1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
65 # Author: Tiberius1701
67 # Author: Translationista
76 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
79 prompt: Elija el archivo
87 create: Añadir comentario
94 create: Crear redacción
95 update: Guardar redacción
98 update: Guardar cambios
100 create: Crear bloqueo
101 update: Actualizar el bloqueo
105 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
106 email_address_not_routable: no es enrutable
108 acl: Lista de control de acceso
109 changeset: Conjunto de cambios
110 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
112 diary_comment: Comentario de diario
113 diary_entry: Entrada de diario
119 node_tag: Etiqueta del nodo
120 notifier: Notificador
121 old_node: Nodo antiguo
122 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
123 old_relation: Relación antigua
124 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
125 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
126 old_way: Vía antigua
127 old_way_node: Nodo de la vía antigua
128 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
130 relation_member: Miembro de la relación
131 relation_tag: Etiqueta de la relación
135 tracepoint: Punto de la traza
136 tracetag: Etiqueta de la traza
138 user_preference: Preferencia de usuario
139 user_token: Pase de usuario
141 way_node: Nodo de la vía
142 way_tag: Etiqueta de la vía
145 name: Nombre (Requerido)
146 url: URL de la aplicación principal (Requerido)
147 callback_url: URL de devolución de llamada
148 support_url: URL de asistencia
149 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
150 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
151 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
152 allow_write_api: modificar el mapa
153 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
154 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
155 allow_write_notes: modificar notas
170 name: Nombre de archivo
175 description: Descripción
176 gpx_file: Cargar archivo GPX
177 visibility: Visibilidad
183 recipient: Destinatario
185 category: Seleccione un motivo para su denuncia
186 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
188 email: Correo electrónico
190 display_name: Nombre para mostrar
191 description: Descripción
193 pass_crypt: Contraseña
194 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
197 tagstring: delimitado por comas
199 distance_in_words_ago:
201 one: hace cerca de 1 hora
202 other: hace cerca de %{count} horas
204 one: hace cerca de 1 mes
205 other: hace cerca de %{count} meses
207 one: hace cerca de 1 año
208 other: hace cerca de %{count} años
211 other: hace casi %{count} años
212 half_a_minute: hace medio minuto
214 one: hace menos de 1 segundo
215 other: hace menos de %{count} segundos
217 one: hace menos de 1 minuto
218 other: hace menos de %{count} minutos
220 one: hace más de 1 año
221 other: hace más de %{count} años
224 other: hace %{count} segundos
227 other: hace %{count} minutos
230 other: hace %{count} días
233 other: hace %{count} meses
236 other: hace %{count} años
238 with_name_html: '%{name} (%{id})'
240 default: Predeterminado (actualmente %{name})
243 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
246 description: iD (editor en el navegador)
249 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
252 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
259 windowslive: Microsoft
265 opened_at_html: Creado %{when}
266 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Actualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resuelto %{when}
270 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reactivado %{when}
272 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
274 title: Notas de OpenStreetMap
275 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
276 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
278 opened: nueva nota (cerca de %{place})
279 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
280 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
281 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
288 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de cambios
297 no_comment: (sin comentarios)
301 other: '%{count} relaciones'
304 other: '%{count} vías'
305 download_xml: Descargar XML
306 view_history: Ver historial
307 view_details: Ver detalles
308 location: 'Ubicación:'
310 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
312 node: Nodos (%{count})
313 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
315 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
316 relation: Relaciones (%{count})
317 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
318 comment: Comentarios (%{count})
319 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 changesetxml: XML del conjunto de cambios
322 osmchangexml: XML en formato osmChange
324 title: Conjunto de cambios %{id}
325 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
326 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
327 discussion: Discusión
328 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
329 se cierre el conjunto de cambios.
331 title_html: 'Nodo: %{name}'
332 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
334 title_html: 'Vía: %{name}'
335 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
339 other: '%{count} nodos'
341 one: parte de la vía %{related_ways}
342 other: parte de las vías %{related_ways}
344 title_html: 'Relación: %{name}'
345 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
349 other: '%{count} miembros'
351 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
357 entry_html: Relación %{relation_name}
358 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
361 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
366 changeset: conjunto de cambios
369 title: Error de tiempo de espera
370 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
371 demasiado tiempo en obtenerse.
376 changeset: conjunto de cambios
379 redaction: Redacción %{id}
380 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
381 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
387 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
388 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
390 load_data: Cargar datos
395 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
396 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
397 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
398 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
399 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
400 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
401 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
405 description: Descripción
406 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
407 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
408 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
409 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 report: Denunciar esta nota
420 title: Consultar elementos
421 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
422 nearby: Elementos cercanos
423 enclosing: Elementos envolventes
425 changeset_paging_nav:
426 showing_page: Página %{page}
431 no_edits: (sin ediciones)
432 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
435 saved_at: Guardado en
440 title: Conjuntos de cambios
441 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
442 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
443 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
444 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
445 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
446 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
447 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
448 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
449 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
450 load_more: Cargar más
452 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
456 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
458 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
460 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
463 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
466 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
467 tardó demasiado en recuperarse.
