1 # Messages for Breton (Brezhoneg)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
27 description: Deskrivadur
37 description: Deskrivadur
38 display_name: Anv diskouezet
41 pass_crypt: Ger-tremen
43 acl: Roll kontroll moned
44 changeset: Strollad kemmoù
45 changeset_tag: Balizenn strollad kemmoù
47 diary_comment: Addispleg eus an deizlevr
48 diary_entry: Enmoned en deizlevr
53 node_tag: Balizenn skoulm
56 old_node_tag: balizenn ar skoulm kozh
57 old_relation: Darempred kozh
58 old_relation_member: Ezel darempred kozh
59 old_relation_tag: Balizenn darempred kozh
61 old_way_node: Skoulm an hent kozh
62 old_way_tag: Balizenn an hent kozh
64 relation_member: Ezel an darempred
65 relation_tag: Balizenn darempred
68 tracepoint: Poent eus ar roud
69 tracetag: Balizenn roud
71 user_preference: Penndibaboù Implijer
72 user_token: Jedouer an implijer
74 way_node: Skoulm eus an hent
75 way_tag: Balizenn hent
78 cookies_needed: Diweredekaet eo an toupinoù ganeoc'h war a seblant - gweredekait an toupinoù en ho merdeer a-raok mont pelloc'h, mar plij.
80 blocked: Stanket eo bet ho moned d'an API. Kevreit ouzh an etrefas web evit gouzout hiroc'h.
81 need_to_see_terms: Evit ar mare n'oc'h ket aotreet da vont war an API ken. Kevreit d'an etrefas Web da sellet ouzh Termenoù an implijerien. Marteze ne viot ket a-du ganto met ret eo deoc'h bezañ lennet anezho.
84 changeset: "Strollad kemmoù : %{id}"
85 changesetxml: Strollad kemmoù XML
86 download: Pellgargañ %{changeset_xml_link} pe %{osmchange_xml_link}
88 title: Strollad kemmoù %{id}
89 title_comment: Strollad kemmoù %{id} - %{comment}
90 osmchangexml: osmChange XML
91 title: Strollad kemmoù
94 bounding_box: "Boest bevenniñ :"
96 closed_at: "Serret d'an :"
97 created_at: "Krouet d'an :"
99 one: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
100 other: "Zo gantañ an %{count} skoulm-mañ :"
102 one: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
103 other: "Zo gantañ an %{count} darempred-mañ :"
105 one: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
106 other: "Zo gantañ an %{count} hent-mañ :"
107 no_bounding_box: N'eus bet stoket boest bevenniñ ebet evit ar strollad kemmoù-mañ.
108 show_area_box: Diskouez boest an takad
110 changeset_comment: "Addispleg :"
111 deleted_at: "Diverket d'an :"
112 deleted_by: "Diverket gant :"
113 edited_at: "Aozet d'an :"
114 edited_by: "Aozet gant :"
115 in_changeset: "Er strollad kemmoù :"
118 entry: Darempred %{relation_name}
119 entry_role: Darempred %{relation_name} (evel %{relation_role})
124 node: Aozañ ar skoulm
125 relation: Aozañ an darempred
128 area: Gwelet an takad war ur gartenn vrasoc'h
129 node: Gwelet ar skoulm war ur gartenn vrasoc'h
130 relation: Gwelet an darempred war ur gartenn vrasoc'h
131 way: Gwelet an hent war ur gartenn vrasoc'h
135 next_changeset_tooltip: Strollad kemmoù da-heul
136 next_node_tooltip: Neud da-heul
137 next_relation_tooltip: Darempred da-heul
138 next_way_tooltip: Hent da-heul
139 prev_changeset_tooltip: Strollad kemmoù kent
140 prev_node_tooltip: Neud kent
141 prev_relation_tooltip: Darempred kent
142 prev_way_tooltip: Hent kent
144 name_changeset_tooltip: Gwelet an aozadennoù gant %{user}
145 next_changeset_tooltip: Aozadenn da-heul gant %{user}
146 prev_changeset_tooltip: Aozadenn gent gant %{user}
148 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} pe %{edit_link}"
149 download_xml: Pellgargañ XML
152 node_title: "Skoulm : %{node_name}"
153 view_history: gwelet an istor
155 coordinates: "Daveennoù :"
156 part_of: "Lodenn eus :"
158 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
159 download_xml: Pellgargañ XML
160 node_history: Istor ar skoulmoù
161 node_history_title: "Istor ar skoulm : %{node_name}"
162 view_details: gwelet ar munudoù
164 sorry: Ho tigarez, an %{type} gant an id %{id} n'eo ket bet kavet.
166 changeset: strollad kemmoù
172 showing_page: O tiskouez ar bajenn
179 download: "%{download_xml_link} pe %{view_history_link}"
180 download_xml: Pellgargañ XML
182 relation_title: "Darempred : %{relation_name}"
183 view_history: gwelet an istor
186 part_of: "Lodenn eus :"
188 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
189 download_xml: Pellgargañ XML
190 relation_history: Istor an darempred
191 relation_history_title: "Istor an darempred : %{relation_name}"
192 view_details: gwelet ar munudoù
194 entry_role: "%{type} %{name} evel %{role}"
200 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
201 view_data: Gwelet ar roadennoù evit gwel red ar gartenn
203 data_frame_title: Roadennoù
204 data_layer_name: Furchal e roadennoù ar gartenn
206 drag_a_box: Tresit ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
207 edited_by_user_at_timestamp: Aozet gant [[user]] da [[timestamp]]
208 hide_areas: Kuzhat an takadoù
209 history_for_feature: Istor evit [[feature]]
210 load_data: Kargañ ar roadennoù
211 loaded_an_area_with_num_features: Karget hoc'h eus un takad zo ennañ [[num_features]] elfenn. Peurliesañ o devez poan ar merdeerioù o tiskwel kemend-all a roadennoù, ha labourat a reont gwelloc'h pa vez nebeutoc'h a 100 elfenn da ziskwel, a-hend-all e c'hall ho merdeer bezañ gorrek pe chom hep respont. Ma'z oc'h sur hoc'h eus c'hoant da ziskwel ar roadennoù-mañ, e c'hallit ober dre glikañ war ar bouton amañ dindan.
