1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alberto Chung
6 # Author: Armando-Martin
8 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Locos epraix
36 # Author: Translationista
45 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
48 acl: Lista de control de acceso
49 changeset: Conjunto de cambios
50 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
52 diary_comment: Comentario de diario
53 diary_entry: Entrada de diario
58 node_tag: Etiqueta del nodo
60 old_node: Nodo antiguo
61 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
62 old_relation: Relación antigua
63 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
64 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
66 old_way_node: Nodo de la vía antigua
67 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
69 relation_member: Miembro de la relación
70 relation_tag: Etiqueta de la relación
73 tracepoint: Punto de la traza
74 tracetag: Etiqueta de la traza
76 user_preference: Preferencias de usuario
77 user_token: Pase de usuario
79 way_node: Nodo de la vía
80 way_tag: Etiqueta de la vía
101 description: Descripción
106 recipient: Destinatario
108 email: Correo electrónico
110 display_name: Nombre a mostrar
111 description: Descripción
113 pass_crypt: Contraseña
115 with_name_html: '%{name} (%{id})'
117 default: Predeterminado (actualmente %{name})
120 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
123 description: iD (editor en el navegador)
126 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
129 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
133 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
134 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
135 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
136 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
138 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
140 in_changeset: Conjunto de cambios
142 no_comment: (sin comentarios)
144 download_xml: Descargar XML
145 view_history: Ver historial
146 view_details: Ver detalles
147 location: 'Ubicación:'
149 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
151 node: Nodos (%{count})
152 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
154 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
155 relation: Relaciones (%{count})
156 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
157 comment: Comentarios (%{count})
158 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
160 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
161 changesetxml: XML del conjunto de cambios
162 osmchangexml: XML en formato osmChange
164 title: Conjunto de cambios %{id}
165 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
166 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
167 discussion: Discusión
169 title: 'Nodo: %{name}'
170 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
172 title: 'Vía: %{name}'
173 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
176 one: parte de la vía %{related_ways}
177 other: parte de las vías %{related_ways}
179 title: 'Relación: %{name}'
180 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
183 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
189 entry: Relación %{relation_name}
190 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
192 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
197 changeset: conjunto de cambios
200 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
201 demasiado tiempo en obtenerse.
206 changeset: conjunto de cambios
209 redaction: Redacción %{id}
210 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
211 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
217 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
218 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
220 load_data: Cargar datos
225 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
226 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
227 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
228 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
229 telephone_link: Llamar %{phone_number}
233 description: Descripción
234 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
235 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
236 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
237 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
238 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
239 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
242 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
243 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
244 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
245 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
247 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
249 title: Consultar características
250 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
251 nearby: Características cercanas
252 enclosing: Características envolventes
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Página %{page}
260 no_edits: (sin ediciones)
261 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
264 saved_at: Guardado en
269 title: Conjuntos de cambios
270 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
271 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
272 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
273 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
274 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
275 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
276 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
277 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
278 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
279 load_more: Cargar más
281 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
282 mucho tiempo en obtenerse.
284 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
285 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
286 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
288 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
289 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
290 full: Discusión completa
293 title: Nueva entrada en el diario
294 publish_button: Publicar
296 title: Diarios de usuarios
297 title_friends: Diarios de amigos
298 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
299 user_title: Diario de %{user}
300 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
301 new: Nueva entrada en el diario
302 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
303 no_entries: No hay entradas en el diario
304 recent_entries: Entradas recientes en el diario
305 older_entries: Entradas más antiguas
306 newer_entries: Entradas más recientes
308 title: Editar entrada del diario
312 location: 'Ubicación:'
314 longitude: 'Longitud:'
315 use_map_link: usar mapa
317 marker_text: Lugar de la entrada del diario
319 title: Diario de %{user} | %{title}
320 user_title: Diario de %{user}
321 leave_a_comment: Dejar un comentario
322 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
323 login: Iniciar sesión
326 title: No existe esa entrada de diario
327 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
328 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
329 que la dirección esté escrita correctamente.
