1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Alberto Chung
8 # Author: Armando-Martin
10 # Author: Crazymadlover
31 # Author: Locos epraix
34 # Author: MarcoAurelio
49 # Author: Translationista
58 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
61 acl: Lista de control de acceso
62 changeset: Conjunto de cambios
63 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
65 diary_comment: Comentario de diario
66 diary_entry: Entrada de diario
71 node_tag: Etiqueta del nodo
73 old_node: Nodo antiguo
74 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
75 old_relation: Relación antigua
76 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
77 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
79 old_way_node: Nodo de la vía antigua
80 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
82 relation_member: Miembro de la relación
83 relation_tag: Etiqueta de la relación
86 tracepoint: Punto de la traza
87 tracetag: Etiqueta de la traza
89 user_preference: Preferencia de usuario
90 user_token: Pase de usuario
92 way_node: Nodo de la vía
93 way_tag: Etiqueta de la vía
114 description: Descripción
119 recipient: Destinatario
121 email: Correo electrónico
123 display_name: Nombre para mostrar
124 description: Descripción
126 pass_crypt: Contraseña
128 with_name_html: '%{name} (%{id})'
130 default: Predeterminado (actualmente %{name})
133 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
136 description: iD (editor en el navegador)
139 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
142 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
146 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
147 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
148 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
149 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
150 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
151 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
153 in_changeset: Conjunto de cambios
155 no_comment: (sin comentarios)
157 download_xml: Descargar XML
158 view_history: Ver historial
159 view_details: Ver detalles
160 location: 'Ubicación:'
162 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
164 node: Nodos (%{count})
165 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
167 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
168 relation: Relaciones (%{count})
169 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
170 comment: Comentarios (%{count})
171 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
173 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
174 changesetxml: XML del conjunto de cambios
175 osmchangexml: XML en formato osmChange
177 title: Conjunto de cambios %{id}
178 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
179 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
180 discussion: Discusión
181 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
182 se cierre el conjunto de cambios.
184 title: 'Nodo: %{name}'
185 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
187 title: 'Vía: %{name}'
188 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
191 one: parte de la vía %{related_ways}
192 other: parte de las vías %{related_ways}
194 title: 'Relación: %{name}'
195 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
198 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
204 entry: Relación %{relation_name}
205 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
207 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
212 changeset: conjunto de cambios
215 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
216 demasiado tiempo en obtenerse.
221 changeset: conjunto de cambios
224 redaction: Redacción %{id}
225 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
226 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
232 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
233 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
235 load_data: Cargar datos
240 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
241 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
242 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
243 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
244 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
248 description: Descripción
249 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
250 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
251 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
252 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
253 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
254 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
255 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
257 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
258 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
259 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
260 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
262 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
263 report: Denunciar esta nota
265 title: Consultar características
266 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
267 nearby: Características cercanas
268 enclosing: Características envolventes
270 changeset_paging_nav:
271 showing_page: Página %{page}
276 no_edits: (sin ediciones)
277 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
280 saved_at: Guardado en
285 title: Conjuntos de cambios
286 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
287 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
288 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
289 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
290 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
291 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
292 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
293 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
294 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
295 load_more: Cargar más
297 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
298 mucho tiempo en obtenerse.
300 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
301 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
302 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
304 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
305 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
306 full: Discusión completa
309 title: Nueva entrada en el diario
310 publish_button: Publicar
312 title: Diarios de usuarios
313 title_friends: Diarios de amigos
314 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
315 user_title: Diario de %{user}
316 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
317 new: Nueva entrada en el diario
318 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
319 no_entries: No hay entradas en el diario
320 recent_entries: Entradas recientes en el diario
321 older_entries: Entradas más antiguas
322 newer_entries: Entradas más recientes
324 title: Editar entrada del diario
328 location: 'Ubicación:'
330 longitude: 'Longitud:'
331 use_map_link: usar mapa
333 marker_text: Lugar de la entrada del diario
335 title: Diario de %{user} | %{title}
336 user_title: Diario de %{user}
337 leave_a_comment: Dejar un comentario
338 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
339 login: Iniciar sesión
342 title: No existe esa entrada de diario
343 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
344 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
345 que la dirección esté escrita correctamente.