213 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
215 api: Tapout an takad-mañ diwar an API
216 back: Diskwel roll an traezoù
218 heading: Roll traezoù
230 private_user: implijer prevez
231 show_areas: Diskouez an takadoù
232 show_history: Diskouez an istor
233 unable_to_load_size: "Ne c'haller ket kargañ : re vras eo ment ar voest bevenniñ ([[bbox_size]]). Ret eo dezhi bezañ bihanoc'h eget %{max_bbox_size})"
235 zoom_or_select: Zoumañ pe diuzañ un takad eus ar gartenn da welet
239 key: Deskrivadur ar balizenn %{key} war ar wiki
240 tag: Deskrivadur ar balizenn %{key}=%{value} war ar wiki
241 wikipedia_link: Ar pennad %{page} war Wikipedia
243 sorry: Digarezit, ar roadennoù evit ar seurt %{type} ha gant an id %{id} a zo re hir da adtapout.
245 changeset: strollad kemmoù
250 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} pe %{edit_link}"
251 download_xml: Pellgargañ XML
253 view_history: gwelet an istor
255 way_title: "Hent : %{way_name}"
258 one: lodenn ivez eus an hent %{related_ways}
259 other: lodenn ivez eus an hentoù %{related_ways}
261 part_of: "Lodenn eus :"
263 download: "%{download_xml_link} pe %{view_details_link}"
264 download_xml: Pellgargañ XML
265 view_details: gwelet ar munudoù
266 way_history: Istor an hent
267 way_history_title: "Istor an hent : %{way_name}"
272 no_comment: (hini ebet)
273 no_edits: (aozadenn ebet)
274 show_area_box: diskouez takad ar voest
275 still_editing: (oc'h aozañ c'hoazh)
276 view_changeset_details: Gwelet munudoù ar strollad kemmoù
277 changeset_paging_nav:
280 showing_page: O tiskouez ar bajenn %{page}
285 saved_at: Enrollet da
288 description: Kemmoù graet nevez zo
289 description_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
290 description_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
291 description_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
292 description_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
293 description_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
294 heading: Hollad kemmoù
295 heading_bbox: Hollad kemmoù
296 heading_friend: Hollad ar c'hemmoù
297 heading_nearby: Hollad kemmoù
298 heading_user: Hollad kemmoù
299 heading_user_bbox: Hollad kemmoù
301 title_bbox: Strolladoù kemmoù e-barzh %{bbox}
302 title_friend: Hollad ar c'hemmoù degaset gant ho mignoned
303 title_nearby: Hollad kemmoù deuet gant an implijerien a-dost
304 title_user: Strolladoù kemmoù gant %{user}
305 title_user_bbox: Strolladoù kemmoù gant %{user} e-barzh %{bbox}
307 sorry: Ho tigarez, re hir eo adtapout ar roll cheñchamantoù hoc'h eus goulennet.
312 newer_comments: Evezhiadennoù nevesañ
313 older_comments: Evezhiadennoù koshañ
316 comment_from: Addispleg gant %{link_user} d'an %{comment_created_at}
318 hide_link: Kuzhat an evezhiadenn-mañ
322 other: "%{count} addispleg"
323 comment_link: Addisplegañ an enmoned-mañ
325 edit_link: Aozañ an enmoned-mañ
326 hide_link: Kuzhat an elfenn-mañ
327 posted_by: Postet gant %{link_user} da %{created} e %{language_link}
328 reply_link: Respont d'an enmoned-mañ
333 location: "Lec'hiadur :"
334 longitude: "Hedred :"
335 marker_text: Lec'hiadur an enmoned en deizlevr
336 save_button: Enrollañ
338 title: Aozañ an enmoned en deizlevr
339 use_map_link: implijout ar gartenn
342 description: Enmonedoù nevez en deizlevr gant implijerien eus OpenStreetMap
343 title: Enmonedoù en deizlevr OpenStreetMap
345 description: Enmonedoù nevez a-walc'h e deizlevr implijerien OpenStreetMap e %{language_name}
346 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap e %{language_name}
348 description: Enmonedoù nevez e deizlevr OpenStreetMap gant %{user}
349 title: Enmonedoù deizlevr OpenStreetMap evit %{user}
351 in_language_title: Enmonedoù en deizlevr e %{language}
352 new: Enmoned nevez en deizlevr
353 new_title: Ouzhpennañ un enmoned nevez d'ho teizlevr
354 newer_entries: Enmonedoù nevesañ
355 no_entries: Enmoned ebet en ho teizlevr
356 older_entries: Enmonedoù koshañ
357 recent_entries: "Enmonedoù nevez en deizlevr :"
358 title: Deizlevrioù an implijerien
359 title_friends: Marilhoù ar vignoned
360 title_nearby: Marilhoù mignoned a-dost
361 user_title: Deizlevr %{user}
364 location: "Lec'hiadur :"
367 title: Enmoned nevez en deizlevr
369 body: Ho tigarez, n'eus enmoned deizlevr ebet nag addsiqpleg ebet gant an id %{id}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
370 heading: "Enmoned ebet gant an id : %{id}"
371 title: Enmoned ebet evel-se en deizlevr
373 leave_a_comment: Lezel un addispleg
375 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} evit lezel un addispleg"
376 save_button: Enrollañ
377 title: Deizlevr %{user} | %{title}
378 user_title: Deizlevr %{user}
380 default: Dre ziouer (%{name} er mare-mañ)
382 description: Potlatch 1 (aozer enframmet er merdeer)
385 description: Potlatch 2 (aozer enframmet er merdeer)
388 description: Aozer diavaez (JOSM pe Merkaartor)
392 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
393 area_to_export: Takad da ezporzhiañ
394 embeddable_html: HTML enkorfadus
395 export_button: Ezporzhiañ
396 export_details: Roadennoù OpenStreetMap zo dindan an aotre-implijout <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
398 format_to_export: Furmad da ezporzhiañ
399 image_size: Ment ar skeudenn
401 licence: Aotre implijout
403 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
404 map_image: Skeudenn gartenn (diskouez ur gwiskad boutin)
407 osm_xml_data: Roadennoù XML OpenStreetMap
409 paste_html: Pegañ HTML evit bezañ enkorfet en ul lec'hienn web
412 body: Re vras eo an takad-mañ evit bezañ ezporzhiet evel roadennoù XML OpenStreetMap. Zoumit, mar plij, pe diuzit un takad bihanoc'h.