331 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
332 comment_link: Comentar esta entrada
333 reply_link: Responder a esta entrada
336 zero: Sin comentarios
337 other: '%{count} comentarios'
338 edit_link: Editar esta entrada
339 hide_link: Ocultar esta entrada
342 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
343 hide_link: Ocultar este comentario
346 location: 'Ubicación:'
351 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
352 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
354 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
355 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
358 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
359 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
361 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
367 newer_comments: Comentarios más recientes
368 older_comments: Comentarios más antiguos
372 area_to_export: Área a exportar
373 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
374 format_to_export: Formato de exportación
375 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
376 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
377 embeddable_html: HTML integrable
379 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
380 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
382 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
383 las fuentes que se enumeran a continuación:'
384 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
385 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
386 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
389 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
393 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
394 de datos de OpenStreetMap
396 title: Descargas de Geofabrik
397 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
398 y ciudades seleccionadas
400 title: Extractos de Metro
401 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
404 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
409 image_size: Tamaño de la imagen
411 add_marker: Añadir un marcador al mapa
415 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
416 export_button: Exportar
420 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
421 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
422 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
424 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
434 cable_car: Teleférico
435 chair_lift: Telesilla
436 drag_lift: Telearrastre
438 station: Estación de remonte
445 taxiway: Calle de rodaje
448 animal_shelter: Refugio de animales
449 arts_centre: Centro artístico
450 atm: Cajero automático
455 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
456 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
458 boat_rental: Alquiler de botes
460 bureau_de_change: Casa de cambio
461 bus_station: Estación de autobuses
463 car_rental: Alquiler de vehículos
464 car_sharing: Vehículo compartido
467 charging_station: Estación de carga
473 community_centre: Centro comunitario
475 crematorium: Crematorio
477 doctors: Consultorio médico
478 dormitory: Residencia de estudiantes
479 drinking_water: Agua potable
480 driving_school: Autoescuela
482 emergency_phone: Teléfono de emergencia
483 fast_food: Comida rápida
484 ferry_terminal: Terminal de ferrys
485 fire_hydrant: Hidrante
486 fire_station: Parque de bomberos
487 food_court: Zona de restaurantes
490 gambling: Juegos de azar
491 grave_yard: Cementerio
493 health_centre: Centro de salud
495 hunting_stand: Apostadero de caza
497 kindergarten: Escuela infantil/guardería
501 monastery: Monasterio
502 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
503 nightclub: Club nocturno
505 nursing_home: Residencia para la tercera edad
507 parking: Aparcamiento
508 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
510 place_of_worship: Templo
513 post_office: Oficina de correos
514 preschool: Preescolar
517 public_building: Edificio público
518 reception_area: Área de recepción
519 recycling: Punto de reciclaje
520 restaurant: Restaurante
521 retirement_home: Residencia de jubilados
527 social_centre: Centro social
528 social_club: Club social
529 social_facility: Centro social
531 swimming_pool: Piscina
533 telephone: Teléfono público
536 townhall: Ayuntamiento
537 university: Universidad
538 vending_machine: Máquina expendedora
539 veterinary: Clínica veterinaria
540 village_hall: Sala del pueblo
541 waste_basket: Papelera
542 waste_disposal: Contenedor de basura
543 youth_centre: Centro juvenil
545 administrative: Frontera administrativa
546 census: Límite de censo
547 national_park: Parque Nacional
548 protected_area: Área protegida
551 suspension: Puente colgante
552 swing: Puente giratorio
558 brewery: Fábrica de cerveza
559 carpenter: Carpintero
560 electrician: Electricista
563 photographer: Fotógrafo
564 plumber: Plomero/fontanero
567 "yes": Tienda de artesanía
569 ambulance_station: Base de ambulancias
570 defibrillator: Desfibrilador
571 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
572 phone: Teléfono de emergencia
574 abandoned: Calle o carretera abandonada
575 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
576 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
577 bus_stop: Parada de autobuses
578 construction: Calle o carretera en construcción
581 emergency_access_point: Acceso de emergencia
584 living_street: Calle residencial
587 motorway_junction: Cruce de autovías
588 motorway_link: Enlace de autovía
590 pedestrian: Vía peatonal
592 primary: Carretera primaria
593 primary_link: Carretera primaria
594 proposed: Carretera proyectada
595 raceway: Pista de carreras
597 rest_area: Área de descanso
599 secondary: Carretera secundaria
600 secondary_link: Carretera secundaria
601 service: Vía de servicio
602 services: Vía de servicio
606 tertiary: Carretera terciaria
607 tertiary_link: Carretera terciaria
609 traffic_signals: Señales de tráfico
612 trunk_link: Enlace de vía rápida
613 unclassified: Carretera sin clasificar