347 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
348 comment_link: Comentar esta entrada
349 reply_link: Responder a esta entrada
352 zero: Sin comentarios
353 other: '%{count} comentarios'
354 edit_link: Editar esta entrada
355 hide_link: Ocultar esta entrada
357 report: Denunciar esta entrada
359 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
360 hide_link: Ocultar este comentario
362 report: Denunciar este comentario
364 location: 'Ubicación:'
369 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
370 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
372 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
373 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
376 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
377 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
379 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
385 newer_comments: Comentarios más recientes
386 older_comments: Comentarios más antiguos
390 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
391 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Teleférico
402 chair_lift: Telesilla
403 drag_lift: Telearrastre
407 station: Estación de remonte
416 holding_position: Punto de espera
417 parking_position: Punto de estacionamiento
419 taxiway: Calle de rodaje
422 animal_shelter: Refugio de animales
423 arts_centre: Centro artístico
424 atm: Cajero automático
429 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
430 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
432 boat_rental: Alquiler de botes
434 bureau_de_change: Casa de cambio
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Alquiler de vehículos
438 car_sharing: Vehículo compartido
441 charging_station: Estación de carga
447 community_centre: Centro comunitario
449 crematorium: Crematorio
451 doctors: Consultorio médico
452 drinking_water: Agua potable
453 driving_school: Autoescuela
455 fast_food: Comida rápida
456 ferry_terminal: Terminal de ferrys
457 fire_station: Parque de bomberos
458 food_court: Zona de restaurantes
461 gambling: Juegos de azar
462 grave_yard: Cementerio
463 grit_bin: Contenedor de grano
465 hunting_stand: Apostadero de caza
467 kindergarten: Escuela infantil/guardería
470 monastery: Monasterio
471 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
472 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para la tercera edad
475 parking: Aparcamiento
476 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
477 parking_space: Estacionamiento
479 place_of_worship: Templo
482 post_office: Oficina de correos
483 preschool: Preescolar
486 public_building: Edificio público
487 recycling: Punto de reciclaje
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Residencia de jubilados
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Centro social
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Teléfono público
504 townhall: Ayuntamiento
505 university: Universidad
506 vending_machine: Máquina expendedora
507 veterinary: Clínica veterinaria
508 village_hall: Sala del pueblo
509 waste_basket: Papelera
510 waste_disposal: Contenedor de basura
511 water_point: Punto de agua
512 youth_centre: Centro juvenil
514 administrative: Frontera administrativa
515 census: Límite de censo
516 national_park: Parque Nacional
517 protected_area: Área protegida
520 boardwalk: Paseo marítimo
521 suspension: Puente colgante
522 swing: Puente giratorio
528 brewery: Fábrica de cerveza
529 carpenter: Carpintero
530 electrician: Electricista
533 photographer: Fotógrafo
534 plumber: Plomero/fontanero
537 "yes": Tienda de artesanía
539 ambulance_station: Base de ambulancias
540 assembly_point: Punto de reunión
541 defibrillator: Desfibrilador
542 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
543 phone: Teléfono de emergencia
544 water_tank: Tanque de agua de emergencia
547 abandoned: Calle o carretera abandonada
548 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
549 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
550 bus_stop: Parada de autobuses
551 construction: Calle o carretera en construcción
555 emergency_access_point: Acceso de emergencia
558 give_way: Señal de ceda el paso
559 living_street: Calle residencial
562 motorway_junction: Cruce de autovías
563 motorway_link: Enlace de autovía
564 passing_place: Lugar de paso
566 pedestrian: Vía peatonal
568 primary: Carretera primaria
569 primary_link: Carretera primaria
570 proposed: Carretera proyectada
571 raceway: Pista de carreras
573 rest_area: Área de descanso
575 secondary: Carretera secundaria
576 secondary_link: Carretera secundaria
577 service: Vía de servicio
578 services: Vía de servicio
583 tertiary: Carretera terciaria
584 tertiary_link: Carretera terciaria
586 traffic_signals: Señales de tráfico
589 trunk_link: Enlace de vía rápida
590 turning_loop: Bucle de giro
591 unclassified: Carretera sin clasificar
594 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
595 battlefield: Campo de batalla
596 boundary_stone: Mojón
597 building: Edificio histórico
601 city_gate: Puerta de la ciudad
602 citywalls: Murallas de la ciudad
604 heritage: Patrimonio de la humanidad
605 house: Casa histórica
610 mine_shaft: Pozo minero
612 roman_road: Calzada romana
617 wayside_cross: Crucero
618 wayside_shrine: Sepulcro
620 "yes": Sitio histórico
626 brownfield: Solar vacante
628 commercial: Área de oficinas
629 conservation: Espacio natural protegido
630 construction: Construcción
632 farmland: Tierra de labranza
637 greenfield: Terreno urbanizable
638 industrial: Zona industrial
639 landfill: Basurero, vertedero
641 military: Zona militar
646 recreation_ground: Área recreacional
648 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
649 residential: Área residencial
650 retail: Zona comercial
651 road: Área de carretera
652 village_green: Parque municipal
656 beach_resort: Complejo en la playa
657 bird_hide: Observatorio de aves
658 common: Terreno común
659 dog_park: Parque canino
660 firepit: Foso de fuego
661 fishing: Área de pesca
662 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
663 fitness_station: Gimnasio
665 golf_course: Campo de golf
666 horse_riding: Equitación
667 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
668 marina: Puerto deportivo
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Reserva natural
672 pitch: Cancha deportiva
673 playground: Área de juegos
674 recreation_ground: Área recreativa
675 resort: Centro turístico
678 sports_centre: Centro deportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de atletismo
682 water_park: Parque acuático
685 adit: Entrada a galería
688 breakwater: Rompeolas
693 dolphin: Poste de amarre
695 embankment: Terraplén
697 gasometer: Depósito de gas
