1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Locos epraix
18 # Author: Translationista
38 recipient: Destinatario
42 description: Descripción
52 description: Descripción
53 display_name: Nombre en pantalla
56 pass_crypt: Contraseña
58 acl: Lista de control de acceso
59 changeset: Conjunto de cambios
60 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
62 diary_comment: Comentario al diario
63 diary_entry: Entrada del diario
68 node_tag: Etiqueta del nodo
70 old_node: Nodo antiguo
71 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
72 old_relation: Relación antigua
73 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
74 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
76 old_way_node: Nodo de la vía antigua
77 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
79 relation_member: Miembro de la relación
80 relation_tag: Etiqueta de la relación
83 tracepoint: Punto de la traza
84 tracetag: Etiqueta de la traza
86 user_preference: Preferencias de usuario
87 user_token: Token del usuario
89 way_node: Nodo de la vía
90 way_tag: Etiqueta de vía
93 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
95 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
97 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
98 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
101 changeset: Conjunto de cambios %{id}
102 changesetxml: XML del conjunto de cambios
104 title: Conjunto de cambios %{id}
105 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: XML en formato osmChange
107 title: Conjunto de cambios
109 belongs_to: "Pertenece a:"
110 bounding_box: "Envoltura:"
112 closed_at: "Cerrado el:"
113 created_at: "Creado el:"
115 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
116 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
118 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
119 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
120 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
121 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
122 show_area_box: Mostrar caja del área
124 changeset_comment: "Comentario:"
125 deleted_at: "Borrado el:"
126 deleted_by: "Borrado por:"
127 edited_at: "Editado el:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
132 entry: Relación %{relation_name}
133 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
139 relation: Editar relación
142 area: Ver área en un mapa más grande
143 node: Ver el nodo en un mapa más grande
144 relation: Ver la relación en un mapa más grande
145 way: Ver la vía en un mapa más grande
149 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
150 next_node_tooltip: Siguiente nodo
151 next_relation_tooltip: Siguiente relación
152 next_way_tooltip: Siguiente vía
153 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
154 prev_node_tooltip: Nodo anterior
155 prev_relation_tooltip: Relación anterior
156 prev_way_tooltip: Vía anterior
158 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
159 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
160 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
162 download_xml: Descargar XML
165 node_title: "Nodo: %{node_name}"
166 view_history: Ver historial
168 coordinates: "Coordenadas:"
171 download_xml: Descargar XML
172 node_history: Historial del nodo
173 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
174 view_details: Ver detalles
176 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
178 changeset: conjunto de cambios
180 relation: la relación
184 showing_page: Mostrando página
186 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
187 redaction: Redacción %{id}
193 download_xml: Descargar XML
195 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
196 view_history: Ver historial
201 download_xml: Descargar XML
202 relation_history: Historial de la relación
203 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
204 view_details: Ver detalles
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 data_frame_title: Datos
213 data_layer_name: Examinar datos del mapa
215 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
216 hide_areas: Ocultar áreas
217 history_for_feature: Historial de %{feature}
218 load_data: Cargar datos
219 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
221 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
223 api: Descargar esta área a través de la API
224 back: Mostrar lista de objetos
226 heading: Lista de objetos
238 private_user: usuario privado
239 show_areas: Mostrar áreas
240 show_history: Mostrar historial
241 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
243 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
247 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
248 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
249 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
251 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
253 changeset: conjunto de cambios
258 download_xml: Descargar XML
260 view_history: Ver historial
262 way_title: "Vía %{way_name}:"
265 one: también parte de la vía %{related_ways}
266 other: también parte de las vías %{related_ways}
270 download_xml: Descargar XML
271 view_details: Ver detalles
272 way_history: Historial de la vía
273 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
278 no_comment: (ninguno)
279 no_edits: (sin ediciones)
280 show_area_box: mostrar caja
281 still_editing: (todavía en edición)
282 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
283 changeset_paging_nav:
286 showing_page: Mostrando página %{page}
291 saved_at: Guardado en
294 description: Cambios recientes
295 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