470 title: Nueva entrada en el diario
475 location: 'Ubicación:'
477 longitude: 'Longitud:'
478 use_map_link: usar mapa
480 title: Diarios de usuarios
481 title_friends: Diarios de amigos
482 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
483 user_title: Diario de %{user}
484 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
485 new: Nueva entrada de diario
486 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
488 no_entries: No hay entradas en el diario
489 recent_entries: Entradas recientes en el diario
490 older_entries: Entradas más antiguas
491 newer_entries: Entradas más recientes
493 title: Editar Entrada del Diario
494 marker_text: Lugar de la entrada del diario
496 title: Diario de %{user} | %{title}
497 user_title: Diario de %{user}
498 leave_a_comment: Dejar un comentario
499 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
500 login: Iniciar sesión
502 title: No existe esa entrada de diario
503 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
504 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
505 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
507 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
508 comment_link: Comentar esta entrada
509 reply_link: Enviar un mensaje al autor
511 zero: No hay comentarios
512 one: '%{count} comentario'
513 other: '%{count} comentarios'
514 edit_link: Editar esta entrada
515 hide_link: Ocultar esta entrada
516 unhide_link: Mostrar esta entrada
518 report: Denunciar esta entrada
520 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
521 hide_link: Ocultar este comentario
522 unhide_link: Mostrar este comentario
524 report: Denunciar este comentario
526 location: 'Ubicación:'
531 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
532 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
534 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
535 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
538 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
539 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
541 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
546 newer_comments: Comentarios más recientes
547 older_comments: Comentarios más antiguos
550 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
551 button: Añadir como amigo
552 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
553 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
554 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
556 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
557 button: Quitar amistad
558 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
559 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
563 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
564 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
565 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
567 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
568 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
570 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
571 search_osm_nominatim:
574 cable_car: Teleférico
575 chair_lift: Telesilla
576 drag_lift: Telearrastre
578 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
581 station: Estación de remonte
591 holding_position: Punto de espera
592 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
593 parking_position: Punto de estacionamiento
595 taxilane: Carril de Taxi
596 taxiway: Calle de rodaje
598 windsock: Manga de viento
600 animal_boarding: Alojamiento de animales
601 animal_shelter: Refugio de animales
602 arts_centre: Centro artístico
603 atm: Cajero automático
608 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
609 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
610 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
612 blood_bank: Banco de sangre
613 boat_rental: Alquiler de botes
615 bureau_de_change: Casa de cambio
616 bus_station: Estación de autobuses
618 car_rental: Alquiler de vehículos
619 car_sharing: Vehículo compartido
622 charging_station: Estación de carga
628 community_centre: Centro comunitario
629 conference_centre: Centro de conferencias
631 crematorium: Crematorio
633 doctors: Consultorio médico
634 drinking_water: Agua potable
635 driving_school: Autoescuela
637 events_venue: Lugar de eventos
638 fast_food: Comida rápida
639 ferry_terminal: Terminal de ferrys
640 fire_station: Parque de bomberos
641 food_court: Zona de restaurantes
644 gambling: Juegos de azar
645 grave_yard: Cementerio
646 grit_bin: Contenedor de grano
648 hunting_stand: Apostadero de caza
650 internet_cafe: Cibercafé
651 kindergarten: Escuela infantil/guardería
652 language_school: Escuela de idiomas
654 loading_dock: Muelle de carga
655 love_hotel: Hotel para parejas
657 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
658 monastery: Monasterio
659 money_transfer: Transferencia de dinero
660 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
661 music_school: Escuela de música
662 nightclub: Club nocturno
663 nursing_home: Residencia para la tercera edad
664 parking: Aparcamiento
665 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
666 parking_space: Estacionamiento
667 payment_terminal: Terminal de pago
669 place_of_worship: Templo
672 post_office: Oficina de correos
675 public_bath: Baño público
676 public_bookcase: Biblioteca libre
677 public_building: Edificio público
678 ranger_station: Estación de guardaparques
679 recycling: Punto de reciclaje
680 restaurant: Restaurante
681 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
685 social_centre: Centro social
686 social_facility: Centro social
688 swimming_pool: Piscina
690 telephone: Teléfono público
693 townhall: Ayuntamiento
694 training: Centro de formación
695 university: Universidad
696 vehicle_inspection: Inspección vehicular
697 vending_machine: Máquina expendedora
698 veterinary: Clínica veterinaria
699 village_hall: Sala del pueblo
700 waste_basket: Papelera
701 waste_disposal: Contenedor de basura
702 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
703 watering_place: Lugar de riego
704 water_point: Punto de agua
705 weighbridge: Báscula de puente
708 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
709 administrative: Frontera administrativa
710 census: Límite de censo
711 national_park: Parque Nacional
712 political: Límite electoral
713 protected_area: Área protegida
717 boardwalk: Paseo marítimo
718 suspension: Puente colgante
719 swing: Puente giratorio
723 apartment: Apartamento/Departamento
724 apartments: Apartamentos/Departamentos
729 church: Edificio de la iglesia
730 civic: Edificio cívico
731 college: Edificio educativo superior no universitario
732 commercial: Edificio de oficinas
733 construction: Edificio en construcción
734 detached: Casa independiente
735 dormitory: Residencia de estudiantes
738 farm_auxiliary: Casa de campo auxiliar
741 greenhouse: Invernadero
743 hospital: Edificio hospitalario
744 hotel: Edificio del hotel
746 houseboat: Casa flotante
748 industrial: Edificio industrial
749 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
750 manufacture: Edificio de manufactura
751 office: Edificio de oficinas
752 public: Edificio público
753 residential: Edificio residencial
754 retail: Edificio comercial
756 ruins: Edificio en ruinas
757 school: Edificio escolar
758 semidetached_house: Casa adosada
759 service: Edificio de servicios
761 stable: Establo para caballos
762 static_caravan: Caravana
763 temple: Edificio del templo
764 terrace: Edificio terraza
765 train_station: Edificio de la estación de tren
766 university: Edificio universitario
770 scout: Base del grupo de exploradores
771 sport: Club deportivo
776 brewery: Fábrica de cerveza
777 carpenter: Carpintero
778 caterer: Servicio de comida
779 confectionery: Repostería