703 mineshaft: Pozo minero
704 monitoring_station: Estación de monitorización
705 petroleum_well: Pozo petrolífero
709 storage_tank: Tanque de almacenamiento
710 surveillance: Vigilancia
712 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
713 watermill: Molino hidráulico
714 water_tower: Torre de agua
716 water_works: Planta potabilizadora
717 windmill: Molino de viento
721 airfield: Aeródromo militar
726 "yes": Paso de montaña
731 cave_entrance: Entrada a cueva
768 administrative: Administración
769 architect: Arquitecto
770 association: Asociación
772 educational_institution: Institución educativa
773 employment_agency: Agencia de empleo
774 estate_agent: Inmobiliaria
775 government: Oficina gubernamental
776 insurance: Oficina de seguros
780 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
781 travel_agent: Agencia de viajes
795 isolated_dwelling: Vivienda aislada
797 municipality: Municipio
798 neighbourhood: Barrio
799 postcode: Código postal
800 quarter: Cuatrimestre
804 state: Estado o provincia
805 subdivision: Subdivisión
808 unincorporated_area: Área no incorporada
812 abandoned: Ferrocarril abandonado
813 construction: Vía ferroviaria en construcción
814 disused: Ferrocarril en desuso
815 funicular: Vía de funicular
817 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
818 level_crossing: Paso a nivel
819 light_rail: Metro ligero
820 miniature: Ferrocarril en miniatura
822 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
824 preserved: Ferrocarril preservado
825 proposed: Vía de tren proyectada
826 spur: Ramal ferroviario
827 station: Estación de trenes
830 subway_entrance: Boca de metro
831 switch: Aguja de ferrocarril
832 tram: Ruta de tranvía
833 tram_stop: Parada de tranvía
837 art: Tienda de artículos de arte
839 beauty: Salón de belleza
840 beverages: Tienda de bebidas
841 bicycle: Tienda de bicicletas
842 bookmaker: Casa de apuestas
847 car_parts: Repuestos de automóvil
848 car_repair: Taller mecánico
849 carpet: Tienda de alfombras
850 charity: Tienda benéfica
852 clothes: Tienda de ropa
853 computer: Tienda de informática
854 confectionery: Confitería
855 convenience: Pequeño supermercado
857 cosmetics: Tienda de cosmética
859 department_store: Grandes almacenes
860 discount: Tienda de descuento
861 doityourself: Tienda de bricolaje
862 dry_cleaning: Tintorería
863 electronics: Tienda de electrónica
864 estate_agent: Inmobiliaria
865 farm: Tienda de productos agrícolas
866 fashion: Tienda de moda
869 food: Tienda de alimentación
870 funeral_directors: Funeraria
871 furniture: Tienda de muebles
873 garden_centre: Vivero
874 general: Tienda de artículos generales
875 gift: Tienda de regalos
876 greengrocer: Frutería
877 grocery: Tienda de alimentación
878 hairdresser: Peluquería
881 houseware: Tienda de menaje
882 interior_decoration: Decoración de interiores
885 kitchen: Tienda de cocina
888 mall: Centro comercial
891 mobile_phone: Tienda de telefonía
892 motorcycle: Tienda de motocicletas
893 music: Tienda de música
894 newsagent: Quiosco de prensa
896 organic: Tienda de alimentos orgánicos
897 outdoor: Tienda de deportes de aventura
898 paint: Tienda de pintura
899 pawnbroker: Casa de empeños
900 pet: Tienda de mascotas
902 photo: Tienda de fotografía
904 second_hand: Tienda de segunda mano
906 sports: Tienda de deportes
907 stationery: Papelería
908 supermarket: Supermercado
910 ticket: Tienda de Tickets
913 travel_agency: Agencia de viajes
914 tyres: Tienda de neumáticos
915 vacant: Tienda vacante
916 variety_store: Tienda de variedades
921 alpine_hut: Refugio de montaña
922 apartment: Apartamento turístico
923 artwork: Obra de arte
924 attraction: Atracción turística
925 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
927 camp_site: Campamento/camping
928 caravan_site: Camping para caravanas
934 information: Información turística
937 picnic_site: Área de picnic
938 theme_park: Parque temático
942 building_passage: Pasaje de edificio
943 culvert: Alcantarilla
946 artificial: Vía fluvial artificial
950 derelict_canal: Canal abandonado
955 lock_gate: Compuerta de esclusa
965 level2: Límite de país
966 level4: Límite de estado
967 level5: Límite de región
968 level6: Límite de provincia
969 level8: Límite de ciudad
970 level9: Límite de pueblo
971 level10: Límite de suburbio
974 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: No se han encontrado resultados
983 more_results: Más resultados
987 select_status: Seleccionar estado
988 select_type: Seleccionar tipo
989 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
990 reported_user: Usuario denunciado
991 not_updated: No actualizado
993 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
994 user_not_found: El usuario no existe
995 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
998 last_updated: Última actualización
999 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr>
1000 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hace %{time}</abbr> por
1002 link_to_reports: Ver reportes
1005 other: '%{count} reportes'
1006 reported_item: Elemento reportado
1012 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1013 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1014 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1016 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1020 other: '%{count} reportes'
1021 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1022 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1023 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1027 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1028 read_reports: Leer reportes
1029 new_reports: Nuevos reportes
1030 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1031 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1032 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1034 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1036 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1038 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1040 created_at: El %{datetime}
1041 reassign_param: Reasignar incidencia?
1043 updated_at: El %{datetime}
1044 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1047 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1048 note: Nota n.º %{note_id}
1051 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1054 title_html: Reportar %{link}
1055 missing_params: No se puede crear un nuevo reporte
1056 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1057 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1059 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1061 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1062 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1063 de otros miembros de la comunidad.