413 heading: Zonenn re vras
416 add_marker: Ouzhpennañ ur merker d'ar gartenn
417 change_marker: Cheñch lec'hiadur ar merker
418 click_add_marker: Klikit war ar gartenn evit ouzhpennañ ur merker
419 drag_a_box: Tresañ ur voest war ar gartenn evit diuzañ un takad
421 manually_select: Diuzañ un takad disheñvel gant an dorn
422 view_larger_map: Gwelet ur gartenn vrasoc'h
426 geonames: Lec'hiadur diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 osm_namefinder: "%{types} diwar <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
428 osm_nominatim: Lec'hiadur adalek <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 description_osm_namefinder:
434 prefix: "%{distance} %{direction} eus %{type}"
446 other: war-dro %{count} km
447 zero: nebeutoc'h eget 1 km
449 more_results: Muioc'h a zisoc'hoù
450 no_results: N'eus bet kavet respont ebet
453 ca_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
454 geonames: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 latlon: Disoc'hoù diwar <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
456 osm_namefinder: Disoc'hoù diwar <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
457 osm_nominatim: Disoc'hoù diwar <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
458 uk_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
459 us_postcode: Disoc'hoù diwar <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
460 search_osm_namefinder:
461 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} eus %{parentname})"
462 suffix_place: " %{distance} %{direction} diouzh %{placename}"
463 search_osm_nominatim:
470 taxiway: Roudenn evit an taksioù
475 arts_centre: Kreizenn arz
482 bicycle_parking: Parklec'h evit ar beloioù
483 bicycle_rental: Feurmiñ beloioù
484 biergarten: Liorzh ar bier
486 bureau_de_change: Burev eskemm
487 bus_station: Arsav bus
489 car_rental: Feurmiñ kirri
490 car_sharing: Leur genweturañ
491 car_wash: Gwalc'hiñ kirri
496 college: Skol-veur pe skol-uhel
497 community_centre: Sal liezimplij
499 crematorium: Krematoriom
503 drinking_water: Dour mat da evañ
504 driving_school: Skol bleinañ
506 emergency_phone: Pellgomzer evit an trummadoù
508 ferry_terminal: Porzh karrlistri
509 fire_hydrant: Dour evit an tan
510 fire_station: Kazarn pomperien
514 gym: Fitness/embregerezh-korf
516 health_centre: Kreizenn yec'hed
519 hunting_stand: Stand tennañ
520 ice_cream: Dienn skorn
521 kindergarten: Liorzh ar vugale
524 marketplace: Marc'hallac'h
525 mountain_rescue: Sikourioù er menezioù
528 nursing_home: Ti yec'hed
532 pharmacy: Apotikerezh
533 place_of_worship: Lec'h azeuliñ
535 post_box: Boest-lizheroù
540 public_building: Savadur foran
541 public_market: Marc'had foran
542 reception_area: Takad degemer
543 recycling: Lec'h adaozañ
545 retirement_home: Ti-retredidi
550 shopping: Prenadennoù
552 social_centre: Kreizenn sokial
553 social_club: Klub sokial
555 supermarket: Gourmarc'had
556 swimming_pool: Poull-neuial
558 telephone: Pellgomzer foran
562 university: Skol-veur
563 vending_machine: Ingaler emgefre
564 veterinary: Surjianerezh evit al loened
565 village_hall: Sal ar gumun
566 waste_basket: Pod-lastez
568 youth_centre: Kreizenn evit ar re yaouank
570 administrative: Bevennoù melestradurel
571 national_park: Park broadel
572 protected_area: Takad gwarezet
579 bridleway: Hent evit ar varc'hegerien
580 bus_guideway: Roudenn vus heñchet
583 construction: Chanter gourhent
584 cycleway: Roudenn divrodegoù
585 emergency_access_point: Poent moned trummadoù
586 footway: Gwenodenn evit an droadeien
588 living_street: Straed annez
591 motorway_junction: Kengej gourhent
592 motorway_link: Gourhent
594 pedestrian: Hent evit an droadeien
596 primary: Hent kentañ renk
597 primary_link: Pennhent
599 residential: Takad annezet
600 rest_area: Leur diskuizh
602 secondary: Hent eil renk
603 secondary_link: Hent a eil renk
605 services: Servijoù gourhent
606 speed_camera: Radar tizh
609 tertiary: Hent trede renk
610 tertiary_link: Hent trede renk
614 trunk_link: Hent-tizh
615 unclassified: Hent dirumm
616 unsurfaced: Hent dizolo
618 archaeological_site: Lec'hienn henoniel
619 battlefield: Tachenn emgann
620 boundary_stone: Bonn harzoù
635 wayside_shrine: Ti-pediñ