781 electrician: Electricista
782 electronics_repair: Reparación de electrónicos
784 glaziery: Cristalería
785 handicraft: Artesanía
786 hvac: Taller de climatización
787 metal_construction: Constructor de metal
789 photographer: Fotógrafo
790 plumber: Plomero/fontanero
791 roofer: Techador/Techista
796 window_construction: Construcción de ventanas
798 "yes": Tienda de artesanía
800 access_point: Punto de acceso
801 ambulance_station: Base de ambulancias
802 assembly_point: Punto de reunión
803 defibrillator: Desfibrilador
804 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
805 fire_water_pond: Estanque de agua para fuego
806 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
807 life_ring: Salvavidas de emergencia
808 phone: Teléfono de emergencia
809 siren: Sirena de emergencia
810 suction_point: Punto de succión de emergencia
811 water_tank: Tanque de agua de emergencia
814 abandoned: Calle o carretera abandonada
815 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
816 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
817 bus_stop: Parada de autobuses
818 construction: Calle o carretera en construcción
822 emergency_access_point: Acceso de emergencia
823 emergency_bay: Bahía de emergencia
826 give_way: Señal de ceda el paso
827 living_street: Calle residencial
830 motorway_junction: Cruce de autovías
831 motorway_link: Enlace de autovía
832 passing_place: Lugar de paso
834 pedestrian: Vía peatonal
836 primary: Carretera primaria
837 primary_link: Carretera primaria
838 proposed: Carretera proyectada
839 raceway: Pista de carreras
841 rest_area: Área de descanso
843 secondary: Carretera secundaria
844 secondary_link: Carretera secundaria
845 service: Vía de servicio
846 services: Vía de servicio
851 tertiary: Carretera terciaria
852 tertiary_link: Carretera terciaria
854 traffic_mirror: Espejo de tráfico
855 traffic_signals: Señales de tráfico
856 trailhead: Inicio del sendero
858 trunk_link: Enlace de vía rápida
859 turning_loop: Bucle de giro
860 unclassified: Carretera sin clasificar
863 aircraft: Aviones históricos
864 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
865 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
866 battlefield: Campo de batalla
867 boundary_stone: Mojón
868 building: Edificio histórico
870 cannon: Cañón histórico
872 charcoal_pile: Carbonera histórica
874 city_gate: Puerta de la ciudad
875 citywalls: Murallas de la ciudad
877 heritage: Patrimonio de la humanidad
878 hollow_way: Camino excavado
879 house: Casa histórica
882 milestone: Hito histórico
884 mine_shaft: Pozo minero
886 railway: Ferrocarril histórico
887 roman_road: Calzada romana
892 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
893 wayside_cross: Crucero
894 wayside_shrine: Sepulcro
896 "yes": Sitio histórico
901 aquaculture: Acuicultura
903 brownfield: Solar vacante
905 commercial: Área comercial
906 conservation: Espacio natural protegido
907 construction: Construcción
909 farmland: Tierra de labranza
914 greenfield: Terreno urbanizable
915 industrial: Zona industrial
916 landfill: Relleno sanitario
918 military: Zona militar
921 plant_nursery: Vivero de plantas
924 recreation_ground: Área recreacional
925 religious: Terreno religioso
927 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
928 residential: Área residencial
929 retail: Zona comercial
930 village_green: Parque municipal
934 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
935 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
936 bandstand: Quiosco de música
937 beach_resort: Complejo en la playa
938 bird_hide: Observatorio de aves
940 bowling_alley: Pista de bolos
941 common: Terreno común
942 dance: Salón de baile
943 dog_park: Parque canino
944 firepit: Foso de fuego
945 fishing: Área de pesca
946 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
947 fitness_station: Gimnasio
949 golf_course: Campo de golf
950 horse_riding: Equitación
951 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
952 marina: Puerto deportivo
953 miniature_golf: Minigolf
954 nature_reserve: Reserva natural
955 outdoor_seating: Asientos al aire libre
957 picnic_table: Mesa de picnic
958 pitch: Cancha deportiva
959 playground: Área de juegos
960 recreation_ground: Área recreativa
961 resort: Centro turístico
964 sports_centre: Centro deportivo
966 swimming_pool: Piscina
967 track: Pista de atletismo
968 water_park: Parque acuático
971 adit: Entrada a galería
972 advertising: Publicidad
974 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
978 breakwater: Rompeolas
984 communications_tower: Torre de comunicaciones
987 dolphin: Poste de amarre
989 embankment: Terraplén
990 flagpole: Asta de bandera
991 gasometer: Depósito de gas
995 manhole: Pozo de inspección
998 mineshaft: Pozo minero
999 monitoring_station: Estación de monitorización
1000 petroleum_well: Pozo petrolífero
1003 pumping_station: Estación de bombeo
1004 reservoir_covered: Embalse cubierto
1006 snow_cannon: Cañón de nieve
1007 snow_fence: Valla de nieve
1008 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1009 street_cabinet: Gabinete de calle
1010 surveillance: Vigilancia
1011 telescope: Telescopio
1013 utility_pole: Poste de servicios públicos
1014 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1015 watermill: Molino hidráulico
1016 water_tap: Llave de agua
1017 water_tower: Torre de agua
1019 water_works: Planta potabilizadora
1020 windmill: Molino de viento
1024 airfield: Aeródromo militar
1027 checkpoint: Puesto de control
1031 "yes": Paso de montaña
1033 bare_rock: Roca desnuda
1037 cave_entrance: Entrada a cueva
1049 hot_spring: Fuente termal
1073 "yes": Elemento natural
1075 accountant: Contable
1076 administrative: Administración
1077 advertising_agency: Agencia de publicidad
1078 architect: Arquitecto
1079 association: Asociación
1081 diplomatic: Oficina diplomática
1082 educational_institution: Institución educativa
1083 employment_agency: Agencia de empleo
1084 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1085 estate_agent: Inmobiliaria
1086 financial: Oficina financiera
1087 government: Oficina gubernamental
1088 insurance: Oficina de seguros
1091 logistics: Oficina de logística
1092 newspaper: Oficina de periódicos
1095 religion: Oficina religiosa
1096 research: Oficina de investigación
1097 tax_advisor: Oficina de asesor impositivo
1098 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1099 travel_agent: Agencia de viajes
1102 allotments: Parcelas
1113 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1115 municipality: Municipio
1116 neighbourhood: Barrio
1118 postcode: Código postal
1123 state: Estado o provincia
1124 subdivision: Subdivisión
1130 abandoned: Ferrocarril abandonado
1131 construction: Vía ferroviaria en construcción
1132 disused: Ferrocarril en desuso
1133 funicular: Vía de funicular
1135 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1136 level_crossing: Paso a nivel
1137 light_rail: Metro ligero
1138 miniature: Ferrocarril en miniatura
1140 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1142 preserved: Ferrocarril preservado
1143 proposed: Vía de tren proyectada
1144 spur: Ramal ferroviario
1145 station: Estación de trenes
1146 stop: Parada de tren
1148 subway_entrance: Boca de metro
1149 switch: Aguja de ferrocarril
1150 tram: Ruta de tranvía
1151 tram_stop: Parada de tranvía
1152 yard: Estación de clasificación
1154 agrarian: Tienda agraria
1156 antiques: Anticuario
1157 appliance: Tienda de electrodomésticos
1158 art: Tienda de artículos de arte
1159 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1160 bag: Tienda de bolsos
1162 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1163 beauty: Salón de belleza
1165 beverages: Tienda de bebidas
1166 bicycle: Tienda de bicicletas