1064 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1068 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1069 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1070 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1073 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1074 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1075 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1078 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1079 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1080 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1081 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1084 spam_label: Esta nota es spam
1085 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1086 abusive_label: Esta nota es abusiva
1089 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1090 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1093 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1096 log_in: Iniciar sesión
1097 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1098 sign_up: Registrarse
1099 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1100 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1106 export_data: Exportar datos
1107 gps_traces: Trazas GPS
1108 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1109 user_diaries: Diarios de usuario
1110 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1111 edit_with: Editar con %{editor}
1112 tag_line: El wikimapamundi libre
1113 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1114 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1115 uso libre bajo una licencia abierta.
1116 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1117 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1120 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1121 partners_partners: socios
1122 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1123 debido a trabajos de mantenimiento.
1124 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1125 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1126 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1129 copyright: Derechos de autor
1130 community: Comunidad
1131 community_blogs: Blogs de la comunidad
1132 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1133 foundation: Fundación
1134 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1136 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1137 text: Hacer una donación
1138 learn_more: Más información
1141 diary_comment_notification:
1142 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1143 hi: Hola %{to_user},
1144 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1146 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1147 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1148 message_notification:
1149 hi: Hola %{to_user},
1150 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1151 el asunto %{subject}:'
1152 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1154 friend_notification:
1155 hi: Hola %{to_user},
1156 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1157 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1158 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1159 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1162 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1163 with_description: con la descripción
1164 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1165 and_no_tags: y sin etiquetas.
1167 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1168 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1169 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1170 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1172 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1173 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1176 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1178 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1179 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1180 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1182 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1183 información adicional para ayudarle a empezar.
1185 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1186 email_confirm_plain:
1188 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1189 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1190 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1194 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1195 en %{server_url} a %{new_address}.
1196 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1199 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1200 lost_password_plain:
1202 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1203 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1205 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1209 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1210 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1211 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1213 note_comment_notification:
1214 anonymous: Un usuario anónimo
1217 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1218 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1219 usted está interesado'
1220 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1222 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1223 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1227 usted está interesado'
1228 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1229 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1230 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1234 que usted está interesado'
1235 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1237 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1238 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1239 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1240 changeset_comment_notification:
1241 hi: Hola %{to_user},
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1247 cambios en el que usted está interesado'
1248 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1249 de cambios creado el %{time}'
1250 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1251 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1253 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1254 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1255 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1256 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1257 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1260 title: Buzón de entrada
1262 outbox: bandeja de salida
1263 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1265 one: '%{count} nuevo mensaje'
1266 other: '%{count} nuevos mensajes'
1268 one: '%{count} mensaje antiguo'
1269 other: '%{count} mensajes antiguos'
1273 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1274 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1275 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1277 unread_button: Marcar como no leído
1278 read_button: Marcar como leído
1279 reply_button: Responder
1280 destroy_button: Borrar
1282 title: Enviar mensaje
1283 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1287 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1289 message_sent: Mensaje enviado
1290 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1291 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1293 title: Este mensaje no existe.
1294 heading: Este mensaje no existe.
1295 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1298 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1302 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1303 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1307 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1308 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1309 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1311 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1312 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1319 reply_button: Responder
1320 unread_button: Marcar como no leído
1321 destroy_button: Eliminar
1324 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1325 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1326 para ver el mensaje.
1327 sent_message_summary:
1328 destroy_button: Borrar
1330 as_read: Mensaje marcado como leído
1331 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1333 destroyed: Mensaje borrado
1337 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1338 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1339 móviles y dispositivos de hardware.'
1340 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1341 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1342 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1344 local_knowledge_title: Conocimiento local
1345 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1346 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1347 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1349 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1350 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1351 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1352 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1353 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1354 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1355 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1356 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1357 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1358 open_data_title: Datos abiertos
1359 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1360 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1361 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1362 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1363 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1364 para obtener más detalles.'
1366 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1367 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1368 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1369 por la OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1370 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1371 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1372 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1373 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1374 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1375 registradas de la OSMF</a>."
1376 partners_title: Socios
1379 title: Acerca de esta traducción
1380 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1381 la versión inglesa prevalecerá
1382 english_link: el original en Inglés
1384 title: Acerca de esta página
1385 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1386 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1387 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1388 native_link: versión en español
1389 mapping_link: comenzar a cartografiar
1391 title_html: Derechos de autor y licencia
1393 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1394 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1395 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1396 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1397 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1398 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1399 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1400 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1401 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1402 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1403 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1404 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1405 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1406 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1407 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1409 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1410 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1412 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1414 attribution_example:
1415 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1416 title: Ejemplo de atribución
1417 more_title_html: Para saber más...
1419 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1420 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1422 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1424 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1425 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1426 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1427 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1428 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1429 y otras fuentes, entre ellas:'
1430 contributors_at_html: |-
1431 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1432 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1433 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1434 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1435 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1436 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1438 contributors_fi_html: |-
1439 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1440 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1441 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1442 de Direction Générale des Impôts.'