296 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
297 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
298 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
299 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
300 empty_anon_html: No se han realizado ediciones todavía
301 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
302 heading: Conjuntos de cambios
303 heading_bbox: Conjuntos de cambios
304 heading_friend: Conjuntos de cambios
305 heading_nearby: Conjuntos de cambios
306 heading_user: Conjuntos de cambios
307 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
308 title: Conjuntos de cambios
309 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
310 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
311 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
312 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
313 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
315 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
320 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
321 newer_comments: Comentarios más recientes
322 older_comments: Comentarios más antiguos
326 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
328 hide_link: Ocultar este comentario
332 other: "%{count} comentarios"
333 comment_link: Comentar esta entrada
335 edit_link: Editar entrada
336 hide_link: Ocultar esta entrada
337 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
338 reply_link: Responder a la entrada
343 location: "Ubicación:"
344 longitude: "Longitud:"
345 marker_text: Lugar de la entrada del diario
348 title: Editar entrada del diario
349 use_map_link: Usar mapa
352 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
353 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
355 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
356 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
358 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
359 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
361 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
362 new: Nueva entrada en el diario
363 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
364 newer_entries: Entradas más modernas
365 no_entries: No hay entradas en el diario
366 older_entries: Entradas más antiguas
367 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
368 title: Diarios de usuarios
369 title_friends: Diarios de amigos
370 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
371 user_title: Diario de %{user}
374 location: "Ubicación:"
377 title: Nueva entrada en el diario
379 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
380 heading: No hay entrada con la ID %{id}
381 title: No existe esa entrada de diario
383 leave_a_comment: Dejar un comentario
385 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
387 title: Diario de %{user} | %{title}
388 user_title: Diario de %{user}
390 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
392 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
395 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
398 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
402 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
403 area_to_export: Área a exportar
404 embeddable_html: HTML para pegar
405 export_button: Exportar
406 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
408 format_to_export: Formato de exportación
409 image_size: Tamaño de la imagen
413 manually_select: Seleccionar a mano otra área
414 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
417 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
419 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
422 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
423 heading: El área es demasiado grande
426 add_marker: Añadir un marcador al mapa
427 change_marker: Cambiar posición del marcador
428 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
429 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
431 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
432 view_larger_map: Ver mapa más grande
436 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
452 one: aproximadamente 1Km
453 other: aproximadamente %{count}km
456 more_results: Más resultados
457 no_results: No se han encontrado resultados
460 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
461 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
462 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
463 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
464 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
465 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
466 search_osm_nominatim:
474 taxiway: Calle de rodaje
479 arts_centre: Centro artístico
481 atm: Cajero automático
482 auditorium: Auditorio
487 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
488 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
491 bureau_de_change: Casa de cambio
492 bus_station: Estación de autobuses
494 car_rental: Alquiler de vehículos
495 car_sharing: Vehículo compartido
498 charging_station: Estación de carga
502 college: Universidad o instituto
503 community_centre: Centro comunitario
505 crematorium: Crematorio
507 doctors: Consultorio médico
508 dormitory: Residencia de estudiantes
509 drinking_water: Agua potable
510 driving_school: Autoescuela
512 emergency_phone: Teléfono de emergencia
513 fast_food: Comida rápida
514 ferry_terminal: Terminal de ferrys
515 fire_hydrant: Hidrante
516 fire_station: Parque de bomberos
517 food_court: Zona de restaurantes
520 grave_yard: Cementerio
523 health_centre: Centro de salud
526 hunting_stand: Apostadero de caza
