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1295 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1298 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1299 email_confirm_plain:
1301 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1303 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1306 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1308 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1310 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1311 lost_password_plain:
1313 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1314 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1315 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1318 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1319 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1320 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1321 note_comment_notification:
1322 anonymous: Anonimowy użytkownik
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1328 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1329 w lokalizacji: %{place}.'
1330 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1331 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1335 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1337 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1338 się ona w położeniu: %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1344 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1345 lokalizacji: %{place}'
1346 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1347 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1348 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1349 changeset_comment_notification:
1350 hi: Witaj %{to_user},
1353 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1355 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1356 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1357 zmian, utworzony %{time}'
1358 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1359 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1360 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1361 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1362 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1364 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1365 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1368 title: Wiadomości odebrane
1369 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1370 outbox: skrzynka nadawcza
1371 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1373 few: '%{count} nowe wiadomości'
1374 many: '%{count} nowych wiadomości'
1375 one: '%{count} nową wiadomość'
1376 other: '%{count} nowych wiadomości'
1378 few: '%{count} stare wiadomości'
1379 many: '%{count} starych wiadomości'
1380 one: '%{count} starą wiadomość'
1381 other: '%{count} starych wiadomości'
1385 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1386 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1388 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1389 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1390 reply_button: Odpowiedz
1391 destroy_button: Usuń
1393 title: Wysyłanie wiadomości
1394 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1397 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1399 message_sent: Wysłano wiadomość
1400 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1403 title: Nie ma takiej wiadomości
1404 heading: Nie ma takiej wiadomości
1405 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1408 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1412 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1413 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1414 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1418 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1419 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1420 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1422 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1423 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1424 aby na nią odpowiedzieć.
1426 title: Czytanie wiadomości
1430 reply_button: Odpowiedz
1431 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1432 destroy_button: Usuń
1435 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1436 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1437 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1438 sent_message_summary:
1439 destroy_button: Usuń
1441 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1442 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1444 destroyed: Wiadomość usunięta
1448 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1449 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1451 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1452 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1453 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1454 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1455 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1456 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1457 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1458 community_driven_html: |-
1459 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1460 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1461 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1462 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1463 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1464 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1465 open_data_title: Otwarte dane
1466 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1467 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1468 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1469 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1470 autorskie i licencja</a>, aby zobaczyć szczegóły.'
1471 legal_title: Pytania prawne
1473 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1474 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br><a href="https://osmfoundation.org/Contact">Skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1476 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1477 partners_title: Partnerzy
1480 title: Informacje o tłumaczeniu
1481 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1482 preferowana jest strona w języku angielskim.
1483 english_link: oryginalną angielską wersją
1486 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1487 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1489 native_link: wersji po polsku
1490 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1492 title_html: Prawa autorskie i licencja
1494 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1495 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1496 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1497 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1498 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1499 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1500 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1501 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1502 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1503 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1504 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1505 credit_title_html: Jak podać źródło
1506 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1507 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1508 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1509 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1510 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1511 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1512 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1513 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1514 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1515 credit_3_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1517 attribution_example:
1518 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1519 title: Przykład uznania autorstwa
1520 more_title_html: Dowiedz się więcej
1522 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1523 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1524 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1525 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1526 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1527 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1528 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1529 korzystania z Nominatima</a>.
1530 contributors_title_html: Współtwórcy
1531 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1532 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1533 źródeł, wśród nich:'
1534 contributors_at_html: |-
1535 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1536 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1537 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1538 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1539 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1540 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1541 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1542 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1543 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1544 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1546 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1547 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1548 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1550 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1551 Générale des Impôts.</li>'
1552 contributors_nl_html: |-
1553 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1554 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1555 contributors_nz_html: |-
1556 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1557 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1558 contributors_si_html: |-
1559 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1560 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1561 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1562 (informacja publiczna Słowenii).
1563 contributors_es_html: |-
1564 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1565 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1566 contributors_za_html: |-
1567 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1568 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1569 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1570 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1571 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1572 contributors_footer_1_html: |-
1573 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1574 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1575 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1576 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1577 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1578 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1579 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1580 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1581 nie dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1582 np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1583 właściciela praw autorskich.
1584 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1585 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1586 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1587 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1588 formularz on-line</a>.