1443 contributors_nl_html: |-
1444 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1445 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1446 contributors_nz_html: |-
1447 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1448 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1449 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1450 contributors_si_html: |-
1451 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1452 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1453 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1454 (información pública de Eslovenia).
1455 contributors_za_html: |-
1456 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1457 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1458 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1459 contributors_gb_html: |-
1460 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1462 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1463 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1464 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1465 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1466 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1467 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1468 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1469 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1470 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1471 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1472 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1473 los poseedores de los derechos de autor.
1474 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1475 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1476 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1477 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1478 de presentación en línea</a>.
1479 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1480 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1481 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1482 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1483 de marcas registradas</a>.
1485 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1486 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1487 permalink: Enlace permanente
1489 createnote: Añadir una nota
1491 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1492 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1493 y con la opción de control remoto activada
1495 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1496 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1497 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1498 user_page_link: página de usuario
1499 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1500 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1501 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1502 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1503 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1504 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1505 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1506 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1507 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1508 para más información
1509 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1510 2, haz clic en guardar.)
1511 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1512 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1513 para esta funcionalidad.
1516 area_to_export: Área a exportar
1517 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1518 format_to_export: Formato de exportación
1519 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1520 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1521 embeddable_html: HTML integrable
1523 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1524 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1526 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1527 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1528 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1529 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1530 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1533 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1537 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1538 de datos de OpenStreetMap
1540 title: Descargas de Geofabrik
1541 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1542 y ciudades seleccionadas
1544 title: Extractos de Metro
1545 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1547 title: Otras fuentes
1548 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1553 image_size: Tamaño de la imagen
1555 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1559 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1560 export_button: Exportar
1562 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1566 title: Unirse a la comunidad
1567 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1568 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1569 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1570 los datos por ti mismo.
1572 instructions_html: |-
1573 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1574 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1575 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1577 title: Otras preocupaciones
1578 explanation_html: |-
1579 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1580 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1582 title: Cómo obtener ayuda
1583 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1584 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1585 temas de cartografía.
1588 title: Le damos la bienvenida a OSM
1589 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1591 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1592 title: Guía del principiante
1593 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1595 url: https://help.openstreetmap.org/
1596 title: help.openstreetmap.org
1597 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1598 y respuestas de OSM.
1600 title: Listas de correo
1601 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1602 listas de correo temáticas o regionales.
1605 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1606 del estilo cartelera de anuncios.
1609 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1613 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1614 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1616 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1617 title: wiki.openstreetmap.org
1618 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1620 search_results: Resultados de la búsqueda
1624 get_directions: Obtener indicaciones
1625 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1628 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1629 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1631 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1636 main_road: Carretera principal
1637 trunk: Carretera principal
1638 primary: Vía primaria
1639 secondary: Vía secundaria
1640 unclassified: Carretera sin clasificar
1642 bridleway: Vía ecuestre
1644 cycleway_national: Ciclovía nacional
1645 cycleway_regional: Ciclovía regional
1646 cycleway_local: Ciclovía local
1647 footway: Vía peatonal
1657 - Pista de aeropuerto
1660 - Rampa aeroportuaria
1662 admin: Límites administrativos
1667 resident: Zona residencial
1671 retail: Zona de comercios
1672 industrial: Zona industrial
1673 commercial: Zona de oficinas
1674 heathland: Landa, brezal
1680 cemetery: Cementerio
1681 allotments: Huertos de ocio
1682 pitch: Campo de juego
1683 centre: Centro deportivo
1684 reserve: Reserva natural
1685 military: Área militar
1689 building: Edificio significativo
1690 station: Estación de tren
1694 tunnel: Borde a rayas = túnel
1695 bridge: Borde negro = puente
1696 private: Acceso privado
1697 destination: Acceso a destino
1698 construction: Vías en construcción
1699 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1700 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1704 preview: Vista previa
1706 title_html: Procesado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1709 subheading: Subcabecera
1710 unordered: Lista sin ordenar
1711 ordered: Lista ordenada
1712 first: Primer elemento
1713 second: Segundo elemento
1717 alt: Texto alternativo
1721 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1722 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1723 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1725 title: Qué hay en el mapa
1726 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1727 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1728 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1729 vida real que es interesante para usted.
1730 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1731 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1732 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1733 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1734 en línea o en papel.
1736 title: Términos básicos para mapear
1737 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1738 clave que le pueden ser útiles.
1739 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1740 utilizar para editar el mapa.
1741 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1743 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1744 arroyo, lago o edificio.
1745 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1746 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1750 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1751 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1752 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1753 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1754 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1757 title: ¿Alguna pregunta?
1758 paragraph_1_html: |-
1759 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1760 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1761 start_mapping: Comenzar a mapear
1763 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1764 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1765 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1766 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1767 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1768 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1769 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1772 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1773 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1774 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1776 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1777 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1779 upload_trace: Subir traza GPS
1780 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1781 description: 'Descripción:'
1783 tags_help: delimitado por comas
1784 visibility: 'Visibilidad:'
1785 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1786 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1787 upload_button: Subir
1789 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1791 upload_trace: Subir traza GPS
1792 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1793 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1794 te enviará un correo electrónico al terminar.