1167 bookmaker: Casa de apuestas
1172 car_parts: Repuestos de automóvil
1173 car_repair: Taller mecánico
1174 carpet: Tienda de alfombras
1175 charity: Tienda benéfica
1176 cheese: Tienda de quesos
1178 chocolate: Chocolate
1179 clothes: Tienda de ropa
1180 coffee: Tienda de café
1181 computer: Tienda de informática
1182 confectionery: Confitería
1183 convenience: Pequeño supermercado
1184 copyshop: Copistería
1185 cosmetics: Tienda de cosméticos
1186 craft: Tienda de suministros de artesanía
1187 curtain: Tienda de cortinas
1188 dairy: Tienda de lácteos
1190 department_store: Grandes almacenes
1191 discount: Tienda de descuento
1192 doityourself: Tienda de bricolaje
1193 dry_cleaning: Tintorería
1194 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1195 electronics: Tienda de electrónica
1196 erotic: Tienda erótica
1197 estate_agent: Inmobiliaria
1198 fabric: Tienda de telas
1199 farm: Tienda de productos agrícolas
1200 fashion: Tienda de moda
1201 fishing: Tienda de suministros de pesca
1202 florist: Floristería
1203 food: Tienda de alimentación
1204 frame: Tienda de marcos
1205 funeral_directors: Funeraria
1206 furniture: Tienda de muebles
1207 garden_centre: Vivero
1208 gas: Tienda de gas embotellado
1209 general: Tienda de artículos generales
1210 gift: Tienda de regalos
1211 greengrocer: Frutería
1212 grocery: Tienda de alimentación
1213 hairdresser: Peluquería
1214 hardware: Ferretería
1215 health_food: Tienda de comida saludable
1216 hearing_aids: Audífonos
1217 herbalist: Herbolario
1219 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1220 ice_cream: Heladería
1221 interior_decoration: Decoración de interiores
1224 kitchen: Tienda de cocina
1226 locksmith: Cerrajero
1228 mall: Centro comercial
1230 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1231 mobile_phone: Tienda de telefonía
1232 money_lender: Prestamista de dinero
1233 motorcycle: Tienda de motocicletas
1234 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1235 music: Tienda de música
1236 musical_instrument: Instrumentos musicales
1237 newsagent: Quiosco de prensa
1238 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1240 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1241 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1242 paint: Tienda de pintura
1244 pawnbroker: Casa de empeños
1245 perfumery: Perfumería
1246 pet: Tienda de mascotas
1247 pet_grooming: Aseo de mascotas
1248 photo: Tienda de fotografía
1250 second_hand: Tienda de segunda mano
1251 sewing: Tienda de costura
1253 sports: Tienda de deportes
1254 stationery: Papelería
1255 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1256 supermarket: Supermercado
1258 tattoo: Tienda de tatuajes
1260 ticket: Tienda de Tickets
1263 travel_agency: Agencia de viajes
1264 tyres: Tienda de neumáticos
1265 vacant: Tienda vacante
1266 variety_store: Tienda de variedades
1268 video_games: Tienda de videojuegos
1269 wholesale: Almacén al por mayor
1273 alpine_hut: Refugio de montaña
1274 apartment: Apartamento de vacaciones
1275 artwork: Obra de arte
1276 attraction: Atracción turística
1277 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1279 camp_pitch: Lugar para acampar
1280 camp_site: Campamento/camping
1281 caravan_site: Camping para caravanas
1284 guest_house: Pensión
1287 information: Información turística
1290 picnic_site: Área de picnic
1291 theme_park: Parque temático
1293 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1296 building_passage: Pasaje de edificio
1297 culvert: Alcantarilla
1300 artificial: Vía fluvial artificial
1304 derelict_canal: Canal abandonado
1309 lock_gate: Compuerta de esclusa
1317 "yes": Curso de agua
1319 level2: Límite de país
1320 level4: Límite de estado
1321 level5: Límite de región
1322 level6: Límite de provincia
1323 level8: Límite de ciudad
1324 level9: Límite de pueblo
1325 level10: Límite de suburbio
1331 no_results: No se han encontrado resultados
1332 more_results: Más resultados
1336 select_status: Seleccionar estado
1337 select_type: Seleccionar tipo
1338 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1339 reported_user: Usuario denunciado
1340 not_updated: No actualizado
1342 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1343 user_not_found: El usuario no existe
1344 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1347 last_updated: Última actualización
1348 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1349 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1350 link_to_reports: Ver reportes
1353 other: '%{count} informes'
1354 reported_item: Elemento reportado
1360 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1361 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1362 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1364 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1368 other: '%{count} informes'
1369 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1370 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1371 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1375 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1376 read_reports: Leer reportes
1377 new_reports: Nuevos reportes
1378 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1379 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1380 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1382 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1384 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1386 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1388 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1389 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1391 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1394 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1395 note: Nota n.º %{note_id}
1398 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1401 title_html: Reportar %{link}
1402 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1404 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1406 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1407 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1408 de otros miembros de la comunidad.
1409 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1413 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1414 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1415 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1418 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1419 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1420 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1423 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1424 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1425 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1426 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1429 spam_label: Esta nota es spam
1430 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1431 abusive_label: Esta nota es abusiva
1434 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1435 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1438 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1440 logout: Cerrar sesión
1441 log_in: Iniciar sesión
1442 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1443 sign_up: Registrarse
1444 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1445 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1451 export_data: Exportar datos
1452 gps_traces: Trazas GPS
1453 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1454 user_diaries: Diarios de usuario
1455 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1456 edit_with: Editar con %{editor}
1457 tag_line: El wikimapamundi libre
1458 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1459 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1460 uso libre bajo una licencia abierta.