614 unsurfaced: Vía no pavimentada
617 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
618 battlefield: Campo de batalla
619 boundary_stone: Mojón
620 building: Edificio histórico
624 city_gate: Puerta de la ciudad
625 citywalls: Murallas de la ciudad
627 heritage: Patrimonio de la humanidad
628 house: Casa histórica
634 roman_road: Calzada romana
639 wayside_cross: Crucero
640 wayside_shrine: Sepulcro
647 brownfield: Solar vacante
649 commercial: Área de oficinas
650 conservation: Espacio natural protegido
651 construction: Construcción
653 farmland: Tierra de labranza
658 greenfield: Terreno urbanizable
659 industrial: Zona industrial
660 landfill: Basurero, vertedero
662 military: Zona militar
667 recreation_ground: Área recreacional
669 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
670 residential: Área residencial
671 retail: Zona comercial
672 road: Área de carretera
673 village_green: Parque municipal
677 beach_resort: Complejo en la playa
678 bird_hide: Observatorio de aves
680 common: Terreno común
681 dog_park: Parque canino
682 fishing: Área de pesca
683 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
684 fitness_station: Gimnasio
686 golf_course: Campo de golf
687 horse_riding: Equitación
688 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
689 marina: Puerto deportivo
690 miniature_golf: Minigolf
691 nature_reserve: Reserva natural
693 pitch: Cancha deportiva
694 playground: Área de juegos
695 recreation_ground: Área recreativa
696 resort: Centro turístico
699 sports_centre: Centro deportivo
701 swimming_pool: Piscina
702 track: Pista de atletismo
703 water_park: Parque acuático
712 airfield: Aeródromo militar
716 "yes": Paso de montaña
721 cave_entrance: Entrada a cueva
758 administrative: Administración
759 architect: Arquitecto
761 employment_agency: Agencia de empleo
762 estate_agent: Inmobiliaria
763 government: Oficina gubernamental
764 insurance: Oficina de seguros
767 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
768 travel_agent: Agencia de viajes
783 isolated_dwelling: Vivienda aislada
786 municipality: Municipio
787 neighbourhood: Barrio
788 postcode: Código postal
791 state: Estado o provincia
792 subdivision: Subdivisión
795 unincorporated_area: Área no incorporada
799 abandoned: Ferrocarril abandonado
800 construction: Vía ferroviaria en construcción
801 disused: Ferrocarril en desuso
802 disused_station: Estación de tren en desuso
803 funicular: Vía de funicular
805 historic_station: Estación de tren histórica
806 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
807 level_crossing: Paso a nivel
808 light_rail: Metro ligero
809 miniature: Ferrocarril en miniatura
811 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
813 preserved: Ferrocarril preservado
814 proposed: Vía de tren proyectada
815 spur: Ramal ferroviario
816 station: Estación de trenes
819 subway_entrance: Boca de metro
820 switch: Aguja de ferrocarril
821 tram: Ruta de tranvía
822 tram_stop: Parada de tranvía
826 art: Tienda de artículos de arte
828 beauty: Tienda de productos de belleza
829 beverages: Tienda de bebidas
830 bicycle: Tienda de bicicletas
835 car_parts: Repuestos de automóvil
836 car_repair: Taller mecánico
837 carpet: Tienda de alfombras
838 charity: Tienda benéfica
840 clothes: Tienda de ropa
841 computer: Tienda de informática
842 confectionery: Confitería
843 convenience: Pequeño supermercado
845 cosmetics: Tienda de cosmética
847 department_store: Grandes almacenes
848 discount: Tienda de descuento
849 doityourself: Tienda de bricolaje
850 dry_cleaning: Tintorería
851 electronics: Tienda de electrónica
852 estate_agent: Inmobiliaria
853 farm: Tienda de productos agrícolas
854 fashion: Tienda de moda
857 food: Tienda de alimentación
858 funeral_directors: Funeraria
859 furniture: Tienda de muebles
861 garden_centre: Vivero
862 general: Tienda de artículos generales
863 gift: Tienda de regalos
864 greengrocer: Frutería
865 grocery: Tienda de alimentación
866 hairdresser: Peluquería
869 insurance: Aseguradora
873 mall: Centro comercial
875 mobile_phone: Tienda de telefonía
876 motorcycle: Tienda de motocicletas
877 music: Tienda de música
878 newsagent: Quiosco de prensa
880 organic: Tienda de alimentos orgánicos
881 outdoor: Tienda de deportes de aventura
882 pet: Tienda de mascotas
884 photo: Tienda de fotografía
885 salon: Salón de belleza
886 second_hand: Tienda de segunda mano
888 shopping_centre: Centro comercial
889 sports: Tienda de deportes
890 stationery: Papelería
891 supermarket: Supermercado
894 travel_agency: Agencia de viajes
899 alpine_hut: Refugio de montaña
900 apartment: Apartamento turístico
901 artwork: Obra de arte
902 attraction: Atracción turística
903 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
905 camp_site: Campamento/camping
906 caravan_site: Camping para caravanas
912 information: Información turística
915 picnic_site: Área de picnic
916 theme_park: Parque temático
920 culvert: Alcantarilla
923 artificial: Vía fluvial artificial
927 derelict_canal: Canal abandonado
932 lock_gate: Compuerta de esclusa
942 level2: Límite de país
943 level4: Límite de estado
944 level5: Límite de región
945 level6: Límite de provincia
946 level8: Límite de ciudad
947 level9: Límite de pueblo
948 level10: Límite de suburbio
951 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: No se han encontrado resultados
960 more_results: Más resultados
963 alt_text: Logo de OpenStreetMap
966 log_in: Iniciar sesión
967 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
969 start_mapping: Comenzar a cartografiar
970 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
975 export_data: Exportar datos
976 gps_traces: Trazas GPS
977 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
978 user_diaries: Diarios de usuario
979 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
980 edit_with: Editar con %{editor}
981 tag_line: El wikimapamundi libre
982 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
984 uso libre bajo una licencia abierta.