528 kindergarten: Jardín de infancia
532 mountain_rescue: Rescate de montaña
533 nightclub: Club nocturno
535 nursing_home: Residencia para la tercera edad
538 parking: Aparcamiento
540 place_of_worship: Templo
542 post_box: Buzón de correos
543 post_office: Oficina de correos
544 preschool: Preescolar
547 public_building: Edificio público
548 public_market: Mercado público
549 reception_area: Área de recepción
550 recycling: Punto de reciclaje
551 restaurant: Restaurante
552 retirement_home: Residencia de jubilados
559 social_centre: Centro social
560 social_club: Club social
562 supermarket: Supermercado
563 swimming_pool: Piscina
565 telephone: Teléfono público
568 townhall: Ayuntamiento
569 university: Universidad
570 vending_machine: Máquina expendedora
571 veterinary: Clínica veterinaria
572 village_hall: Sala del pueblo
573 waste_basket: Papelera
575 youth_centre: Centro juvenil
577 administrative: Frontera administrativa
578 census: Límite de censo
579 national_park: Parque Nacional
580 protected_area: Área protegida
583 suspension: Puente colgante
584 swing: Puente giratorio
590 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
591 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
592 bus_stop: Parada de autobuses
594 construction: Vía en construcción
595 cycleway: Carril bici
596 emergency_access_point: Acceso de emergencia
599 living_street: Calle residencial
601 minor: Carretera secundaria
603 motorway_junction: Cruce de autovías
604 motorway_link: Enlace de autovía
606 pedestrian: Vía peatonal
608 primary: Carretera primaria
609 primary_link: Enlace de carretera principal
610 raceway: Pista de carreras
612 rest_area: Área de descanso
614 secondary: Carretera secundaria
615 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
616 service: Vía de servicio
617 services: Vía de servicio
620 stile: Escalera para atravesar verjas
621 tertiary: Carretera terciaria
622 tertiary_link: Carretera terciaria
626 trunk_link: Enlace de vía rápida
627 unclassified: Carretera sin clasificar
628 unsurfaced: Vía no pavimentada
630 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
631 battlefield: Campo de batalla
632 boundary_stone: Mojón
633 building: Edificio histórico
646 wayside_cross: Cruz de término
647 wayside_shrine: Sepulcro
652 brownfield: Solar vacante
654 commercial: Área de oficinas
655 conservation: Terreno protegido
656 construction: Construcción
658 farmland: Tierra de labranza
663 greenfield: Terreno urbanizable
664 industrial: Zona industrial
665 landfill: Basurero, vertedero
667 military: Zona militar
669 nature_reserve: Reserva natural
672 piste: Pista de esquí
674 railway: Vía de ferrocarril
675 recreation_ground: Área recreacional
677 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
678 residential: Área residencial
679 retail: Zona comercial
680 road: Área de carretera
681 village_green: Parque municipal
686 beach_resort: Complejo en la playa
687 bird_hide: Observatorio de aves
688 common: Terreno común
689 fishing: Área de pesca
690 fitness_station: Gimnasio
692 golf_course: Campo de golf
693 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
694 marina: Puerto deportivo
695 miniature_golf: Minigolf
696 nature_reserve: Reserva natural
698 pitch: Cancha deportiva
699 playground: Área de juegos
700 recreation_ground: Área recreativa
703 sports_centre: Centro deportivo
705 swimming_pool: Piscina
706 track: Pista de carreras
707 water_park: Parque acuático
709 airfield: Aeródromo militar
716 cave_entrance: Entrada a cueva
721 feature: Característica
742 shoal: Banco de arena
755 architect: Arquitecto
757 employment_agency: Agencia de empleo
758 estate_agent: Inmobiliaria
759 government: Oficina gubernamental
760 insurance: Oficina de seguros
763 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
764 travel_agent: Agencia de viajes
777 isolated_dwelling: Vivienda aislada
780 municipality: Municipio
781 postcode: Código postal
784 state: Estado o provincia
785 subdivision: Subdivisión
788 unincorporated_area: Área no incorporada
791 abandoned: Vía de tren abandonada
792 construction: Vía ferroviaria en construcción
793 disused: Vía ferroviaria en desuso
794 disused_station: Estación de tren en desuso
795 funicular: Vía de funicular
797 historic_station: Estación de tren histórica
798 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
799 level_crossing: Paso a nivel
800 light_rail: Metro ligero
801 miniature: Ferrocarril en miniatura
803 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
805 preserved: Vía ferroviaria preservada
806 spur: Ramal ferroviario
807 station: Estación de trenes
808 subway: Estación de metro
809 subway_entrance: Boca de metro
810 switch: Aguja de ferrocarril
811 tram: Ruta de tranvía
812 tram_stop: Parada de tranvía
813 yard: Estación de clasificación
816 antiques: Antigüedades
817 art: Tienda de artículos de arte
819 beauty: Tienda de productos de belleza
820 beverages: Tienda de bebidas
821 bicycle: Tienda de bicicletas
825 car_parts: Repuestos automotrices
826 car_repair: Taller mecánico
827 carpet: Tienda de alfombras
828 charity: Tienda benéfica
830 clothes: Tienda de ropa
831 computer: Tienda de informática
832 confectionery: Dulcería
833 convenience: Pequeño supermercado
835 cosmetics: Tienda de cosmética
836 department_store: Grandes almacenes
837 discount: Tienda de descuento
838 doityourself: Tienda de bricolaje
839 dry_cleaning: Tintorería
840 electronics: Tienda de electrónica
841 estate_agent: Inmobiliaria
842 farm: Tienda de productos agrícolas
843 fashion: Tienda de moda
844 fish: Tienda de artículos de pesca
846 food: Tienda de alimentación