1461 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1462 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1465 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1466 partners_partners: socios
1467 tou: Términos de uso
1468 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1469 debido a trabajos de mantenimiento.
1470 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1471 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1472 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1475 copyright: Derechos de autor
1476 community: Comunidad
1477 community_blogs: Blogs de la comunidad
1478 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1479 foundation: Fundación
1480 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1482 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1483 text: Hacer una donación
1484 learn_more: Más información
1487 diary_comment_notification:
1488 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1489 hi: Hola %{to_user},
1490 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1492 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1493 o responder en %{replyurl}
1494 message_notification:
1495 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1496 hi: Hola %{to_user},
1497 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1498 el asunto %{subject}:'
1499 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1501 friendship_notification:
1502 hi: Hola %{to_user},
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1504 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1505 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1506 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1509 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1510 with_description: con la descripción
1511 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1512 and_no_tags: y sin etiquetas.
1514 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1515 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1516 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1517 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1518 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1520 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1521 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1522 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1525 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1527 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1528 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1529 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1530 para confirmar su cuenta:'
1531 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1532 información adicional para ayudarle a empezar.
1534 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1535 email_confirm_plain:
1537 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1538 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1539 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1543 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) quiere cambiar la dirección de
1544 correo en %{server_url} a %{new_address}.
1545 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1548 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1549 lost_password_plain:
1551 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1552 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1554 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1558 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1559 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1561 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1563 note_comment_notification:
1564 anonymous: Un usuario anónimo
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1568 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1570 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1572 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1573 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1575 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1576 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1577 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1578 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1579 La nota está cerca de %{place}.'
1581 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1584 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1586 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1587 La nota está cerca de %{place}.'
1588 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1589 changeset_comment_notification:
1590 hi: Hola %{to_user},
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1597 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1598 conjuntos de cambios'
1599 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1600 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1601 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1602 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1603 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1604 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1605 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1608 title: Buzón de entrada
1610 outbox: bandeja de salida
1611 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1613 one: '%{count} nuevo mensaje'
1614 other: '%{count} nuevos mensajes'
1616 one: '%{count} mensaje antiguo'
1617 other: '%{count} mensajes antiguos'
1621 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1622 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1623 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1625 unread_button: Marcar como no leído
1626 read_button: Marcar como leído
1627 reply_button: Responder
1628 destroy_button: Eliminar
1630 title: Enviar mensaje
1631 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1634 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1636 message_sent: Mensaje enviado
1637 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1638 de intentar enviar más.
1640 title: Este mensaje no existe.
1641 heading: Este mensaje no existe.
1642 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1644 title: Bandeja de salida
1645 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1646 inbox: bandeja de entrada
1647 outbox: bandeja de salida
1649 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1650 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1654 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1655 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1656 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1659 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1661 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1667 reply_button: Responder
1668 unread_button: Marcar como no leído
1669 destroy_button: Eliminar
1673 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1675 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1676 sent_message_summary:
1677 destroy_button: Eliminar
1679 as_read: Mensaje marcado como leído
1680 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1682 destroyed: Mensaje borrado
1686 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1687 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1688 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1689 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1690 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1691 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1692 local_knowledge_title: Conocimiento local
1693 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1694 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1695 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1697 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1698 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1699 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1700 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1701 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1702 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1703 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1704 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1705 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1706 open_data_title: Datos abiertos
1707 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1708 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1709 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1710 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1711 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1713 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1714 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1715 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1716 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1717 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1718 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1720 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1721 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1722 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1723 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1724 registradas de OSMF</a>."
1725 partners_title: Socios
1728 title: Acerca de esta traducción
1729 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1730 la versión inglesa prevalecerá
1731 english_link: el original en Inglés
1733 title: Acerca de esta página
1734 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1735 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1736 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1737 native_link: versión en español
1738 mapping_link: comenzar a cartografiar
1740 title_html: Derechos de autor y licencia
1742 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1743 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1744 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1745 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1746 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1747 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1748 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1749 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1750 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1751 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1752 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1753 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1754 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1755 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1756 de OpenStreetMap”.
1758 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1759 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1760 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1761 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1762 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1763 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1764 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1766 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1768 attribution_example:
1769 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1770 title: Ejemplo de atribución
1771 more_title_html: Para saber más...
1773 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1774 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1775 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1776 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1777 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1778 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1779 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1780 de uso de Nominatim</a>."
1781 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1782 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1783 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1784 y otras fuentes, entre ellas:'
1785 contributors_at_html: |-
1786 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1787 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1788 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1789 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1790 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1791 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1792 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1793 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1794 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1795 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1797 contributors_fi_html: |-
1798 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1799 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1800 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1801 de Direction Générale des Impôts.'
1802 contributors_nl_html: |-
1803 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1804 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1805 contributors_nz_html: |-
1806 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1807 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1808 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1809 contributors_si_html: |-
1810 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1811 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1812 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1813 (información pública de Eslovenia).
1814 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1815 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1816 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1817 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1819 contributors_za_html: |-
1820 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1821 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1822 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1823 contributors_gb_html: |-
1824 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1826 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1827 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1828 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1829 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1830 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1831 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1832 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1833 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1834 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1835 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1836 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1837 los poseedores de los derechos de autor.
1838 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1839 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1840 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1841 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1842 de presentación en línea</a>.
1843 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1844 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1845 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1846 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1847 de marcas registradas</a>.
1849 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1850 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1851 permalink: Enlace permanente
1853 createnote: Añadir una nota
1855 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1856 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1857 y con la opción de control remoto activada'
1859 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1860 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1861 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1862 user_page_link: página de usuario
1863 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1864 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1865 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1866 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1867 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1868 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1869 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1870 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1871 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1872 para más información
1873 potlatch2_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1874 2, debe hacer clic en guardar).
1875 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1876 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1877 para esta funcionalidad.
1880 area_to_export: Área a exportar
1881 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1882 format_to_export: Formato de exportación
1883 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1884 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1885 embeddable_html: HTML integrable
1887 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1888 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1889 Open Database License</a> (ODbL).