985 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
986 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
987 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
988 partners_ucl: el centro VR de la UCL
989 partners_ic: Imperial College de Londres
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: socios
992 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
993 debido a trabajos de mantenimiento.
994 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
995 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
996 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
999 copyright: Derechos de autor
1000 community: Comunidad
1001 community_blogs: Blogs de la comunidad
1002 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1003 foundation: Fundación
1004 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1006 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1007 text: Hacer una donación
1008 learn_more: Más información
1012 title: Acerca de esta traducción
1013 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1014 la versión inglesa prevalecerá
1015 english_link: el original en Inglés
1017 title: Acerca de esta página
1018 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1019 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1020 de autor y %{mapping_link}.
1021 native_link: versión en español
1022 mapping_link: comenzar a cartografiar
1024 title_html: Derechos de autor y licencia
1026 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1027 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1028 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1029 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1030 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1031 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1032 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1033 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1034 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1035 explica tus derechos y obligaciones.
1036 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1037 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1038 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1039 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1040 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1042 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1043 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1044 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1046 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1048 attribution_example:
1049 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1050 title: Ejemplo de atribución
1051 more_title_html: Para saber más...
1053 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1054 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1056 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1058 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de uso del API</a>,
1059 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política de uso de Nominatim</a>.
1060 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1061 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1062 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1063 y otras fuentes, entre ellas:'
1064 contributors_at_html: |-
1065 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1066 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1067 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1068 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1069 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1070 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1072 contributors_fi_html: |-
1073 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1074 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1075 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1076 Direction Générale des Impôts.'
1077 contributors_nl_html: |-
1078 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1079 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1080 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1081 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1082 contributors_si_html: |-
1083 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1084 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1085 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1086 (información pública de Eslovenia).
1087 contributors_za_html: |-
1088 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1089 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1090 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1091 contributors_gb_html: |-
1092 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1094 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1095 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1096 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1097 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1098 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1099 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1100 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1101 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1102 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1103 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1104 poseedores de los derechos de autor.
1105 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1106 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1107 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1108 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1109 de presentación en línea</a>.
1110 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1111 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa
1112 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1113 sobre su uso, envíalas al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1114 de trabajo sobre licencias</a>.
1117 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1118 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1119 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1121 title: Qué hay en el mapa
1122 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1123 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1124 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1125 real que es interesante para usted.
1126 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1127 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1128 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1129 en línea o en papel.
1131 title: Términos básicos para mapear
1132 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1133 clave que le pueden ser útiles.
1134 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1135 utilizar para editar el mapa.
1136 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1138 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1139 arroyo, lago o edificio.
1140 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1141 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1145 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1146 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1147 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1148 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1149 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1152 title: ¿Alguna pregunta?
1153 paragraph_1_html: |-
1154 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1155 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1156 start_mapping: Comenzar a mapear
1158 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1159 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1160 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1161 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1162 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1163 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1164 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1166 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1170 title: Unirse a la comunidad
1171 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1172 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1173 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1176 instructions_html: |-
1177 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1178 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1179 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1181 title: Otras preocupaciones
1182 explanation_html: |-
1183 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1184 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1186 title: Cómo obtener ayuda
1187 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1188 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1189 temas de cartografía.
1192 title: Le damos la bienvenida a OSM
1193 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1195 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1196 title: Guía del principiante
1197 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1199 url: https://help.openstreetmap.org/
1200 title: help.openstreetmap.org
1201 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1202 y respuestas de OSM.
1204 title: Listas de correo
1205 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1206 de correo temáticas o regionales.
1209 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1210 del estilo cartelera de anuncios.
1213 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1216 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1217 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1219 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1220 title: wiki.openstreetmap.org
1221 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1224 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1225 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1226 móviles y dispositivos de hardware.'
1227 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1228 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1229 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1230 local_knowledge_title: Conocimiento local
1231 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1232 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1233 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1234 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1235 community_driven_html: |-
1236 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1237 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1238 open_data_title: Datos abiertos
1239 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1240 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1241 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1242 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1243 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1245 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1246 por la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1247 \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados por la
1248 OSMF está sujeto \na nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítica
1249 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1250 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1251 con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos
1252 de autor u otro tema legal."
1253 partners_title: Socios
1255 diary_comment_notification:
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1257 hi: Hola %{to_user},
1258 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1260 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1261 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1262 message_notification:
1263 hi: Hola %{to_user},
1264 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1265 el asunto %{subject}:'
1266 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1268 friend_notification:
1269 hi: Hola %{to_user},
1270 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1271 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1272 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1273 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1276 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1277 with_description: con la descripción
1278 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1279 and_no_tags: y sin etiquetas.
1281 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1282 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1283 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1284 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1286 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1287 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1290 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1292 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1293 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1294 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1296 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1297 información adicional para ayudarle a empezar.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1300 email_confirm_plain:
1302 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1303 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1304 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1308 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1309 en %{server_url} a %{new_address}.