847 funeral_directors: Funeraria
848 furniture: Tienda de muebles
850 garden_centre: Vivero
851 general: Tienda de artículos generales
852 gift: Tienda de regalos
853 greengrocer: Frutería
854 grocery: Tienda de alimentación
855 hairdresser: Peluquería
858 insurance: Aseguradora
862 mall: Centro comercial
864 mobile_phone: Tienda de telefonía
865 motorcycle: Tienda de motocicletas
866 music: Tienda de música
867 newsagent: Kiosko de prensa
869 organic: Tienda de alimentos orgánicos
870 outdoor: Tienda de deportes de aventura
871 pet: Tienda de mascotas
872 photo: Tienda fotográfica
873 salon: Salón de belleza
875 shopping_centre: Centro comercial
876 sports: Tienda de artículos deportivos
877 stationery: Papelería
878 supermarket: Supermercado
880 travel_agency: Agencia de viajes
884 alpine_hut: Cabaña alpina
885 artwork: Obra de arte
886 attraction: Atracción
887 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
889 camp_site: Campamento
890 caravan_site: Camping para caravanas
892 guest_house: Albergue
895 information: Información
899 picnic_site: Área de picnic
900 theme_park: Parque temático
907 artificial: Vía fluvial artificial
912 derelict_canal: Canal abandonado
917 lock_gate: Compuerta de esclusa
918 mineral_spring: Fuente mineral
925 water_point: Punto de agua
931 cycle_map: Mapa ciclista
932 mapquest: MapQuest Open
934 transport_map: Mapa de transporte
936 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
937 edit_tooltip: Edita el mapa
938 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
939 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
940 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
941 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
944 community_blogs: Blogs de la comunidad
945 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
946 copyright: Copyright y licencia
947 documentation: Documentación
948 documentation_title: Documentación del proyecto
949 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
950 donate_link_text: donando
952 edit_with: Editar con %{editor}
954 export_tooltip: Exportar datos del mapa
955 foundation: Fundación
956 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
957 gps_traces: Trazas GPS
958 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
960 help_centre: Centro de ayuda
961 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
964 home_tooltip: Ir a la página inicial
965 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
967 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
968 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
969 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
970 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
971 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
972 intro_2_download: descargar
973 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
974 intro_2_license: licencia abierta
976 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
977 log_in: identificarse
978 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
980 alt_text: Logo de OpenStreetMap
982 logout_tooltip: Salir
984 text: Hacer una donación
985 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
986 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
987 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
988 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
989 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
990 partners_ic: Imperial College de Londres
991 partners_partners: socios
992 partners_ucl: el centro de UCL VR
993 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
995 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
996 tag_line: El WikiMapaMundi libre
997 user_diaries: Diarios de usuario
998 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1000 view_tooltip: Ver el mapa
1001 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1002 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1004 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1007 english_link: el original en Inglés
1008 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1009 title: Acerca de esta traducción
1011 attribution_example:
1012 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1013 title: Ejemplo de atribución
1014 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1015 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1016 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1017 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1018 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1019 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1020 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1021 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1022 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1023 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1024 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1025 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1026 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1027 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1028 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1029 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1030 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1031 infringement_title_html: Violación de copyright
1032 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1033 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1034 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1035 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1036 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1037 more_title_html: Para saber más...