1589 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1590 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1591 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1592 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1593 roboczej ds. licencji</a>.
1595 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1596 wyłączoną jego obsługę.
1597 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1598 permalink: Permalink
1599 shortlink: Shortlink
1600 createnote: Dodaj uwagę
1602 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1604 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1605 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1607 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1608 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1609 je na publiczne na %{user_page}.
1610 user_page_link: stronie użytkownika
1611 anon_edits: (%{link})
1612 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1613 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1614 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1615 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1616 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1617 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1618 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1619 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1620 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1621 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1622 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1623 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1624 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1625 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1626 niezbędne dla tej funkcji.
1629 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1630 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1631 format_to_export: Format eksportu
1632 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1633 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1634 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1636 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1637 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1639 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1641 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1642 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1643 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1646 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1649 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1650 danych OpenStreetMap
1652 title: Pliki Geofabrik
1653 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1656 title: Metro Extracts
1657 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1660 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1665 image_size: Rozmiar obrazu
1667 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1671 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1672 export_button: Wyeksportuj
1674 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1678 title: Dołącz do społeczności
1679 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1680 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1681 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1684 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1685 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1686 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1687 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1690 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1691 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1692 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1693 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1696 title: Uzyskiwanie pomocy
1697 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1698 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1699 tematów związanych z mapowaniem.
1702 title: Witamy w OpenStreetMap
1703 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1706 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1707 title: Podręcznik dla początkujących
1708 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1710 url: https://help.openstreetmap.org/
1711 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1712 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1715 title: Listy dyskusyjne
1716 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1717 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1720 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1723 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1726 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1729 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1730 title: Dla organizacji
1731 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1732 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1734 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1735 title: Wiki OpenStreetMap
1736 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
1738 search_results: Wyniki wyszukiwania
1741 search: Wyszukiwanie
1742 get_directions: Wyznacz trasę
1743 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
1744 from: Początek trasy
1746 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1747 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1749 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1753 motorway: Autostrada
1754 main_road: Główna droga
1756 primary: Droga pierwszorzędna
1757 secondary: Droga drugorzędna
1758 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1759 track: Droga polna lub leśna
1760 bridleway: Droga dla koni
1761 cycleway: Droga rowerowa
1762 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1763 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1764 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1765 footway: Droga dla pieszych
1773 - wyciąg krzesełkowy
1785 resident: Teren mieszkalny
1789 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1790 industrial: Teren przemysłowy
1791 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1792 heathland: Wrzosowisko
1796 farm: Gospodarstwo rolne
1797 brownfield: Teren powyburzeniowy
1799 allotments: Ogródki działkowe
1800 pitch: Boisko sportowe
1801 centre: Centrum sportowe
1802 reserve: Rezerwat przyrody
1803 military: Teren wojskowy
1807 building: Ważny budynek
1808 station: Stacja kolejowa
1812 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1813 bridge: Czarny obrys – most
1814 private: Dostęp za zezwoleniem
1815 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1816 construction: Drogi w budowie
1817 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1818 bicycle_parking: postój dla rowerów
1824 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1827 subheading: Podtytuł
1828 unordered: Lista nieuporządkowana
1829 ordered: Uporządkowana lista
1830 first: Pierwszy element
1831 second: Drugi element
1835 alt: Tekst alternatywny
1839 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
1840 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1841 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1843 title: Co jest na mapie
1844 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1845 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1846 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1847 które cię interesują.
1848 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1849 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1850 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1852 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1853 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
1855 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1857 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1858 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1860 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1861 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1864 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1865 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1866 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1867 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1868 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1871 title: Czy masz jakieś pytania?
1872 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1873 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
1874 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1875 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1876 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1877 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1879 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1880 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1881 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1882 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1883 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1884 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1885 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1888 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1889 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1891 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1892 punkty ze znacznikami czasu)
1893 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1894 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1896 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1897 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1900 tags_help: rozdzielone przecinkami
1901 visibility: Widoczność
1902 visibility_help: co to znaczy?
1903 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1905 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1907 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1908 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1909 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
1910 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1911 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1913 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1914 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1915 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1916 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1917 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1918 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1920 title: Edycja śladu %{name}
1921 heading: Edycja śladu %{name}
1922 filename: 'Nazwa pliku:'
1924 uploaded_at: 'Wysłano:'
1925 points: 'Liczba punktów:'
1926 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1930 description: 'Opis:'
1932 tags_help: rozdzielone przecinkami
1933 visibility: 'Widoczność:'
1934 visibility_help: co to znaczy?