1310 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1313 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1314 lost_password_plain:
1316 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1317 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1319 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1323 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1324 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1325 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1327 note_comment_notification:
1328 anonymous: Un usuario anónimo
1331 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1332 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1333 usted está interesado'
1334 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1336 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1337 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1339 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1340 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1341 usted está interesado'
1342 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1343 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1344 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1346 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1348 que usted está interesado'
1349 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1351 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1352 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1353 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1354 changeset_comment_notification:
1355 hi: Hola %{to_user},
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1360 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1361 cambios en el que usted está interesado'
1362 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1363 de cambios creado el %{time}'
1364 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1365 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1367 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1368 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1369 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1370 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1371 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1374 title: Buzón de entrada
1376 outbox: bandeja de salida
1377 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1379 one: '%{count} nuevo mensaje'
1380 other: '%{count} nuevos mensajes'
1382 one: '%{count} mensaje antiguo'
1383 other: '%{count} mensajes antiguos'
1387 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1388 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1389 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1391 unread_button: Marcar como no leído
1392 read_button: Marcar como leído
1393 reply_button: Responder
1394 delete_button: Borrar
1396 title: Enviar mensaje
1397 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1401 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1402 message_sent: Mensaje enviado
1403 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1404 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1406 title: Este mensaje no existe.
1407 heading: Este mensaje no existe.
1408 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1411 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1415 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1416 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1420 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1421 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1422 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1424 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1425 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1432 reply_button: Responder
1433 unread_button: Marcar como no leído
1436 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1437 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1438 para ver el mensaje.
1439 sent_message_summary:
1440 delete_button: Borrar
1442 as_read: Mensaje marcado como leído
1443 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1445 deleted: Mensaje borrado
1448 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1449 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1450 permalink: Enlace permanente
1452 createnote: Añadir una nota
1454 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1455 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1456 y con la opción de control remoto activada
1458 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1459 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1460 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1461 user_page_link: página de usuario
1462 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1463 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1464 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1465 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1466 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1467 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1468 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1469 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1470 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1471 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1472 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1473 2, haz clic en guardar.)
1474 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1475 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1476 para esta funcionalidad.
1478 search_results: Resultados de la búsqueda
1482 get_directions: Obtener indicaciones
1483 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1486 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1487 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1493 main_road: Carretera principal
1494 trunk: Carretera principal
1495 primary: Vía primaria
1496 secondary: Vía secundaria
1497 unclassified: Carretera sin clasificar
1499 bridleway: Vía ecuestre
1501 cycleway_national: Ciclovía nacional
1502 cycleway_regional: Ciclovía regional
1503 cycleway_local: Ciclovía local
1504 footway: Vía peatonal
1514 - Pista de aeropuerto
1517 - Rampa aeroportuaria
1519 admin: Límites administrativos
1524 resident: Zona residencial
1528 retail: Zona de comercios
1529 industrial: Zona industrial
1530 commercial: Zona de oficinas
1531 heathland: Landa, brezal
1537 cemetery: Cementerio
1538 allotments: Huertos de ocio
1539 pitch: Campo de juego
1540 centre: Centro deportivo
1541 reserve: Reserva natural
1542 military: Área militar
1546 building: Edificio significativo
1547 station: Estación de tren
1551 tunnel: Borde a rayas = túnel
1552 bridge: Borde negro = puente
1553 private: Acceso privado
1554 destination: Acceso a destino
1555 construction: Vías en construcción
1556 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1557 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1561 preview: Vista previa
1563 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1564 headings: Encabezados
1566 subheading: Subcabecera
1567 unordered: Lista sin ordenar
1568 ordered: Lista ordenada
1569 first: Primer elemento
1570 second: Segundo elemento
1574 alt: Texto alternativo
1578 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1579 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1580 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1582 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1583 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1585 upload_trace: Subir traza GPS
1586 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1587 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1588 te enviará un correo electrónico al terminar.
1590 title: Editando traza %{name}
1591 heading: Editando traza %{name}
1592 filename: 'Nombre de archivo:'
1594 uploaded_at: 'Subido el:'
1596 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1599 owner: 'Propietario:'
1600 description: 'Descripción:'
1602 tags_help: delimitado por comas
1603 save_button: Guardar cambios
1604 visibility: 'Visibilidad:'
1605 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1607 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1608 description: 'Descripción:'
1610 tags_help: delimitado por comas
1611 visibility: 'Visibilidad:'
1612 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1613 upload_button: Subir
1616 upload_trace: Subir una traza
1617 see_all_traces: Ver todas las trazas
1618 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1620 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1621 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1623 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1624 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1629 title: Viendo traza %{name}
1630 heading: Viendo traza %{name}
1632 filename: 'Nombre de archivo:'
1634 uploaded: 'Cargado el:'
1636 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1639 owner: 'Propietario:'
1640 description: 'Descripción:'
1643 edit_track: Editar esta traza
1644 delete_track: Borrar esta traza
1645 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1646 visibility: 'Visibilidad:'
1648 showing_page: Página %{page}
1649 older: Trazas más antiguas
1650 newer: Trazas más recientes
1653 count_points: '%{count} puntos'
1654 ago: hace %{time_in_words_ago}
1656 trace_details: Ver detalles de la traza
1659 edit_map: Editar mapa
1661 identifiable: IDENTIFICABLE
1663 trackable: RASTREABLE
1668 public_traces: Trazas GPS públicas
1669 your_traces: Tus trazas GPS
1670 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1671 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1672 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1673 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1674 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1677 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1679 made_public: Traza hecha pública
1681 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1684 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1685 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1686 disponible en este momento.