638 allotments: Liorzhoù familh
640 brownfield: Tachenn rezet
642 commercial: Takad kenwerzh
643 conservation: Takad gwarezet
644 construction: Savadur
646 farmland: Douaroù-labour
651 greenfield: Tachenn da sevel tiez
652 industrial: Takad greantel
655 military: Takad milourel
657 nature_reserve: Gwarezva natur
662 recreation_ground: Leur c'hoari
664 residential: Takad annez
667 village_green: Takad natur foran
669 wetland: Takad gleborek
672 beach_resort: Kêr-gouronkañ
674 common: Tachennoù foran
675 fishing: Takad pesketa
677 golf_course: Tachenn golf
678 ice_rink: Poull-ruzikat
680 miniature_golf: Golfig
681 nature_reserve: Gwarezva Natur
684 playground: Tachenn c'hoari
685 recreation_ground: Tachenn c'hoari
688 sports_centre: Kreizenn sport
690 swimming_pool: Poull-neuial
692 water_park: Kreizenn dour
694 airfield: Nijva milourel
699 cave_entrance: Treuzoù mougev
733 wetland: Takad gleborek
734 wetlands: Takadoù gleborek
740 estate_agent: Kourater tiez
741 government: Ajañs c'houarnamantel
743 travel_agent: Ajañs-veaj
756 isolated_dwelling: Ti distro
767 unincorporated_area: Takad diaoz
770 abandoned: Hent-houarn dilezet
771 construction: Hent-houarn war sevel
772 disused: Hent-houarn dilezet
773 disused_station: Porzh-houarn dilezet
774 funicular: Hent-houarn fundren
776 historic_station: Arsav tren istorel
777 junction: Kej hent-houarn
778 level_crossing: Treuzenn hent-houarn
779 light_rail: Hent-houarn bihan
780 monorail: Hent-houarn unroud
781 narrow_gauge: Hent-houarn strizh
782 platform: Savenn hent-houarn
783 preserved: Hent-houarn miret
784 spur: Hent-houarn kevreañ
785 station: Porzh-houarn
787 subway_entrance: Antre metro
788 switch: Hentoù-houarn heñchañ
790 tram_stop: Arsav tramgarr
793 alcohol: Gwezher alkool
797 beauty: Stal produioù kened
798 beverages: Stal evajoù
799 bicycle: Stal marc'hoù-houarn
803 car_parts: Pezhioù evit ar c'hirri
804 car_repair: Dresañ kirri
805 carpet: Stal pallennoù
806 charity: Stal garitez
807 chemist: Stal produioù yec'hederezh
809 computer: Stal urzhiataerioù
810 confectionery: Koñfizerezh
811 convenience: Ispiserezh
812 copyshop: Stal luc'heilañ
813 cosmetics: Stal produioù kened
814 department_store: Gourstal
815 discount: Stal discount
816 doityourself: Stal bitellat
817 dry_cleaning: Naetaat ent sec'h
818 electronics: Stal traoù eletronek
819 estate_agent: Kourater tiez
820 farm: Stal evit al labour-douar
825 funeral_directors: Kañvlidoù
826 furniture: Stal arrebeuri
828 garden_centre: Stal liorzhañ
831 greengrocer: Gwerzher frouezh ha legumaj
833 hairdresser: Perukenner
834 hardware: Stal urzhiataerezh
840 mall: Palier kenwerzh
842 mobile_phone: Stal pellgomzerioù hezoug
843 motorcycle: Stal marc'hoù-tan
845 newsagent: Gwerzher kazetennoù
847 organic: Stal boued bio
848 outdoor: Stal oberiantizoù diavaez
850 photo: Stal luc'hskeudenniñ
853 shopping_centre: Kreizenn-genwerzh
855 stationery: Paperaerezh
856 supermarket: Gourmarc'had
857 toys: Stal c'hoarielloù
858 travel_agency: Ajañs-veaj
862 alpine_hut: Bod menez
864 attraction: Tra zedennus
865 bed_and_breakfast: Bod ha boued
867 camp_site: Tachenn gampiñ
868 caravan_site: Tachenn karavanennoù
870 guest_house: Ti herberc'h
873 information: Titouroù
877 picnic_site: Lec'hienn biknikañ
878 theme_park: Park tematek
885 boatyard: Chanter bigi
887 connector: Kevreadur dourredennoù
889 derelict_canal: Kanol dilezet
895 mineral_spring: Mammenn dour melar
908 cycle_map: Kelc'hiad kartenn
909 mapquest: MapQuest digor
911 transport_map: Kartenn treuzdougen
913 edit_disabled_tooltip: Zoumañ da zegas kemmoù war ar gartenn
914 edit_tooltip: Kemmañ ar gartenn
915 edit_zoom_alert: Ret eo deoc'h zoumañ evit aozañ ar gartenn
916 history_disabled_tooltip: Zoumañ evit gwelet ar c'hemmoù degaset d'an takad-mañ
917 history_tooltip: Gwelet ar c'hemmoù er zonenn-se
918 history_zoom_alert: Ret eo deoc'h zoumañ evit gwelet istor an aozadennoù
921 community_blogs: Blogoù ar gumuniezh
922 community_blogs_title: Blogoù izili kumuniezh OpenStreetMap
923 copyright: Copyright & Aotre-implijout
924 documentation: Teuliadur
925 documentation_title: Teuliadur ar raktres
926 donate: Skoazellit OpenStreetMap dre %{link} d'an Hardware Upgrade Fund.