1935 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1937 updated: Ślad został zaktualizowany
1941 title: Przeglądanie śladu %{name}
1942 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1944 filename: 'Nazwa pliku:'
1946 uploaded: 'Czas dodania:'
1947 points: 'Liczba punktów:'
1948 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1952 description: 'Opis:'
1955 edit_trace: Edytuj ten ślad
1956 delete_trace: Usuń ten ślad
1957 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1958 visibility: 'Widoczność:'
1959 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1961 showing_page: Strona %{page}
1962 older: Starsze ślady
1968 few: '%{count} punkty'
1969 many: '%{count} punktów'
1971 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1972 view_map: Wyświetl mapę
1974 edit_map: Edytuj mapę
1976 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1978 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1979 by: utworzony przez użytkownika
1983 public_traces: Publiczne ślady GPS
1984 my_traces: Moje ślady GPS
1985 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1986 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1987 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1988 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1989 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1991 upload_trace: Wyślij ślad
1992 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1993 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1995 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1997 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1999 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2001 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2002 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2004 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2006 description_with_count:
2007 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2008 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2009 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2011 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2013 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2014 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2016 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2018 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2019 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2020 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2021 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2022 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2023 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2024 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2027 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2028 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
2029 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
2030 dowolną liczbę opcji.
2031 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2032 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2033 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2034 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2036 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2037 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2038 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2039 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2040 grant_access: Przyznaj dostęp
2042 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2043 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2044 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2046 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2047 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2048 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2050 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2052 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2055 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2057 title: Edycja aplikacji
2059 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2060 key: 'Klucz odbiorcy:'
2061 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2062 url: 'URL znacznika zapytania:'
2063 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2064 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2065 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2066 edit: Edytuj szczegóły
2067 delete: Usuń klienta
2068 confirm: Jesteś pewien?
2069 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2070 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
2071 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
2072 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
2073 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2074 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2075 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2076 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2078 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2079 my_tokens: Zarejestrowane programy
2080 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2081 application: Nazwa aplikacji
2082 issued_at: Czas wydania
2084 my_apps: Programy klienckie
2085 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2086 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2087 zapytań OAuth do tej usługi.
2088 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2089 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2093 url: Główny adres URL aplikacji
2094 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2095 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2096 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2097 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2098 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2099 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2101 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2102 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2103 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2104 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2106 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2108 flash: Zarejestrowano informacje
2110 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2112 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2117 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2119 openid: '%{logo} OpenID:'
2120 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2121 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2122 login_button: Zaloguj się
2123 register now: Zarejestruj się
2124 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2126 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2127 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2128 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2129 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2130 no account: Nie masz konta?
2131 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2132 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2133 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2134 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2135 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2136 jeśli chcesz to przedyskutować.
2137 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2138 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2141 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2142 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2144 title: Zaloguj się za pomocą Google
2145 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2147 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2148 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2150 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2151 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2153 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2154 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2156 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2157 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2159 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2160 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2162 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2163 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2165 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2166 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2169 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2170 logout_button: Wyloguj się
2172 title: zgubione hasło
2173 heading: Zapomniałeś hasła?
2174 email address: 'Adres e-mail:'
2175 new password button: Wyczyść hasło
2176 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2177 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2178 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2179 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2180 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2182 title: Wyczyść hasło
2183 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2185 confirm password: Potwierdź hasło
2186 reset: Wyczyść hasło
2187 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2188 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2190 title: Zarejestruj się
2191 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2192 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2193 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2196 header: Darmowa i edytowalna
2197 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2198 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2199 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2200 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2202 email address: 'Adres e-mail:'
2203 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2204 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2205 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2206 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2207 aby uzyskać więcej informacji.
2208 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2209 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2210 zmienić w ustawieniach.
2211 external auth: 'Logowanie przez:'
2213 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2214 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2215 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2216 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2217 continue: Zarejestruj się
2218 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2219 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2220 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2222 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2226 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2227 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2228 w domenie publicznej
2229 consider_pd_why: co to oznacza?