1038 title_html: Derechos de autor y licencia
1040 mapping_link: comenzar a mapear
1041 native_link: Versión en español
1042 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1043 title: Acerca de esta página
1046 deleted: Mensaje borrado
1050 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1051 my_inbox: Mi buzón de entrada
1053 one: "%{count} nuevo mensaje"
1054 other: "%{count} nuevos mensajes"
1055 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1057 one: "%{count} mensaje antiguo"
1058 other: "%{count} mensajes antiguos"
1059 outbox: bandeja de salida
1060 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1062 title: Buzón de entrada
1064 as_read: Mensaje marcado como leído
1065 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1067 delete_button: Borrar
1068 read_button: Marcar como leído
1069 reply_button: Responder
1070 unread_button: Marcar como sin leer
1072 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1074 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1075 message_sent: Mensaje enviado
1077 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1079 title: Enviar mensaje
1081 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1082 heading: Este mensaje no existe.
1083 title: Este mensaje no existe.
1088 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1089 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1090 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1091 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1093 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1098 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1099 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1102 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1103 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1104 reply_button: Responder
1108 unread_button: Marcar como no leído
1109 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1111 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1112 sent_message_summary:
1113 delete_button: Borrar
1115 diary_comment_notification:
1116 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1117 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1118 hi: Hola %{to_user},
1119 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1121 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1123 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1125 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1126 email_confirm_plain:
1127 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1129 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1130 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1131 friend_notification:
1132 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1133 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1134 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1135 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1137 and_no_tags: y sin etiquetas.
1138 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1140 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1141 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1142 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1143 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1146 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1147 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1148 with_description: con la descripción
1149 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1151 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1153 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1155 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1156 lost_password_plain:
1157 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1159 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1160 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1161 message_notification:
1162 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1163 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1164 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1165 hi: Hola %{to_user},
1167 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1168 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1170 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1171 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1172 signup_confirm_html:
1173 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1174 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1175 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1176 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1177 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1178 more_videos_here: vídeos aquí
1179 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1180 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1181 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1182 signup_confirm_plain:
1183 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1184 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1185 current_user: "Una lista de todos los usuarios actuales en categorías, según en qué lugar del mundo se encuentran, está disponible en:"
1186 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1187 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1188 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1189 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1190 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1191 user_wiki_page: Te recomendamos que crees una página wiki de usuario, y que incluyas etiquetas de categoría indicando donde estás, como por ejemplo [[Category:Users_in_London]].
1192 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1193 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1196 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1197 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1198 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1199 allow_write_api: modificar el mapa.
1200 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1201 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1202 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1203 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1205 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1208 flash: Registrada la información exitosamente
1210 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1213 title: Editar su aplicación
1215 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1216 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1217 allow_write_api: modificar el mapa.
1218 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1219 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1220 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1221 callback_url: Callback URL
1223 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1225 support_url: URL de Soporte
1226 url: URL de Aplicación Principal
1228 application: Nombre de la aplicación
1229 issued_at: Emitido el
1230 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1231 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1232 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1233 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1234 register_new: Registra tu aplicación
1235 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1237 title: Mis detalles OAuth
1240 title: Registrar una nueva aplicación
1242 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1244 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1245 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1246 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1247 allow_write_api: modificar el mapa.