1795 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1796 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1798 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1799 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1801 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1802 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1805 title: Editando traza %{name}
1806 heading: Editando traza %{name}
1807 filename: 'Nombre de archivo:'
1809 uploaded_at: 'Subido el:'
1811 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1814 owner: 'Propietario:'
1815 description: 'Descripción:'
1817 tags_help: delimitado por comas
1818 save_button: Guardar cambios
1819 visibility: 'Visibilidad:'
1820 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1822 updated: Traza actualizada
1826 title: Viendo traza %{name}
1827 heading: Viendo traza %{name}
1829 filename: 'Nombre de archivo:'
1831 uploaded: 'Cargado el:'
1833 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1836 owner: 'Propietario:'
1837 description: 'Descripción:'
1840 edit_trace: Editar esta traza
1841 delete_trace: Borrar esta traza
1842 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1843 visibility: 'Visibilidad:'
1844 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1846 showing_page: Página %{page}
1847 older: Trazas más antiguas
1848 newer: Trazas más recientes
1851 count_points: '%{count} puntos'
1852 ago: hace %{time_in_words_ago}
1854 trace_details: Ver detalles de la traza
1857 edit_map: Editar mapa
1859 identifiable: IDENTIFICABLE
1861 trackable: RASTREABLE
1866 public_traces: Trazas GPS públicas
1867 my_traces: Mis rastos de GPS
1868 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1869 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1870 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1871 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1872 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1874 upload_trace: Subir una traza
1875 see_all_traces: Ver todas las trazas
1876 see_my_traces: Ver mis rastros
1878 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1880 made_public: Traza hecha pública
1882 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1885 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1886 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1887 disponible en este momento.
1889 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1891 description_with_count:
1892 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1893 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1894 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1897 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1898 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1900 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
1902 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1903 require_moderator_or_admin:
1904 not_a_moderator_or_admin: Necesitas ser un moderador o un administrador para
1905 realizar esa acción.
1907 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1908 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1909 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1910 interfaz web para obtener más información.
1911 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1912 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1913 pero debes conocerlos.
1916 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1917 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1918 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1919 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1920 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1921 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1922 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1923 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1924 allow_write_api: modificar el mapa.
1925 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1926 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1927 allow_write_notes: cambiar notas.
1928 grant_access: Otorgar acceso
1930 title: Solicitud de autorización permitida
1931 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1932 verification: El código de verificación es %{code}.
1934 title: Falló la solicitud de autorización
1935 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1936 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1938 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1940 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1943 title: Registrar una nueva aplicación
1946 title: Editar su aplicación
1949 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
1950 key: 'Clave de Consumidor:'
1951 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1952 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1953 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1954 authorize_url: 'URL de autorización:'
1955 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1956 edit: Editar detalles
1957 delete: Eliminar cliente
1958 confirm: ¿Lo confirmas?
1959 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1960 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1961 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1962 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1963 allow_write_api: modificar el mapa.
1964 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1965 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1966 allow_write_notes: cambiar notas.
1968 title: Mis datos OAuth
1969 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1970 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1971 application: Nombre de la aplicación
1972 issued_at: Emitido el
1974 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1975 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1976 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1977 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1978 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1979 register_new: Registra tu aplicación
1983 url: URL de aplicación principal
1984 callback_url: URL de devolución de llamada
1985 support_url: URL de asistencia
1986 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1987 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1988 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1989 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1990 allow_write_api: modificar el mapa.
1991 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1992 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1993 allow_write_notes: cambiar notas.
1995 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1997 flash: Registrada la información exitosamente
1999 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2001 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2004 title: Iniciar sesión
2005 heading: Iniciar sesión
2006 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2007 password: 'Contraseña:'
2008 openid: '%{logo} OpenID:'
2009 remember: 'Recordarme:'
2010 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2011 login_button: Iniciar sesión
2012 register now: Regístrese ahora
2013 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2014 con su nombre de usuario y contraseña:'
2015 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2016 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2017 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2019 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2020 no account: ¿No está registrado?
2021 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2022 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2023 un nuevo correo de confirmación</a>.
2024 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2025 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2026 si desea hablar de ello.
2027 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2028 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2031 title: Iniciar sesión con OpenID
2032 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2034 title: Acceder con Google
2035 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2037 title: Inicia sesión con Facebook
2038 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2040 title: Inicia sesión con Windows Live
2041 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2043 title: Accede con GitHub
2044 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2046 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2047 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2049 title: Iniciar sesión con Yahoo
2050 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2052 title: Acceder con Wordpress
2053 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2055 title: Acceder con AOL
2056 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2059 heading: Salir de OpenStreetMap
2060 logout_button: Salir
2062 title: Contraseña perdida
2063 heading: ¿Contraseña olvidada?
2064 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2065 new password button: Restablecer contraseña
2066 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2067 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2068 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2069 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2070 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2073 title: Restablecer contraseña
2074 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2075 password: 'Contraseña:'
2076 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2077 reset: Restablecer contraseña
2078 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2079 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2083 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2084 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2085 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
2086 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
2089 header: Libre y editable
2090 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2091 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2092 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2093 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2094 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2095 del contribuyente</a>.
2096 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2097 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2098 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2099 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2100 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2101 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2102 display name: 'Nombre en pantalla:'
2103 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2104 tarde en "preferencias".