2230 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2231 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2232 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2235 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2236 decline: Nie akceptuję
2237 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2238 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2239 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2243 rest_of_world: Reszta świata
2245 title: Nie znaleziono użytkownika
2246 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2247 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2248 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2249 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2252 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2256 my messages: Wiadomości
2258 my settings: Ustawienia
2259 my comments: Komentarze
2260 oauth settings: Ustawienia oauth
2261 blocks on me: Otrzymane blokady
2262 blocks by me: Nałożone blokady
2263 send message: wyślij wiadomość
2268 remove as friend: usuń ze znajomych
2269 add as friend: dodaj do znajomych
2270 mapper since: 'Mapuje od:'
2271 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2272 ct undecided: niezdecydowane
2273 ct declined: odrzucone
2274 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2275 email address: Adres e‐mail
2276 created from: 'Stworzony z:'
2278 spam score: 'Punktacja spamu:'
2280 user location: Położenie użytkownika
2281 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2282 użytkowników blisko ciebie.
2283 settings_link_text: stronie ustawień
2284 my friends: Moi znajomi
2285 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2286 km away: '%{count} km stąd'
2287 m away: '%{count} m stąd'
2288 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2289 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2292 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2293 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2295 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2296 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2298 administrator: Cofnij dostęp administratora
2299 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2300 block_history: aktywne blokady
2301 moderator_history: nałożone blokady
2302 comments: komentarze
2303 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2304 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2305 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2306 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2307 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2308 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2309 delete_user: Usuń tego użytkownika
2311 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2312 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2313 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2314 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2315 report: zgłoś tego użytkownika
2317 your location: Twoje położenie
2318 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2321 title: Zmiana ustawień konta
2322 my settings: Ustawienia
2323 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2324 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2325 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2326 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2328 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2329 link text: co to jest?
2331 heading: 'Edycje publiczne:'
2332 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2333 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2334 enabled link text: co to jest?
2335 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2336 edycje są anonimowe.
2337 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2338 public editing note:
2339 heading: Publiczna edycja
2340 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2341 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2342 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2343 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2344 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2345 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2346 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2347 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2349 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2350 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2351 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2352 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2354 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2355 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2356 link text: co to jest?
2357 profile description: 'Opis profilu:'
2358 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2359 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2362 gravatar: Użyj Gravatara
2363 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2364 link text: co to jest?
2365 disabled: Wyłączono Gravatara.
2366 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2367 new image: Dodanie obrazu
2368 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2369 delete image: Usuń aktualny obraz
2370 replace image: Zmień aktualny obraz
2371 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2373 home location: 'Położenie domu:'
2374 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2375 latitude: 'Szerokość:'
2376 longitude: 'Długość geograficzna:'
2377 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2378 save changes button: Zapisz zmiany
2379 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2380 return to profile: Wróć do profilu
2381 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2382 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2383 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2385 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2386 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2387 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2389 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2391 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2392 already active: To konto zostało potwierdzone.
2393 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2394 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2397 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2398 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2399 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2400 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2401 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2403 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2404 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2407 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2408 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2409 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2411 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2413 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2416 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2417 button: Dodaj do listy znajomych
2418 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2419 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2420 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2422 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2423 button: Usuń ze znajomych
2424 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2425 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2428 heading: Użytkownicy
2430 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2431 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2432 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2433 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2434 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2435 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2436 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2438 title: Konto zawieszone
2439 heading: Konto zawieszone
2440 webmaster: webmaster
2443 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2446 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2447 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2450 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2451 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2452 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2453 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2454 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2456 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2457 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2458 pomocą formularza poniżej.
2459 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2460 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2463 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2464 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2465 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2466 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2469 title: Potwierdź przyznanie roli
2470 heading: Potwierdź przyznanie roli
2471 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2473 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2474 użytkownik i rola są poprawne.
2476 title: Potwierdź odwołanie roli
2477 heading: Potwierdź odwołanie roli
2478 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2480 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2484 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2485 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2487 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2491 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2492 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2493 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2494 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2495 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2496 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2497 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2498 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2500 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2501 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2502 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2503 back: Wyświetl wszystkie blokady
2505 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2506 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2507 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2508 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2509 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2510 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2512 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2514 show: Zobacz tę blokadę
2515 back: Wyświetl wszystkie blokady
2516 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2518 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2519 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2521 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2522 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2523 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2524 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2525 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2527 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2528 success: Blokada została zaktualizowana.