1891 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1892 que se enumeran a continuación:'
1893 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1894 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1895 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1898 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1902 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1903 de datos de OpenStreetMap
1905 title: Descargas de Geofabrik
1906 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1907 y ciudades seleccionadas
1909 title: Extractos metropolitanos
1910 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1912 title: Otras fuentes
1913 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1918 image_size: Tamaño de la imagen
1920 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1924 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1925 export_button: Exportar
1927 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1931 title: Unirse a la comunidad
1932 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1933 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1934 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1937 instructions_html: |-
1938 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1939 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1941 title: Otras preocupaciones
1942 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1943 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1944 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1945 de trabajo de OSMF</a>.
1947 title: Cómo obtener ayuda
1948 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1949 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1950 temas de cartografía.
1953 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1954 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1956 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1957 title: Guía para principiantes
1958 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1960 url: https://help.openstreetmap.org/
1961 title: Foro de ayuda
1962 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1963 y respuestas de OpenStreetMap.
1965 title: Listas de correo
1966 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1967 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1970 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1971 del estilo cartelera de anuncios.
1974 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1977 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1978 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1979 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1981 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1982 title: Para organizaciones
1983 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1984 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1986 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1987 title: Wiki de OpenStreetMap
1988 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1990 search_results: Resultados de la búsqueda
1994 get_directions: Obtener indicaciones
1995 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1998 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1999 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2001 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2006 main_road: Carretera principal
2007 trunk: Carretera principal
2008 primary: Vía primaria
2009 secondary: Vía secundaria
2010 unclassified: Carretera sin clasificar
2012 bridleway: Vía ecuestre
2014 cycleway_national: Ciclovía nacional
2015 cycleway_regional: Ciclovía regional
2016 cycleway_local: Ciclovía local
2017 footway: Vía peatonal
2027 - Pista de aeropuerto
2030 - Rampa aeroportuaria
2032 admin: Límites administrativos
2037 resident: Zona residencial
2041 retail: Zona de comercios
2042 industrial: Zona industrial
2043 commercial: Zona de oficinas
2044 heathland: Landa, brezal
2050 cemetery: Cementerio
2051 allotments: Huertos de ocio
2052 pitch: Campo de juego
2053 centre: Centro deportivo
2054 reserve: Reserva natural
2055 military: Área militar
2059 building: Edificio significativo
2060 station: Estación de tren
2064 tunnel: Borde a rayas = túnel
2065 bridge: Borde negro = puente
2066 private: Acceso privado
2067 destination: Acceso a destino
2068 construction: Vías en construcción
2069 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2070 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2074 preview: Vista previa
2076 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2079 subheading: Subcabecera
2080 unordered: Lista sin ordenar
2081 ordered: Lista ordenada
2082 first: Primer elemento
2083 second: Segundo elemento
2087 alt: Texto alternativo
2091 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2092 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2093 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2095 title: Qué hay en el mapa
2096 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2097 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2098 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2100 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2101 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2102 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2103 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2106 title: Términos básicos para mapear
2107 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2108 clave que le pueden ser útiles.
2109 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2110 utilizar para editar el mapa.
2111 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2113 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2114 arroyo, lago o edificio.
2115 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2116 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2120 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2121 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2122 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2123 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2124 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2127 title: ¿Alguna pregunta?
2128 paragraph_1_html: |-
2129 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2130 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2131 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2133 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2134 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2135 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2136 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2137 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2138 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2139 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2142 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2143 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2144 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2146 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2147 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2149 upload_trace: Subir traza GPS
2150 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2151 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2153 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2155 upload_trace: Subir traza GPS
2156 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2157 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2158 un correo electrónico al finalizar.
2159 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2160 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2162 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2163 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2164 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2165 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2168 title: Editando traza %{name}
2169 heading: Editando traza %{name}
2170 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2172 updated: Traza actualizada
2176 title: Viendo traza %{name}
2177 heading: Viendo traza %{name}
2179 filename: 'Nombre de archivo:'
2181 uploaded: 'Cargado el:'
2183 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2184 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2187 owner: 'Propietario:'
2188 description: 'Descripción:'
2191 edit_trace: Editar esta traza
2192 delete_trace: Borrar esta traza
2193 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2194 visibility: 'Visibilidad:'
2195 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2197 showing_page: Página %{page}
2198 older: Trazas más antiguas
2199 newer: Trazas más recientes
2204 other: '%{count} puntos'
2206 trace_details: Ver detalles de la traza
2209 edit_map: Editar mapa
2211 identifiable: IDENTIFICABLE
2213 trackable: RASTREABLE
2218 public_traces: Trazas GPS públicas
2219 my_traces: Mis trazas de GPS
2220 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2221 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2222 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2223 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2224 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2226 upload_trace: Subir una traza
2227 see_all_traces: Ver todas las trazas
2228 see_my_traces: Ver mis trazas
2230 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2232 made_public: Traza hecha pública
2234 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2237 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2238 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2239 disponible en este momento.
2241 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2243 description_with_count:
2244 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2245 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2246 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2248 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2250 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2251 en su navegador antes de continuar.
2253 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2255 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2256 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2257 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2258 web para obtener más información.
2259 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2260 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2261 pero debe conocerlos.
2264 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2265 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2266 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2267 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2268 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2269 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2270 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2271 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2272 allow_write_api: modificar el mapa.
2273 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2274 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2275 allow_write_notes: cambiar notas.
2276 grant_access: Otorgar acceso
2278 title: Solicitud de autorización permitida
2279 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2280 verification: El código de verificación es %{code}.
2282 title: Falló la solicitud de autorización
2283 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2284 invalid: El token de autorización no es válido.
2286 flash: Revocó el token para %{application}
2288 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2291 title: Registrar una nueva aplicación
2293 title: Editar su aplicación
2295 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2296 key: 'Clave de Consumidor:'
2297 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2298 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2299 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2300 authorize_url: 'URL de autorización:'
2301 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2302 edit: Editar detalles
2303 delete: Eliminar cliente
2304 confirm: ¿Está seguro?