1248 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1249 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1250 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1251 authorize_url: "URL de autorización:"
1252 confirm: ¿Estás seguro?
1253 delete: Eliminar cliente
1254 edit: Editar Detalles
1255 key: "Clave de Consumidor:"
1256 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1257 secret: "Secreto de Consumidor:"
1258 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1259 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1260 url: "URL de Token de Solicitud:"
1262 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1265 flash: Redacción creada.
1267 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1268 flash: Redacción destruida.
1269 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1271 description: Descripción
1272 heading: Editar redacción
1273 submit: Guardar redacción
1274 title: Editar redacción
1276 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1277 heading: Lista de redacciones
1278 title: Lista de redacciones
1280 description: Descripción
1281 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1282 submit: Crear redacción
1283 title: Creando nueva redacción
1285 confirm: ¿Estás seguro?
1286 description: "Descripción:"
1287 destroy: Eliminar esta redacción
1288 edit: Editar esta redacción
1289 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1290 title: Mostrando redacción
1293 flash: Cambios grabados
1296 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1297 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1298 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1299 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1300 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1301 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1302 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1303 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1304 user_page_link: página de usuario
1306 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1307 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1309 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1310 permalink: Enlace permanente
1311 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1314 map_key: Leyenda del mapa
1315 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1318 admin: Límites administrativos
1319 allotments: Huertos de ocio
1321 - Rampa aeroportuaria
1323 bridge: Borde negro = puente
1324 bridleway: Vía ecuestre
1326 building: Edificio significativo
1331 cemetery: Cementerio
1332 centre: Centro deportivo
1333 commercial: Zona de oficinas
1337 construction: Vías en construcción
1338 cycleway: Carril bici
1339 destination: Acceso a destino
1341 footway: Vía peatonal
1344 heathland: Landa, brezal
1345 industrial: Zona industrial
1349 military: Área militar
1352 permissive: Acceso permisivo
1353 pitch: Campo de juego
1354 primary: Vía primaria
1355 private: Acceso privado
1357 reserve: Reserva natural
1358 resident: Zona residencial
1359 retail: Zona de comercios
1361 - Pista de aeropuerto
1366 secondary: Vía secundaria
1367 station: Estación de tren
1372 tourist: Atracción turística
1377 trunk: Carretera principal
1378 tunnel: Borde a rayas = túnel
1379 unclassified: Carretera sin clasificar
1380 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1383 alt: Texto alternativo
1384 first: Primer elemento
1386 headings: Encabezados
1389 ordered: Lista ordenada
1390 second: Segundo elemento
1391 subheading: Subcabecera
1393 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1394 unordered: Lista sin ordenar
1398 preview: Vista previa
1401 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1403 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1404 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1407 search_results: Resultados de la búsqueda
1410 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1413 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1414 upload_trace: Subir Traza GPS
1416 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1418 description: "Descripción:"
1421 filename: "Nombre de archivo:"
1422 heading: Editando trazo %{name}
1424 owner: "Propietario:"
1426 save_button: Guardar cambios
1427 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1429 tags_help: delimitado por comas
1430 title: Editando trazo %{name}
1431 uploaded_at: "Subido el:"
1432 visibility: "Visibilidad:"
1433 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1435 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1436 public_traces: Trazas GPS públicas
1437 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1438 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1439 your_traces: Tus trazas GPS
1441 made_public: Traza hecha pública
1443 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1444 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1446 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1448 ago: hace %{time_in_words_ago}
1450 count_points: "%{count} puntos"
1452 edit_map: Editar mapa
1453 identifiable: IDENTIFICABLE
1460 trace_details: Ver detalle de la traza
1461 trackable: RASTREABLE
1464 description: "Descripción:"
1467 tags_help: delimitado por comas
1468 upload_button: Subir
1469 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1470 visibility: "Visibilidad:"
1471 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1473 see_all_traces: Ver todas las trazas
1474 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1475 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1476 upload_trace: Subir un rastro
1480 newer: Trazas más recientes
1481 older: Trazas más antiguas
1482 showing_page: Mostrando página %{page}
1484 delete_track: Borrar esta traza
1485 description: "Descripción:"
1488 edit_track: Editar esta traza
1489 filename: "Nombre de archivo:"
1490 heading: Viendo traza %{name}
1493 owner: "Propietario:"
1496 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1498 title: Viendo traza %{name}
1499 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1500 uploaded: "Cargado el:"
1501 visibility: "Visibilidad:"
1503 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1504 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1505 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1506 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1510 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1511 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1512 heading: "Términos de Colaborador:"
1513 link text: ¿Qué es esto?