927 donate_link_text: oc'h ober un donezon
929 edit_with: Kemmañ gant %{editor}
931 export_tooltip: Ezporzhiañ roadennoù ar gartenn
932 foundation: Diazezadur
933 foundation_title: Diazezadur OpenStreetMap
934 gps_traces: Roudoù GPS
935 gps_traces_tooltip: Merañ ar roudoù GPS
937 help_centre: Kreizenn skoazell
938 help_title: Lec'hienn skoazell evit ar raktres
941 home_tooltip: Mont da lec'h ar gêr
942 inbox: boest resev (%{count})
944 one: 1 gemennadenn anlennet zo en ho poest resev
945 other: E-barzh ho poest resev ez eus %{count} kemennadenn anlennet
946 zero: N'eus kemennadenn anlennet ebet en ho poest resev
947 intro_1: OpenStreetMap zo ur gartenn digoust eus ar bed a-bezh, a c'haller kemmañ. Graet eo gant tud eveldoc'h.
948 intro_2_create_account: Krouiñ ur gont implijer
949 intro_2_download: pellgargañ
950 intro_2_license: Aotre digor
951 intro_2_use: implijout
952 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
954 title: OpenStreetMap data zo dindan an aotre-implijout Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
956 log_in_tooltip: Kevreañ gant ur gont zo anezhi dija
958 alt_text: Logo OpenStreetMap
960 logout_tooltip: Digevreañ
962 text: Ober un donezon
963 title: Skoazellañ OpenStreetMap gant ur road arc'hant
964 osm_offline: Ezlinenn eo diaz roadennoù OpenStreetMap evit bremañ e-pad ma pleder gant ul labour kempenn bras.
965 osm_read_only: Diaz roadennoù OpenStreetMap zo da lenn hepken evit bremañ evit bremañ abalamour da labourioù kempenn bras.
966 partners_partners: Kevelourien
967 sign_up: En em enskrivañ
968 sign_up_tooltip: Krouiñ ur gont evit aozañ
969 sotm2011: Kemerit perzh e kendalc'h OpenStreetMap 2011, Stad ar gartenn, d'an 11 a viz Gwengolo e Denver !
970 tag_line: Kartenn digoust eus ar bed Wiki
971 user_diaries: Deizlevrioù an implijer
972 user_diaries_tooltip: Gwelet deizlevrioù an implijerien
974 view_tooltip: Gwelet ar gartenn
975 welcome_user: Degemer mat, %{user_link}
976 welcome_user_link_tooltip: Ho pajenn implijer
978 wiki_title: Lec'hienn wiki evit ar raktres
981 english_link: orin e Saozneg
982 text: Ma vez digendalc'h etre ar bajenn troet-mañ hag %{english_original_link} e teuio ar bajenn saoznek da gentañ
983 title: Diwar-benn an droidigezh-mañ
984 legal_babble: "<h2>Copyright hag aotre-implijout</h2>\n<p>\n OpenStreetMap zo un hollad <i>roadennoù digor</i>, a c'haller kaout dindan an aotre-implijout <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Dieub oc'h da eilañ, da skignañ, da gas ha da azasaat hor c'hartennoù\n hag hor roadennoù, gant ma root kred da OpenStreetMap ha d'e\n genlabourerien. Ma kemmit pe ma implijit hor c'hartennoù pe hor roadennoù e labourioù all,\n ne c'hallit ket skignañ ar re-se dindan un aotre-implijout all. En \n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">destenn reolennoù\n klok</a> e kavot munudoù ho kwirioù hag ho teverioù.\n</p>\n\n<h3>Penaos reiñ kred da OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Ma'z implijit skeudennoù OpenStreetMap, e c'houlennomp diganeoc'h\n lakaat en ho kred ar meneg “© kenlabourerien OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Ma ne implijit nemet roadennoù ar c'hartennoù,\n e c'houlennomp diganeoc'h lakaat “Roadennoù ar gartenn © kenlabourerien OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Pa vez posupl e tle OpenStreetMap bezañ ur gourliamm war-du <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n ha CC-BY-SA war-du <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Ma'z implijit ur skor ma ne c'haller ket krouiñ liammoù (da skouer :\n un destenn moullet), ez aliomp ac'hanoc'h da gas ho lennerien da\n www.openstreetmap.org (marteze en ur astenn\n ‘OpenStreetMap’ ar chomlec'h klok) ha da\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Titouroù ouzhpenn</h3>\n<p>\n Ma fell deoc'h kaout muioc'h a ditouroù diwar-benn adimplij hor roadennoù, lennit <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAG ar reolennoù</a>.\n</p>\n<p>\n Degas a reomp da soñj da genlabourerien OSM ne zleont morse lakaat roadennoù a zeu\n eus mammennoù dindan wirioù (da sk. : Google Maps pe kartennoù moullet) hep aotre\n ezpleg ar re zo ar gwirioù-azer ganto.\n</p>\n<p>\n Daoust da OpenStreetMap bezañ un hollad roadennoù digor, n'omp ket evit pourchas\n un API digoust evit an diorroerien diavaez.\n\n Sellit ouzh hor <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">reolennoù evit implijout an API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">reolennoù evit implijout ar gartenn</a>\n ha <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">reolennoù evit implijout Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Hor c'henlabourerien</h3>\n<p>\n Hervez hon aotre-implijout CC-BY-SA e tleit “reiñ kred a-walc'h \n d'an aozer orin diouzh ar media a implijit”.\n Kartennourien hiniennel OSM ne c'houlennont ket\n kred panevet “kenlabourerien OpenStreetMap”,\n met pa vez ebarzhet roadennoù eus un ajañs kartennañ broadel\n pe ur vammenn veur all en OpenStreetMap,\n e c'hall bezañ fur reiñ kred dezho war-eeun\n en doare a c'houlennont pe dre ul liamm war-du ar bajenn-mañ.\n</p>\n\n<!