2305 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2307 title: Mis datos OAuth
2308 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2309 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2310 application: Nombre de la aplicación
2311 issued_at: Emitido el
2313 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2314 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2315 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2316 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2318 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2319 register_new: Registre su aplicación
2321 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2323 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2325 flash: Registrada la información exitosamente
2327 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2329 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2332 title: Iniciar sesión
2333 heading: Iniciar sesión
2334 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2335 password: 'Contraseña:'
2336 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2337 remember: 'Recordarme:'
2338 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2339 login_button: Iniciar sesión
2340 register now: Regístrese ahora
2341 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2342 nombre de usuario y contraseña:'
2343 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2344 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2345 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2347 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2348 no account: ¿No está registrado?
2349 account not active: |-
2350 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2352 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2353 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2354 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2355 si desea hablar de ello.
2356 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2357 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2360 title: Iniciar sesión con OpenID
2361 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2363 title: Iniciar sesión con Google
2364 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2366 title: Inicia sesión con Facebook
2367 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2369 title: Inicia sesión con Windows Live
2370 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2372 title: Iniciar sesión con GitHub
2373 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2375 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2376 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2378 title: Iniciar sesión con Yahoo
2379 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2381 title: Iniciar sesión con Wordpress
2382 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2384 title: Iniciar sesión con AOL
2385 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2387 title: Cerrar sesión
2388 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2389 logout_button: Cerrar sesión
2391 title: Contraseña perdida
2392 heading: ¿Contraseña olvidada?
2393 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2394 new password button: Restablecer contraseña
2395 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2396 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2397 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2398 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2399 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2402 title: Restablecer contraseña
2403 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2404 reset: Restablecer contraseña
2405 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2406 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2410 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2411 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2412 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2413 lo más pronto posible.
2415 header: Libre y editable
2417 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2418 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2419 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2420 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2421 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2422 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2423 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2424 de privacidad</a> para obtener más información.
2425 display name: 'Nombre en pantalla:'
2426 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2427 tarde en las preferencias.
2428 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2429 password: 'Contraseña:'
2430 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2431 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2432 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2433 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2434 continue: Registrarse
2435 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2436 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2437 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2439 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2443 heading_ct: Términos de colaborador
2444 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2445 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2447 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2449 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2451 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2452 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2453 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2454 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2455 encuentran en Dominio Público.
2456 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2457 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2458 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2459 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2461 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2463 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2464 de colaborador para continuar.
2465 legale_select: 'País de residencia:'
2469 rest_of_world: Resto del mundo
2471 title: Este usuario no existe
2472 heading: El usuario %{user} no existe
2473 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2474 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2478 new diary entry: nueva entrada de diario
2479 my edits: Mis ediciones
2480 my traces: Mis trazas
2482 my messages: Mis mensajes
2483 my profile: Mi perfil
2484 my settings: Mi configuración
2485 my comments: Mis comentarios
2486 oauth settings: configuración de OAuth
2487 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2488 blocks by me: Bloqueados por mí
2489 send message: Enviar mensaje
2493 notes: Notas del mapa
2494 remove as friend: Eliminar como amigo
2495 add as friend: Añadir como amigo
2496 mapper since: 'Mapeando desde:'
2497 ct status: 'Términos de colaborador:'
2498 ct undecided: Indeciso
2499 ct declined: Rechazado
2500 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2501 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2502 created from: 'Creado a partir de:'
2504 spam score: 'Puntuación de spam:'
2505 description: Descripción
2506 user location: Ubicación del usuario
2507 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2508 para ver los usuarios cercanos.
2509 settings_link_text: preferencias
2510 my friends: Mis amigos
2511 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2512 km away: '%{count} km de distancia'
2513 m away: '%{count} m de distancia'
2514 nearby users: Otros usuarios cercanos
2515 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2517 administrator: Este usuario es un administrador
2518 moderator: Este usuario es un moderador
2520 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2521 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2523 administrator: Revocar acceso de administrador
2524 moderator: Revocar acceso de moderador
2525 block_history: Bloqueos activos
2526 moderator_history: Bloqueos impuestos
2527 comments: Comentarios
2528 create_block: Bloquear a este usuario
2529 activate_user: Activar este usuario
2530 deactivate_user: Desactivar este usuario
2531 confirm_user: Confirmar este usuario
2532 hide_user: Ocultar este usuario
2533 unhide_user: Mostrar este usuario
2534 delete_user: Eliminar este usuario
2536 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2537 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2538 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2539 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2540 report: Denunciar a este usuario
2542 your location: Su ubicación
2543 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2546 title: Editar cuenta
2547 my settings: Mis preferencias
2548 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2549 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2550 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2551 external auth: 'Autenticación externa:'
2553 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2554 link text: ¿Qué es esto?
2556 heading: 'Ediciones públicas:'
2557 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2558 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2559 enabled link text: ¿Qué es esto?
2560 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2562 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2563 public editing note:
2564 heading: Edición pública
2565 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2566 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2567 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2568 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2569 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2570 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2571 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2572 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2574 heading: 'Términos de colaborador:'
2575 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2576 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2577 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2578 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2579 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2581 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2582 link text: ¿Qué es esto?
2583 profile description: 'Descripción del perfil:'
2584 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2585 preferred editor: 'Editor preferido:'
2588 gravatar: Usa Gravatar
2589 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2590 link text: ¿Qué es esto?
2591 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2592 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2593 new image: Añadir una imagen
2594 keep image: Mantener la imagen actual
2595 delete image: Eliminar la imagen actual
2596 replace image: Reemplazar la imagen actual
2597 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2598 home location: 'Lugar de origen:'
2599 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2600 latitude: 'Latitud:'
2601 longitude: 'Longitud:'
2602 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2604 save changes button: Guardar cambios
2605 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2606 return to profile: Regresar al perfil
2607 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2608 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2609 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2610 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2612 heading: Revise su correo electrónico!
2613 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2614 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2615 y podrá comenzar a mapear.
2616 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2618 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2619 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2620 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2621 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2622 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2624 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2625 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2626 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2627 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2628 solicitud de confirmación.