1514 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1515 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1516 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1517 delete image: Eliminar la imagen actual
1518 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1519 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1520 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1522 gravatar: Usa Gravatar
1523 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1524 link text: ¿Qué es esto?
1525 home location: "Lugar de origen:"
1527 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1528 keep image: Mantener la imagen actual
1529 latitude: "Latitud:"
1530 longitude: "Longitud:"
1531 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1532 my settings: Mis preferencias
1533 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1534 new image: Añadir una imagen
1535 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1537 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1538 link text: ¿qué es esto?
1540 preferred editor: "Editor preferido:"
1541 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1542 profile description: "Descripción del perfil:"
1544 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1545 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1546 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1547 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1548 enabled link text: ¿qué es esto?
1549 heading: "Ediciones públicas:"
1550 public editing note:
1551 heading: Edición pública
1552 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1553 replace image: Reemplazar la imagen actual
1554 return to profile: Regresar al perfil
1555 save changes button: Guardar cambios
1556 title: Editar cuenta
1557 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1559 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1560 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1562 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1563 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1564 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1565 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1566 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1569 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1570 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1571 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1572 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1574 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1575 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1577 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1579 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1581 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1582 empty: No hay usuarios coincidentes
1584 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1586 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1587 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1588 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1589 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1592 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1593 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1594 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1595 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1596 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1597 heading: Iniciar sesión
1598 login_button: Iniciar sesión
1599 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1600 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1601 no account: ¿No está registrado?
1602 openid: "%{logo} OpenID:"
1603 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1604 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1605 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1608 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1609 title: Iniciar sesión con AOL
1611 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1612 title: Iniciar sesión con Google
1614 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1615 title: Iniciar sesión con myOpendID
1617 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1618 title: Iniciar sesión con OpenID
1620 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1621 title: Iniciar sesión con Wordpress
1623 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1624 title: Iniciar sesión con Yahoo
1625 password: "Contraseña:"
1626 register now: Regístrese ahora
1627 remember: "Recordarme:"
1628 title: Iniciar sesión
1629 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1630 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1631 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1633 heading: Salir de OpenStreetMap
1634 logout_button: Cerrar sesión
1635 title: Cerrar sesión
1637 email address: "Dirección de correo:"
1638 heading: ¿Contraseña olvidada?
1639 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1640 new password button: Restablecer contraseña
1641 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1642 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1643 title: Contraseña perdida
1645 already_a_friend: Ya son amigos
1646 button: Añadir como amigo
1647 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1648 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1649 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1651 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1652 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1653 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1655 display name: "Nombre en pantalla:"
1656 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1657 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1658 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1659 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1660 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1661 heading: Crear una cuenta de usuario
1662 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1663 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1664 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1665 openid: "%{logo} OpenID:"
1666 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1667 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1668 password: "Contraseña:"
1669 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1670 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1672 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1674 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1675 heading: El usuario %{user} no existe
1676 title: Este usuario no existe
1679 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1680 your location: "Tu lugar de origen:"
1682 button: Eliminar como amigo
1683 heading: ¿Eliminar a %{user} como un amigo?