--\nTitouroù evit ar re a gemm ar bajenn-mañ\n\nEr roll-mañ ne gaver nemet an aozadurioù a c'houlenn an dereiñ\nevit ma vefe o roadennoù en OpenStreetMap. N'eo ket ur\nc'hatalog hollek eus an ouzhpennadennoù, ha ne zle ket bezañ implijet,\nnemet pa vez ret an dereiñ evit doujañ da aotre-implijout ar roadennoù enporzhiet.\n\nKement ouzhpennadenn graet amañ a zle bezañ breutaet a-raok gant merourien OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Ennañ ar roadennoù diwar-benn an bannlevioù\n diazezet war roadennoù Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Aostria</strong>: Ennañ roadennoù eus\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> dindan\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Kanada</strong>: Ennañ roadennoù eus\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), ha StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Frañs</strong>: Ennañ roadennoù eus Renerezh Hollek an Tailhoù.</li>\n <li><strong>Zeland-Nevez</strong>: Ennañ roadennoù eus\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Ennañ roadennoù eus <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">kartennoù UMP-pcPL</a>. Copyright\n kenlabourerien UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Rouantelezh-Unanet</strong>: Ennañ roadennoù eus Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Ebarzhiñ roadennoù en OpenStreetMap ne dalvez ket eo aprouet OpenStreetMap gant ar bourchaserien orin na egasont tamm gwarant, atebegezh pe asant ebet.\n</p>"
986 mapping_link: kregiñ da gemer perzh
987 native_link: Stumm brezhonek
988 text: Emaoc'h o lenn stumm saoznek ar bajenn copyright. Gallout a rit distreiñ da %{native_link} ar bajenn-mañ pe paouez da lenn ar bajenn-mañ ha %{mapping_link}.
989 title: Diwar-benn ar bajenn-mañ
992 deleted: Kemennadenn dilamet
996 messages: "%{new_messages} ha %{old_messages} zo evidoc'h"
997 my_inbox: Ma boest resev
999 one: "%{count} gemennadenn nevez"
1000 other: "%{count} kemennadenn nevez"
1001 no_messages_yet: N'hoc'h eus kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h e darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1003 one: "%{count} gemennadenn gozh"
1004 other: "%{count} kemennadenn gozh"
1006 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1010 as_read: Kemennadenn merket evel lennet
1011 as_unread: Merkañ evel anlennet
1013 delete_button: Dilemel
1014 read_button: Merkañ evel lennet
1015 reply_button: Respont
1016 unread_button: Merkañ evel anlennet
1018 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1020 limit_exceeded: Kalz a gemennadennoù hoc'h eus kaset nevez zo. Gortozit ur pennadig a-raok klask kas re all.
1021 message_sent: Kemennadenn kaset
1023 send_message_to: Kas ur gemennadenn nevez da %{name}
1025 title: Kas ur gemennadenn
1027 body: Ho tigarez, n'eus kemennadenn ebet gant an id-se.
1028 heading: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1029 title: N'eus ket eus ar gemennadenn-se
1034 one: Kaset hoc'h eus %{count} gemennadenn
1035 other: Kaset hoc'h eus %{count} kemennadenn
1036 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1037 no_sent_messages: N'hoc'h eus kaset kemennadenn ebet c'hoazh. Ha ma'z afec'h a darempred gant darn eus an %{people_mapping_nearby_link}?
1039 people_mapping_nearby: tud o kartennañ en ardremez
1044 back_to_inbox: Distreiñ d'ar voest resev
1045 back_to_outbox: Distreiñ d'ar voest kas
1048 reading_your_messages: O lenn ho kemennadennoù
1049 reading_your_sent_messages: O lenn ho kemennadennoù kaset
1050 reply_button: Respont
1052 title: Lenn ar gemennadenn
1054 unread_button: Merkañ evel anlennet
1055 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h lenn n'eo ket bet kaset na gant na d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout lenn anezhi.
1057 wrong_user: Kevreet oc'h evel "%{user}", met ar gemennadenn a fell deoc'h respont outi n'eo ket bet kaset d'an implijer-se. Mar plij kevreit gant ar gont reizh evit gellout respont.
1058 sent_message_summary:
1059 delete_button: Dilemel
1061 diary_comment_notification:
1062 footer: Gallout a rit ivez lenn an addispleg war %{readurl}, lezel addisplegoù war %{commenturl} pe respont war %{replyurl}
1063 header: "%{from_user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned nevez e deizlevr OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1064 hi: Demat %{to_user},
1065 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus lezet un addispleg war hoc'h enmoned en deizlevr"
1067 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1069 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ar c'hemm.
1071 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel eus %{server_url} da %{new_address}.
1072 email_confirm_plain:
1073 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit kadarnaat ar c'hemm.
1075 hopefully_you_1: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe cheñch e chomlec'h postel da
1076 hopefully_you_2: "%{server_url} da %{new_address}."
1077 friend_notification:
1078 befriend_them: "Tu 'zo deoc'h e ouzhpennañ evel ur mignon amañ : %{befriendurl}."
1079 had_added_you: "%{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon war OpenStreetMap."