1688 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1690 description_with_count:
1691 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1692 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1693 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1696 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1697 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1699 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1701 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
1702 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
1703 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1704 interfaz web para obtener más información.
1705 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1706 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1707 pero debes conocerlos.
1710 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1711 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1712 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1713 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1714 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1715 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1716 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1717 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1718 allow_write_api: modificar el mapa.
1719 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1720 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1721 allow_write_notes: cambiar notas.
1722 grant_access: Otorgar acceso
1724 title: Solicitud de autorización permitida
1725 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1726 verification: El código de verificación es %{code}.
1728 title: Falló la solicitud de autorización
1729 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1730 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1732 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1734 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
1737 title: Registrar una nueva aplicación
1740 title: Editar su aplicación
1743 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1744 key: 'Clave de Consumidor:'
1745 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1746 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1747 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1748 authorize_url: 'URL de autorización:'
1749 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1750 edit: Editar detalles
1751 delete: Eliminar cliente
1752 confirm: ¿Estás seguro?
1753 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1754 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1755 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1756 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1757 allow_write_api: modificar el mapa.
1758 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1759 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1760 allow_write_notes: cambiar notas.
1762 title: Mis datos OAuth
1763 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1764 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1765 application: Nombre de la aplicación
1766 issued_at: Emitido el
1768 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1769 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1770 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1771 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1772 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1773 register_new: Registra tu aplicación
1777 url: URL de aplicación principal
1778 callback_url: Callback URL
1779 support_url: URL de asistencia
1780 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1781 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1782 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1783 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1784 allow_write_api: modificar el mapa.
1785 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1786 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1787 allow_write_notes: cambiar notas.
1789 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1791 flash: Registrada la información exitosamente
1793 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1795 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1798 title: Iniciar sesión
1799 heading: Iniciar sesión
1800 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1801 password: 'Contraseña:'
1802 openid: '%{logo} OpenID:'
1803 remember: 'Recordarme:'
1804 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1805 login_button: Iniciar sesión
1806 register now: Regístrese ahora
1807 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1808 con su nombre de usuario y contraseña:'
1809 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1810 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1811 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1813 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1814 no account: ¿No está registrado?
1815 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1816 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1817 un nuevo correo de confirmación</a>.
1818 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1819 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1820 si desea hablar de ello.
1821 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1822 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1825 title: Iniciar sesión con OpenID
1826 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1828 title: Iniciar sesión con Google
1829 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1831 title: Inicia sesión con Facebook
1832 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1834 title: Inicia sesión con Windows Live
1835 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1837 title: Accede con GitHub
1838 alt: Accede con una cuenta de GitHub
1840 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1841 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1843 title: Iniciar sesión con Yahoo
1844 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1846 title: Iniciar sesión con Wordpress
1847 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1849 title: Iniciar sesión con AOL
1850 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1853 heading: Salir de OpenStreetMap
1854 logout_button: Salir
1856 title: Contraseña perdida
1857 heading: ¿Contraseña olvidada?
1858 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1859 new password button: Restablecer contraseña
1860 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1861 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1862 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1863 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1864 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1867 title: Restablecer contraseña
1868 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1869 password: 'Contraseña:'
1870 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1871 reset: Restablecer contraseña
1872 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1873 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1877 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1878 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1879 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1880 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1883 header: Libre y editable
1884 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1885 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1886 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1887 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1888 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1889 del contribuyente</a>.
1890 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1891 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1892 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
1893 la <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1894 privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>
1895 para más información)
1896 display name: 'Nombre en pantalla:'
1897 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1898 tarde en "preferencias".
1899 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1900 password: 'Contraseña:'
1901 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1902 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1903 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1904 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1905 continue: Registrarse
1906 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1907 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1908 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1911 title: Términos del colaborador
1912 heading: Términos del colaborador
1913 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1914 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1915 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1916 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1917 encuentran en Dominio Público.