1684 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1685 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1687 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1688 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1689 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1690 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1691 password: "Contraseña:"
1692 reset: Restablecer contraseña
1693 title: Restablecer contraseña
1695 flash success: Localización guardada con éxito
1697 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1698 heading: Cuenta suspendida
1699 title: Cuenta suspendida
1700 webmaster: webmaster
1703 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1704 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1706 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1707 heading: Términos del contribuyente
1711 rest_of_world: Resto del mundo
1712 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1713 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1714 title: Términos del colaborador
1715 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1717 activate_user: activar este usuario
1718 add as friend: añadir como amigo
1719 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1720 block_history: Bloqueos recibidos
1721 blocks by me: bloqueados por mi
1722 blocks on me: bloqueos sobre mi
1723 comments: comentarios
1725 confirm_user: confirmar este usuario
1726 create_block: bloquear a este usuario
1727 created from: "Creado a partir de:"
1728 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1729 ct declined: Rechazado
1730 ct status: "Términos del colaborador:"
1731 ct undecided: Indeciso
1732 deactivate_user: desactivar este usuario
1733 delete_user: borrar este usuario
1734 description: Descripción
1737 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1738 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1739 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1740 hide_user: esconder este usuario
1741 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1742 km away: "%{count} km de distancia"
1743 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1744 m away: "%{count} m de distancia"
1745 mapper since: "Mapeando desde:"
1746 moderator_history: Bloqueos impuestos
1747 my comments: Mis comentarios
1749 my edits: mis ediciones
1750 my settings: mis preferencias
1751 my traces: mis trazas
1752 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1753 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1754 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1755 new diary entry: nueva entrada de diario
1756 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1757 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1758 oauth settings: ajustes OAuth
1759 remove as friend: eliminar como amigo
1761 administrator: Este usuario es un administrador
1763 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1764 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1765 moderator: Este usuario es un moderador
1767 administrator: Revocar acceso de administrador
1768 moderator: Revocar acceso de moderador
1769 send message: enviar mensaje
1770 settings_link_text: preferencias
1771 spam score: "Puntuación de spam:"
1774 unhide_user: descubrir este usuario
1775 user location: Localización del usuario
1776 your friends: Tus amigos
1779 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1780 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1781 title: Bloqueos por %{name}
1783 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1784 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1785 title: Bloqueos para %{name}
1787 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1788 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1789 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1791 back: Ver todos los bloqueos
1792 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1793 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1794 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1795 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1796 show: Ver este bloqueo
1797 submit: Actualizar el bloqueo
1798 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1800 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1801 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1803 time_future: Termina en %{time}.
1804 time_past: Finalizado hace %{time}.
1805 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1807 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1808 heading: Listado de bloqueos de usuario
1809 title: Bloqueos de usuario
1811 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1812 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1814 back: Ver todos los bloqueos
1815 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1816 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1817 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1818 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1819 submit: Crear bloqueo
1820 title: Creando un bloqueo para %{name}
1821 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1822 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1824 back: Regresar al índice
1825 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1827 confirm: ¿Está seguro?
1828 creator_name: Creador
1829 display_name: Usuario bloqueado
1832 not_revoked: (no revocado)
1833 previous: « Anterior
1834 reason: Razón del bloqueo
1836 revoker_name: Revocado por
1838 showing_page: Mostrando la página %{page}
1842 other: "%{count} horas"
1844 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1845 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1846 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1847 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1849 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1850 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1852 back: Ver todos los bloqueos
1853 confirm: ¿Está seguro?
1855 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1856 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1857 reason: "Razón del bloqueo:"
1859 revoker: "Revocador:"
1862 time_future: Finaliza en %{time}
1863 time_past: Finalizado hace %{time}
1864 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1866 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1867 success: Bloqueo actualizado.
1870 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1871 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1872 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1873 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1875 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1877 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1878 heading: Confirmar adjudicación de función
1879 title: Confirmar adjudicación de función
1881 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1883 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1884 heading: Confirmar revocación de función
1885 title: Confirmar revocación de función