1080 see_their_profile: "Gallout a rit gwelet o frofil amañ : %{userurl}."
1081 subject: "[OpenStreetMap] %{user} en deus hoc'h ouzhpennet evel mignon"
1083 and_no_tags: ha balizenn ebet.
1084 and_the_tags: "hag ar balizennoù-mañ :"
1086 failed_to_import: "n'en deus ket gallet bezañ enporzhiet. Setu amañ ar fazi :"
1087 more_info_1: Muioc'h a ditouroù diwar-benn ar c'hudennoù enporzhiañ GPX ha penaos en em virout diouto
1088 more_info_2: "a c'hall bezañ kavet war :"
1089 subject: "[OpenStreetMap] fazi e-pad an enporzhiadur GPX"
1092 loaded_successfully: karget gant %{trace_points} diwar %{possible_points} poent posupl.
1093 subject: "[OpenStreetMap] Graet eo an enporzhiadenn GPX"
1094 with_description: gant an deskrivadur
1095 your_gpx_file: War a seblant, ho restr GPX
1097 subject: "[OpenStreetMap] Goulenn adderaouekaat ar ger-tremen"
1099 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1101 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ger-tremen ar gont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1102 lost_password_plain:
1103 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, klikit war al liamm amañ dindan, mar plij, evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1105 hopefully_you_1: Unan bennak (c'hwi, moarvat) en deus goulennet e vefe adderaouekaet ar ger-tremen
1106 hopefully_you_2: kont openstreetmap.org gant ar chomlec'h postel-mañ.
1107 message_notification:
1108 footer1: Gallout a rit ivez lenn ar gemennadenn war %{readurl}
1109 footer2: ha gallout a rit respont da %{replyurl}
1110 header: "%{from_user} en deus kaset deoc'h ur gemennadenn dre OpenStreetMap gant an danvez %{subject} :"
1111 hi: Demat %{to_user},
1113 subject: "[OpenStreetMap] Kadarnaat ho chomlec'h postel"
1114 signup_confirm_html:
1115 ask_questions: Gellout a rit sevel an holl goulennoù ho pefe diwar-benn OpenStreetMap war <a href="http://help.openstreetmap.org/">hol lec'hienn goulennoù-respontoù</a>.
1116 click_the_link: Ma'z eo c'hwi, degemer mat deoc'h ! Klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat krouidigezh ho kont ha gouzout hiroc'h diwar-benn OpenStreetMap
1117 current_user: Ur roll eus an implijerien red dre rummadoù, diazezet war al lec'h m'emaint er bed, a c'haller kaout diwar <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1118 get_reading: Muioc'h a ditouroù diwar-benn OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">war ar wiki</a> pe <a href="http://www.opengeodata.org/">war ar blog opengeodata</a> a ginnig ivez <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podskignadennoù da selaou</a> !
1120 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi, moarvat) a garfe krouiñ ur gont war
1121 introductory_video: Gallout a rit sellet ouzh un %{introductory_video_link}.
1122 more_videos: Bez' ez eus %{more_videos_link}.
1123 more_videos_here: muioc'h a videoioù amañ
1124 user_wiki_page: Erbediñ a reomp deoc'h krouiñ ur bajenn implijer war ar wiki, enni balizennoù rummadoù o tiskouez pelec'h emaoc'h, evel <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Brest">[[Category:Users_in_Brest]]</a>.
1125 video_to_openstreetmap: video evit kregiñ gant OpenStreetMap
1126 wiki_signup: Gallout a rit ivez <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">krouiñ ur gont war wiki OpenStreetMap</a>.
1127 signup_confirm_plain:
1128 ask_questions: "Gellout a rit sevel an holl goulennoù ho pefe diwar-benn OpenStreetMap war hol lec'hienn goulennoù-respontoù :"
1129 blog_and_twitter: "Tapout ar c'heleier diwezhañ diwar blog OpenStreetMap pe Twitter :"
1130 click_the_link_1: Ma'z eo c'hwi, degemer mat deoc'h ! Klikit war al liamm amañ dindan evit kadarnaat ho
1131 click_the_link_2: kont ha lenn muioc'h a ditouroù diwar-benn OpenStreetMap.
1132 current_user_1: Ur roll eus an implijerien diazezet war al lec'h m'emaint er bed
1133 current_user_2: "a c'haller kaout diwar :"
1135 hopefully_you: Unan bennak (c'hwi moarvat) a garfe krouiñ ur gont war
1136 introductory_video: "Gallout a rit sellet ouzh ur video evit kregiñ gant OpenStreetMap amañ :"
1137 more_videos: "Muioc'h a videoioù zo amañ :"
1138 opengeodata: "OpenGeoData.org eo blog OpenStreetMap, ha kinnig a ra podskignadennoù ivez :"
1139 the_wiki: "Lennit traoù diwar-benn OpenStreetMap war ar wiki :"
1140 user_wiki_1: Erbediñ a reomp deoc'h krouiñ ur bajenn implijer wiki, enni
1141 user_wiki_2: rummadoù hag a verk pelec'h emaoc'h, evel [[Category:Users_in_Brest]].
1142 wiki_signup: "Gallout a rit ivez krouiñ ur gont war wiki OpenStreetMap war :"
1145 allow_read_gpx: lenn ho roudoù GPS prevez.
1146 allow_read_prefs: lenn ho penndibaboù implijer.
1147 allow_to: "Lezel an arload arval da :"
1148 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1149 allow_write_diary: krouiñ enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavout mignoned.
1150 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1151 allow_write_prefs: kemmañ ho penndibaboù implijer.