2105 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2106 password: 'Contraseña:'
2107 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2108 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2109 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2110 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2111 continue: Registrarse
2112 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2113 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2114 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2116 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2118 title: Términos del colaborador
2119 heading: Términos del colaborador
2120 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
2121 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
2122 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
2123 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2124 encuentran en Dominio Público.
2125 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2126 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2127 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2128 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2130 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2132 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2133 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2134 legale_select: 'País de residencia:'
2138 rest_of_world: Resto del mundo
2140 title: Este usuario no existe
2141 heading: El usuario %{user} no existe
2142 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2143 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2147 new diary entry: nueva entrada de diario
2148 my edits: Mis ediciones
2149 my traces: Mis trazas
2151 my messages: Mis mensajes
2152 my profile: Mi perfil
2153 my settings: Mi configuración
2154 my comments: Mis comentarios
2155 oauth settings: configuración de OAuth
2156 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2157 blocks by me: Bloqueados por mí
2158 send message: Enviar mensaje
2162 notes: Notas del mapa
2163 remove as friend: Eliminar como amigo
2164 add as friend: Añadir como amigo
2165 mapper since: 'Mapeando desde:'
2166 ago: (hace %{time_in_words_ago})
2167 ct status: 'Términos del colaborador:'
2168 ct undecided: Indeciso
2169 ct declined: Rechazado
2170 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
2171 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2172 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2173 created from: 'Creado a partir de:'
2175 spam score: 'Puntuación de spam:'
2176 description: Descripción
2177 user location: Ubicación del usuario
2178 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2179 para ver los usuarios cercanos.
2180 settings_link_text: preferencias
2181 my friends: Mis amigos
2182 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2183 km away: '%{count} km de distancia'
2184 m away: '%{count} m de distancia'
2185 nearby users: Otros usuarios cercanos
2186 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2188 administrator: Este usuario es un administrador
2189 moderator: Este usuario es un moderador
2191 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2192 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2194 administrator: Revocar acceso de administrador
2195 moderator: Revocar acceso de moderador
2196 block_history: Bloqueos activos
2197 moderator_history: Bloqueos impuestos
2198 comments: Comentarios
2199 create_block: Bloquear a este usuario
2200 activate_user: Activar este usuario
2201 deactivate_user: Desactivar este usuario
2202 confirm_user: Confirmar este usuario
2203 hide_user: Ocultar este usuario
2204 unhide_user: Mostrar este usuario
2205 delete_user: Eliminar este usuario
2207 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2208 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2209 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2210 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2211 report: Denunciar a este usuario
2213 your location: 'Tu ubicación:'
2214 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2217 title: Editar cuenta
2218 my settings: Mis preferencias
2219 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2220 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2221 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2222 external auth: 'Autenticación externa:'
2224 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2225 link text: ¿qué es esto?
2227 heading: 'Ediciones públicas:'
2228 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2229 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2230 enabled link text: ¿qué es esto?
2231 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2233 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2234 public editing note:
2235 heading: Edición pública
2236 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2237 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2238 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2239 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2240 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2241 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2242 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2243 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2245 heading: 'Términos de Colaborador:'
2246 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2247 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2248 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2249 los nuevos Términos de Colaborador.
2250 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2252 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2253 link text: ¿Qué es esto?
2254 profile description: 'Descripción del perfil:'
2255 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2256 preferred editor: 'Editor preferido:'
2259 gravatar: Usa Gravatar
2260 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2261 link text: ¿Qué es esto?
2262 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2263 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2264 new image: Añadir una imagen
2265 keep image: Mantener la imagen actual
2266 delete image: Eliminar la imagen actual
2267 replace image: Reemplazar la imagen actual
2268 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2269 home location: 'Lugar de origen:'
2270 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2271 latitude: 'Latitud:'
2272 longitude: 'Longitud:'
2273 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2275 save changes button: Guardar cambios
2276 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2277 return to profile: Regresar al perfil
2278 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2279 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2280 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2281 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2283 heading: Revise su correo electrónico!
2284 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2285 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2286 y podrá comenzar a mapear.
2287 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2289 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2290 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2291 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2292 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2293 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2295 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2296 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2297 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2298 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2300 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2302 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2303 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2304 su nueva dirección de correo electrónico.
2306 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2307 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2309 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2311 flash success: Localización guardada con éxito
2313 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2316 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2317 button: Añadir como amigo
2318 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2319 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2320 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2322 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2323 button: Quitar amistad
2324 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2325 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2327 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2332 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2333 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2334 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2335 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2336 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2337 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2338 empty: No hay usuarios coincidentes
2340 title: Cuenta suspendida
2341 heading: Cuenta suspendida
2342 webmaster: webmaster
2345 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2348 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2351 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2352 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2353 no_authorization_code: Sin código de autorización
2354 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2355 invalid_scope: Ámbito no válido
2357 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2358 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2360 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2361 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2365 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2366 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2367 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2368 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2369 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2370 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2373 title: Confirmar adjudicación de función
2374 heading: Confirmar adjudicación de función
2375 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2378 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2379 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2381 title: Confirmar revocación de función
2382 heading: Confirmar revocación de función
2383 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2386 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2387 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2390 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2392 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2394 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2395 back: Regresar al índice
2397 title: Creando un bloqueo para %{name}
2398 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2399 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2400 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2401 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2402 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2403 trata de utilizar términos sencillos.