1918 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1919 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1920 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1923 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1924 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1925 legale_select: 'País de residencia:'
1929 rest_of_world: Resto del mundo
1931 title: Este usuario no existe
1932 heading: El usuario %{user} no existe
1933 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1934 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1938 new diary entry: nueva entrada de diario
1939 my edits: Mis ediciones
1940 my traces: Mis trazas
1942 my messages: Mis mensajes
1943 my profile: Mi perfil
1944 my settings: Mi configuración
1945 my comments: Mis comentarios
1946 oauth settings: configuración de OAuth
1947 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1948 blocks by me: Bloqueados por mí
1949 send message: Enviar mensaje
1953 notes: Notas del mapa
1954 remove as friend: Eliminar como amigo
1955 add as friend: Añadir como amigo
1956 mapper since: 'Mapeando desde:'
1957 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1958 ct status: 'Términos del colaborador:'
1959 ct undecided: Indeciso
1960 ct declined: Rechazado
1961 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1962 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1963 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1964 created from: 'Creado a partir de:'
1966 spam score: 'Puntuación de spam:'
1967 description: Descripción
1968 user location: Ubicación del usuario
1969 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1970 para ver los usuarios cercanos.
1971 settings_link_text: preferencias
1972 your friends: Tus amigos
1973 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1974 km away: '%{count} km de distancia'
1975 m away: '%{count} m de distancia'
1976 nearby users: Otros usuarios cercanos
1977 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1979 administrator: Este usuario es un administrador
1980 moderator: Este usuario es un moderador
1982 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1983 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1985 administrator: Revocar acceso de administrador
1986 moderator: Revocar acceso de moderador
1987 block_history: Bloqueos activos
1988 moderator_history: Bloqueos impuestos
1989 comments: Comentarios
1990 create_block: Bloquear a este usuario
1991 activate_user: Activar este usuario
1992 deactivate_user: Desactivar este usuario
1993 confirm_user: Confirmar este usuario
1994 hide_user: Ocultar este usuario
1995 unhide_user: Mostrar este usuario
1996 delete_user: Eliminar este usuario
1998 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1999 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2000 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2001 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2003 your location: 'Tu ubicación:'
2004 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2007 title: Editar cuenta
2008 my settings: Mis preferencias
2009 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2010 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2011 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2012 external auth: 'Autenticación externa:'
2014 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2015 link text: ¿qué es esto?
2017 heading: 'Ediciones públicas:'
2018 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2019 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2020 enabled link text: ¿qué es esto?
2021 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2023 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2024 public editing note:
2025 heading: Edición pública
2026 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2027 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2028 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2029 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2030 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2031 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2032 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2033 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2035 heading: 'Términos de Colaborador:'
2036 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2037 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2038 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2039 los nuevos Términos de Colaborador.
2040 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2042 link text: ¿Qué es esto?
2043 profile description: 'Descripción del perfil:'
2044 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2045 preferred editor: 'Editor preferido:'
2048 gravatar: Usa Gravatar
2049 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2050 link text: ¿Qué es esto?
2051 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2052 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2053 new image: Añadir una imagen
2054 keep image: Mantener la imagen actual
2055 delete image: Eliminar la imagen actual
2056 replace image: Reemplazar la imagen actual
2057 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2058 home location: 'Lugar de origen:'
2059 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2060 latitude: 'Latitud:'
2061 longitude: 'Longitud:'
2062 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2064 save changes button: Guardar cambios
2065 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2066 return to profile: Regresar al perfil
2067 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2068 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2069 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2070 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2072 heading: Revise su correo electrónico!
2073 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2074 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2075 y podrá comenzar a mapear.
2076 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2078 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2079 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2080 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2081 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2082 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2084 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2085 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2086 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2087 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2089 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2091 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2092 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2093 su nueva dirección de correo electrónico.
2095 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2096 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2098 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2100 flash success: Localización guardada con éxito
2102 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2105 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2106 button: Añadir como amigo
2107 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2108 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2109 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2111 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2112 button: Quitar amistad
2113 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2114 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2116 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2121 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2122 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2123 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2124 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2125 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2126 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2127 empty: No hay usuarios coincidentes
2129 title: Cuenta suspendida
2130 heading: Cuenta suspendida
2131 webmaster: webmaster
2134 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2137 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2140 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2141 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2142 no_authorization_code: Sin código de autorización
2143 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2144 invalid_scope: Ámbito no válido
2146 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2147 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2149 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2150 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2154 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2155 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2156 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2157 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2158 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2160 title: Confirmar adjudicación de función
2161 heading: Confirmar adjudicación de función
2162 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2164 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2165 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2167 title: Confirmar revocación de función
2168 heading: Confirmar revocación de función
2169 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2171 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2172 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2175 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2177 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2179 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2180 back: Regresar al índice
2182 title: Creando un bloqueo para %{name}
2183 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2184 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2185 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2186 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2187 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2188 trata de utilizar términos sencillos.
2189 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2191 submit: Crear bloqueo
2192 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2193 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2194 estas comunicaciones.
2195 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2197 back: Ver todos los bloqueos
2199 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2200 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2201 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2202 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2203 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2204 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2205 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2207 submit: Actualizar el bloqueo
2208 show: Ver este bloqueo
2209 back: Ver todos los bloqueos
2210 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2213 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2214 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2215 de la lista desplegable.