2530 title: Blokady użytkownika
2531 heading: Lista blokad użytkowników
2532 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2534 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2535 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2536 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2537 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2538 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2540 flash: Blokada została odwołana.
2542 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2543 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2544 time_future_and_until_login: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2545 time_past: Zakończono %{time}.
2549 few: '%{count} godziny'
2550 many: '%{count} godzin'
2553 other: '%{count} dni'
2556 few: '%{count} tygodnie'
2557 many: '%{count} tygodni'
2560 few: '%{count} miesiące'
2561 many: '%{count} miesięcy'
2564 few: '%{count} lata'
2565 many: '%{count} lat'
2567 title: Blokady na użytkownika %{name}
2568 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2569 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2571 title: Blokady nałożone przez %{name}
2572 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2573 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2575 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2576 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2583 reason: 'Przyczyna blokady:'
2584 back: Pokaż wszystkie blokady
2585 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2586 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2588 not_revoked: (nieodwołana)
2593 display_name: Zablokowany użytkownik
2594 creator_name: Twórca
2595 reason: Powód blokady
2597 revoker_name: Odwołana przez
2598 showing_page: Strona %{page}
2600 previous: « Poprzednia
2603 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2604 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2605 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2609 created_at: Utworzono w dniu
2610 last_changed: Ostatnio zmieniono
2614 title: Udostępnianie
2617 link: Odnośnik lub HTML
2619 short_link: Skrócony
2620 geo_uri: Schemat geo URI
2622 custom_dimensions: Własne wymiary
2625 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2627 short_url: Krótki URL
2628 include_marker: Dołącz pinezkę
2629 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2630 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2631 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2632 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2634 report_problem: Zgłoś błąd
2638 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2644 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2645 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2647 standard: Podstawowa
2649 transport_map: Transportu publicznego
2652 header: Warstwy mapy
2655 gps: Publiczne ślady GPS
2656 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2658 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2659 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2660 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2662 edit_tooltip: Edytuje mapę
2663 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2664 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2665 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2666 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2667 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2668 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2669 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2674 unsubscribe: Nie obserwuj
2676 unhide_comment: pokaż
2679 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2680 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2682 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2683 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2684 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2687 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2688 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2690 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2691 reactivate: Ponownie aktywuj
2692 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2693 comment: Dodaj komentarz
2694 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2699 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2700 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2701 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2702 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2703 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2704 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2706 directions: Opis trasy
2709 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2710 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2712 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2713 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2714 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2715 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2716 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2717 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2719 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2720 %{name}, w kierunku %{directions}
2721 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2722 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2723 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2725 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2726 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2727 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2729 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2730 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2731 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2733 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2734 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2735 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2736 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2737 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2738 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2739 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2740 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2741 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2742 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2743 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2745 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2746 %{name}, w kierunku %{directions}
2747 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2748 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2749 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2751 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2752 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2753 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2755 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2756 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2757 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2758 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2759 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2760 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2761 via_point_without_exit: (przez punkt)
2762 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2763 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2764 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
2765 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
2766 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2767 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2768 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2769 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2770 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2771 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2772 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2774 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2791 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2792 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2793 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2795 directions_from: Nawiguj stąd
2796 directions_to: Nawiguj tutaj
2797 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2798 show_address: Pokaż adres
2799 query_features: Wyświetl dane obiektu
2800 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2804 heading: Edytuj poprawkę
2805 title: Edytuj poprawkę
2807 empty: Brak poprawek do pokazania.
2808 heading: Lista poprawek
2809 title: Lista poprawek
2812 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2813 title: Tworzenie nowej poprawki
2815 description: 'Opis:'
2816 heading: Poprawka „%{title}”
2817 title: Wyświetlenie poprawki
2819 edit: Edytuj tę poprawkę
2820 destroy: Usuń tę poprawkę
2823 flash: Utworzono poprawkę.
2825 flash: Zapisano zmiany.
2827 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2828 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2829 flash: Poprawka usunięta.
2830 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2832 leading_whitespace: ma spację na początku
2833 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2834 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2835 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})