2404 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2406 submit: Crear bloqueo
2407 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2408 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2409 estas comunicaciones.
2410 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2412 back: Ver todos los bloqueos
2414 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2415 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2416 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2417 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2418 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2419 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2420 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2422 submit: Actualizar el bloqueo
2423 show: Ver este bloqueo
2424 back: Ver todos los bloqueos
2425 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2428 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2429 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2430 de la lista desplegable.
2432 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2433 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2434 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2435 antes de bloquearle.
2436 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2438 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2439 success: Bloqueo actualizado.
2441 title: Bloqueos de usuario
2442 heading: Listado de bloqueos de usuario
2443 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2445 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2446 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2447 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2448 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2449 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2451 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2454 other: '%{count} horas'
2456 time_future: Termina en %{time}.
2457 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2458 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2460 time_past: Finalizado hace %{time}.
2462 title: Bloqueos sobre %{name}
2463 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2464 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2466 title: Bloqueos por %{name}
2467 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2468 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2470 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2471 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2472 time_future: Finaliza en %{time}
2473 time_past: Finalizado hace %{time}
2480 confirm: ¿Lo confirmas?
2481 reason: 'Razón del bloqueo:'
2482 back: Ver todos los bloqueos
2483 revoker: 'Revocador:'
2484 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2487 not_revoked: (no revocado)
2492 display_name: Usuario bloqueado
2493 creator_name: Creador
2494 reason: Razón del bloqueo
2496 revoker_name: Revocado por
2497 showing_page: Página %{page}
2499 previous: « Anterior
2502 opened_at_html: Creado hace %{when}
2503 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2504 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2505 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2506 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2507 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2508 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2509 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2511 title: Notas de OpenStreetMap
2512 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2513 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2514 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2515 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2516 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2517 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2518 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2523 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2524 heading: Notas de %{user}
2525 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2528 description: Descripción
2529 created_at: Creado el
2530 last_changed: Última modificación
2531 ago_html: hace %{when}
2538 link: Enlace o código HTML
2540 short_link: Enlace corto
2543 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2546 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2548 short_url: URL corta
2549 include_marker: Incluir marcador
2550 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2551 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2552 view_larger_map: Ver mapa más grande
2553 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2555 report_problem: Reportar problemas
2557 title: Leyenda del mapa
2558 tooltip: Leyenda del mapa
2559 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2565 title: Mostrar mi ubicación
2566 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2569 cycle_map: Mapa ciclista
2570 transport_map: Mapa de transporte
2573 header: Capas del mapa
2574 notes: Notas del mapa
2575 data: Datos del mapa
2576 gps: Trazas GPS públicas
2577 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2579 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2580 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2582 edit_tooltip: Editar el mapa
2583 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2584 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2585 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2586 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2587 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2588 queryfeature_tooltip: Consultar características
2589 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2593 subscribe: Suscribirse
2594 unsubscribe: Desuscribir
2595 hide_comment: ocultar
2596 unhide_comment: mostrar
2599 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2600 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2601 y escribe una nota para explicar el problema.
2602 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2603 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2604 protegidos por derechos de autor.
2607 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2608 deberían ser verificados por separado.
2611 reactivate: Reactivar
2612 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2614 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2619 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2620 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2621 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2622 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2623 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2624 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2625 osrm_car: En coche (OSRM)
2627 directions: Indicaciones
2630 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2631 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2633 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2634 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2635 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2636 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2637 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2638 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2640 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2641 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2642 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2643 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2644 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2645 en dirección %{directions}
2646 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2647 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2648 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2649 en dirección %{directions}
2650 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2651 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2652 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2654 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2655 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2656 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2657 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2658 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2659 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2660 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2661 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2662 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2663 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2664 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2666 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2667 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2668 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2669 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2670 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2671 en dirección %{directions}
2672 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2673 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2674 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2675 en dirección %{directions}
2676 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2677 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2678 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2680 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2681 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2682 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2683 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2684 follow_without_exit: Siga %{name}
2685 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2686 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2687 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2688 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2689 destination_without_exit: Llegue a su destino
2690 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2692 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2693 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2694 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2696 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2698 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2715 nothing_found: No se encontraron características
2716 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2717 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2719 directions_from: Indicaciones desde aquí
2720 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2721 add_note: Añadir una nota aquí
2722 show_address: Mostrar dirección
2723 query_features: Consultar características
2724 centre_map: Centrar el mapa aquí
2727 description: Descripción
2728 heading: Editar redacción
2729 submit: Guardar redacción
2730 title: Editar redacción
2732 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2733 heading: Lista de redacciones
2734 title: Lista de redacciones
2736 description: Descripción
2737 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2738 submit: Crear redacción
2739 title: Creando nueva redacción
2741 description: 'Descripción:'
2742 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2743 title: Mostrando redacción
2745 edit: Editar esta redacción
2746 destroy: Eliminar esta redacción
2747 confirm: ¿Lo confirmas?
2749 flash: Redacción creada.
2751 flash: Cambios guardados.
2753 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2754 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2755 flash: Redacción destruida.
2756 error: Se produjo un error al destruir esta redacción