2629 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2631 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2632 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2633 su nueva dirección de correo electrónico.
2635 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2636 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2638 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2640 flash success: Ubicación guardada correctamente
2642 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2648 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2649 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2650 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2651 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2652 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2653 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2654 empty: No hay usuarios coincidentes
2656 title: Cuenta suspendida
2657 heading: Cuenta suspendida
2658 webmaster: webmaster
2661 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2662 actividades sospechosas.
2665 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2666 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2669 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2670 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2671 no_authorization_code: Sin código de autorización
2672 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2673 invalid_scope: Ámbito no válido
2675 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2676 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2679 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2680 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2681 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2684 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2685 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2686 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2687 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2690 title: Confirmar adjudicación de rol
2691 heading: Confirmar adjudicación de rol
2692 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2695 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2696 el usuario y el rol sean válidos.
2698 title: Confirmar revocación de rol
2699 heading: Confirmar revocación de rol
2700 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2703 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2704 el usuario y el rol sean válidos.
2707 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2709 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2711 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2712 back: Regresar al índice
2714 title: Creando un bloqueo para %{name}
2715 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2716 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2717 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2718 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2719 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2721 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2723 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2724 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2725 estas comunicaciones.
2726 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2728 back: Ver todos los bloqueos
2730 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2731 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2732 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2733 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2734 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2735 así que intente utilizar términos simples.
2736 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2738 show: Ver este bloqueo
2739 back: Ver todos los bloqueos
2740 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2743 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2744 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2745 de la lista desplegable.
2747 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2748 y darle un tiempo razonable para responder.
2749 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2751 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2753 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2754 success: Bloqueo actualizado.
2756 title: Bloqueos de usuario
2757 heading: Listado de bloqueos de usuario
2758 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2760 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2761 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2762 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2763 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2764 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2766 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2768 time_future_html: Termina en %{time}.
2769 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2770 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2772 time_past_html: Finalizado %{time}.
2776 other: '%{count} horas'
2779 other: '%{count} días'
2782 other: '%{count} semanas'
2785 other: '%{count} meses'
2788 other: '%{count} años'
2790 title: Bloqueos sobre %{name}
2791 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2792 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2794 title: Bloqueos por %{name}
2795 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2796 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2798 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2799 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2805 confirm: ¿Está seguro?
2806 reason: 'Razón del bloqueo:'
2807 back: Ver todos los bloqueos
2808 revoker: 'Revocador:'
2809 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2812 not_revoked: (no revocado)
2817 display_name: Usuario bloqueado
2818 creator_name: Creador
2819 reason: Razón del bloqueo
2821 revoker_name: Revocado por
2822 showing_page: Página %{page}
2824 previous: « Anterior
2827 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2828 heading: Notas de %{user}
2829 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2832 description: Descripción
2833 created_at: Creado el
2834 last_changed: Última modificación
2841 link: Enlace o código HTML
2843 short_link: Enlace corto
2846 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2849 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2851 short_url: URL corta
2852 include_marker: Incluir marcador
2853 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2854 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2855 view_larger_map: Ver mapa más grande
2856 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2858 report_problem: Reportar problemas
2860 title: Leyenda del mapa
2861 tooltip: Leyenda del mapa
2862 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2868 title: Mostrar mi ubicación
2870 one: Estás a un metro de este punto
2871 other: Estás a %{count} metros de este punto
2873 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2874 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2877 cycle_map: Mapa ciclista
2878 transport_map: Mapa de transporte
2880 opnvkarte: ÖPNVKarte
2882 header: Capas del mapa
2883 notes: Notas del mapa
2884 data: Datos del mapa
2885 gps: Trazas GPS públicas
2886 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2888 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2889 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2890 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2892 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2894 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2895 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2896 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2897 OpenStreetMap Francia </a>
2899 edit_tooltip: Editar el mapa
2900 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2901 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2902 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2903 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2904 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2905 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2906 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2910 subscribe: Suscribirse
2911 unsubscribe: Cancelar suscripción
2912 hide_comment: ocultar
2913 unhide_comment: mostrar
2916 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2917 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2918 una nota para explicar el problema.
2919 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2920 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2921 protegidos por derechos de autor.
2924 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2925 deben ser verificados de forma independiente.
2928 reactivate: Reactivar
2929 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2931 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2936 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2937 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2938 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2939 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2940 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2941 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2943 directions: Indicaciones
2946 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2947 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2949 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2950 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2951 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2952 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2953 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2954 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2956 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2957 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2958 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2959 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2960 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2961 en dirección %{directions}
2962 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2963 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2964 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2965 en dirección %{directions}
2966 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2967 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2968 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2970 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2971 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2972 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2973 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2974 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2975 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2976 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2977 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2978 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2979 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2980 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2982 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2983 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2984 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2985 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2986 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2987 en dirección %{directions}
2988 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2989 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2990 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2991 en dirección %{directions}
2992 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2993 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2994 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
2996 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2997 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2998 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2999 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3000 follow_without_exit: Siga a %{name}
3001 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3002 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3003 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3004 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3005 destination_without_exit: Llegue a su destino
3006 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3007 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3008 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3009 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3011 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3013 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3030 nothing_found: No se encontraron elementos
3031 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3032 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3034 directions_from: Indicaciones desde aquí
3035 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3036 add_note: Añadir una nota aquí
3037 show_address: Mostrar dirección
3038 query_features: Consultar elementos
3039 centre_map: Centrar el mapa aquí
3042 description: Descripción
3043 heading: Editar redacción
3044 title: Editar redacción
3046 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3047 heading: Lista de redacciones
3048 title: Lista de redacciones
3050 description: Descripción
3051 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3052 title: Creando nueva redacción
3054 description: 'Descripción:'
3055 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3056 title: Mostrando redacción
3058 edit: Editar esta redacción
3059 destroy: Eliminar esta redacción
3060 confirm: ¿Está seguro?
3062 flash: Se creó la censura.
3064 flash: Cambios guardados.
3066 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3067 a esta redacción antes de destruirla.
3068 flash: Redacción destruida.
3069 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3071 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3072 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3073 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3074 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})