2217 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2218 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2219 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2220 antes de bloquearle.
2221 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2223 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2224 success: Bloqueo actualizado.
2226 title: Bloqueos de usuario
2227 heading: Listado de bloqueos de usuario
2228 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2230 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2231 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2232 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2233 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2234 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2236 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2239 other: '%{count} horas'
2244 confirm: ¿Está seguro?
2245 display_name: Usuario bloqueado
2246 creator_name: Creador
2247 reason: Razón del bloqueo
2249 revoker_name: Revocado por
2250 not_revoked: (no revocado)
2251 showing_page: Página %{page}
2253 previous: « Anterior
2255 time_future: Termina en %{time}.
2256 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2257 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2259 time_past: Finalizado hace %{time}.
2261 title: Bloqueos sobre %{name}
2262 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2263 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2265 title: Bloqueos por %{name}
2266 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2267 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2269 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2270 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2271 time_future: Finaliza en %{time}
2272 time_past: Finalizado hace %{time}
2279 confirm: ¿Está seguro?
2280 reason: 'Razón del bloqueo:'
2281 back: Ver todos los bloqueos
2282 revoker: 'Revocador:'
2283 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2287 opened_at_html: Creado hace %{when}
2288 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2289 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2290 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2291 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2292 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2293 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2294 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2296 title: Notas de OpenStreetMap
2297 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2298 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2299 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2300 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2301 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2302 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2303 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2308 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2309 heading: Notas de %{user}
2310 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2313 description: Descripción
2314 created_at: Creado el
2315 last_changed: Última modificación
2316 ago_html: hace %{when}
2323 link: Enlace o código HTML
2325 short_link: Enlace corto
2328 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2331 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2333 short_url: URL corta
2334 include_marker: Incluir marcador
2335 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2336 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2337 view_larger_map: Ver mapa más grande
2338 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2340 report_problem: Reportar problemas
2342 title: Leyenda del mapa
2343 tooltip: Leyenda del mapa
2344 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2350 title: Mostrar mi ubicación
2351 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2354 cycle_map: Mapa ciclista
2355 transport_map: Mapa de transporte
2358 header: Capas del mapa
2359 notes: Notas del mapa
2360 data: Datos del mapa
2361 gps: Trazas GPS públicas
2362 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2364 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2365 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2367 edit_tooltip: Editar el mapa
2368 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2369 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2370 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2371 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2372 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2373 queryfeature_tooltip: Consultar características
2374 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2378 subscribe: Suscribirse
2379 unsubscribe: Desuscribir
2380 hide_comment: ocultar
2381 unhide_comment: mostrar
2384 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2385 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2386 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2387 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2390 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2391 deberían ser verificados por separado.
2394 reactivate: Reactivar
2395 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2397 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2402 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2403 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2404 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2405 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2406 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2407 osrm_car: En coche (OSRM)
2408 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2409 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2410 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2412 directions: Indicaciones
2415 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2416 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2418 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2419 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2420 offramp_right_without_exit: Tome la salida a la derecha hacia %{name}
2421 onramp_right_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2422 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2424 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2425 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2426 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2427 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2428 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2429 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2430 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2431 offramp_left_without_exit: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2432 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2433 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2435 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2436 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2437 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2438 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2439 follow_without_exit: Siga %{name}
2440 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2441 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2442 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2443 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2444 destination_without_exit: Llegue a su destino
2445 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2447 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2448 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2449 turn_left_with_exit: En la rotonda girar a la izquierda hacia %{name}
2450 slight_left_with_exit: En la rotonda girar levemente a la izquierda hacia
2452 turn_right_with_exit: En la rotonda girar a la derecha hacia %{name}
2453 slight_right_with_exit: En la rotonda girar levemente a la derecha hacia%{name}
2454 continue_with_exit: En la rotonda continuar recto hacia %{name}
2456 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2462 nothing_found: No se encontraron características
2463 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2464 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2466 directions_from: Indicaciones desde aquí
2467 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2468 add_note: Añadir una nota aquí
2469 show_address: Mostrar dirección
2470 query_features: Consultar características
2471 centre_map: Centrar el mapa aquí
2474 description: Descripción
2475 heading: Editar redacción
2476 submit: Guardar redacción
2477 title: Editar redacción
2479 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2480 heading: Lista de redacciones
2481 title: Lista de redacciones
2483 description: Descripción
2484 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2485 submit: Crear redacción
2486 title: Creando nueva redacción
2488 description: 'Descripción:'
2489 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2490 title: Mostrando redacción
2492 edit: Editar esta redacción
2493 destroy: Eliminar esta redacción
2494 confirm: ¿Estás seguro?
2496 flash: Redacción creada.
2498 flash: Cambios guardados.
2500 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2501 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2502 flash: Redacción destruida.
2503 error: Se produjo un error al destruir esta redacción