1152 request_access: Emañ an arload %{app_name} o c'houlenn mont d'ho kont, %{user}. Gwiriit hag-eñ hoc'h eus c'hoant e vefe ar barregezhioù-mañ gant hoc'h arloadoù. Gallout a rit dibab kement ha ma karit.
1154 flash: Torret hoc'h eus ar jedouer evit %{application}
1157 flash: Marilhet eo bet an titouroù
1159 flash: Distrujet eo bet marilhadur an arload arval
1162 title: Aozañ hoc'h arload
1164 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1165 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1166 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1167 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù, ha kavit mignoned.
1168 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1169 allow_write_prefs: kemmañ e benndibaboù implijer.
1170 callback_url: URL gervel en-dro
1172 requests: "Goulenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1174 support_url: URL skoazell
1175 url: URL pennañ an arload
1177 application: Anv an arload
1179 list_tokens: "Ar jedoueroù-mañ zo bet skignet d'an arloadoù en hoc'h anv :"
1180 my_apps: Ma arloadoù arvalien
1181 my_tokens: Ma arloadoù aotreet
1182 no_apps: Ha bez' hoc'h eus un arload ho pefe c'hoant da varilhañ evit implijout ar standard %{oauth} ganimp ? Ret eo deoc'h marilhañ hoc'h arload web a-raok dezhi ober rekedoù d'ar servij-mañ.
1183 register_new: Marilhañ hoc'h arload
1184 registered_apps: "Marilhet eo an arloadoù arvalien-mañ ganeoc'h :"
1186 title: Ma munudoù OAuth
1189 title: Marilhañ un arload nevez
1191 sorry: Ho tigarez, an %{type}-mañ n'eo ket bet kavet.
1193 access_url: "URL ar jedouer moned :"
1194 allow_read_gpx: lenn o roudoù GPS prevez.
1195 allow_read_prefs: lenn e benndibaboù implijer.
1196 allow_write_api: kemmañ ar gartenn.
1197 allow_write_diary: krouit enmonedoù en deizlevr, addisplegoù ha kavit mignoned.
1198 allow_write_gpx: kas roudoù GPS.
1199 allow_write_prefs: kemmañ o fenndibaboù implijerien.
1200 authorize_url: "URL aotren :"
1201 edit: Aozañ ar munudoù
1202 key: "Alc'hwez implijer :"
1203 requests: "O c'houlenn an aotreoù-mañ digant an implijer :"
1204 secret: "Sekred an implijer :"
1205 support_notice: Skorañ a reomp HMAC-SHA1 (erbedet) hag an destenn diaoz er mod ssl.
1206 title: Munudoù OAuth evit %{app_name}
1207 url: "URL ar jedouer reked :"
1209 flash: Hizivaet eo bet titouroù an arval
1212 flash: Skridaozadenn krouet.
1214 error: Ur fazi a zo bet e-ser foeltrañ ar skridaozadenn-mañ
1215 flash: Skridaozadenn foeltret.
1216 not_empty: N'eo ket goullo ar skridaozadenn. Diverkit an holl stummoù eus ar skridaozadenn-mañ a-raok he distruj.
1218 description: Deskrivadur
1219 heading: Aozañ ar skridaozadenn
1220 submit: Enrollañ ar skridaozadenn
1221 title: Aozañ ar skridaozadenn
1223 empty: Skridaozadenn ebet da ziskouez.
1224 heading: Roll ar skridaozadennoù
1225 title: Roll skridaozadennoù
1227 description: Deskrivadur
1228 heading: Merkit an titouroù evit ar skridaozadenn nevez
1229 submit: Krouiñ ar skridaozadenn
1230 title: O krouiñ ur skridaozadenn nevez
1232 confirm: Ha sur oc'h ?
1233 description: "Deskrivadur :"
1234 destroy: Diverkañ ar skridaozadenn-mañ
1235 edit: Aozañ ar skridaozadenn-mañ
1236 heading: O tiskouez "%{title}" ar skridaozadenn
1237 title: O tiskouez ar skridaozadenn
1240 flash: Kemmoù enrollet.
1243 anon_edits_link_text: Kavit perak.
1244 flash_player_required: Ezhomm hoc'h eus eus ul lenner Flash evit implijout Potlatch, aozer flash OpenStreetMap. Gallout a rit <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">pellgargañ Flash Player diwar Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Meur a zibarzh</a> a c'haller kaout evit aozañ OpenStreetMap.
1245 no_iframe_support: N'eo ket ho merdeer evit ober gant iframmoù HTML, hag ezhomm zo eus ar re-se evit an arc'hweladur-mañ.
1246 not_public: N'hoc'h eus ket lakaet hoc'h aozadennoù da vezañ foran.
1247 not_public_description: Ne c'hallit ket ken aozañ ar gartenn nemet e lakafec'h hoc'h aozadennoù da vezañ foran. Gallout a rit lakaat hoc'h aozadennoù da vezañ foran diwar ho %{user_page}.
1248 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n'eo ket bet kefluniet - sellit ouzh http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 da c'houzout hiroc'h
1249 potlatch2_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ ho kemmoù e Potlach2, klikit war enrollañ)
1250 potlatch_unsaved_changes: Kemmoù n'int ket bet enrollet zo ganeoc'h. (Evit enrollañ e Potlatch, e tlefec'h diziuzañ an hent pe ar poent red m'emaoc'h oc'h aozañ er mod bev, pe klikañ war enrollañ ma vez ur bouton enrollañ ganeoc'h.)
1251 user_page_link: pajenn implijer
1253 js_1: Pe emaoc'h oc'h implijout ur merdeer ha ne skor ket JavaScript, pe hoc'h eus diweredekaet JavaScript.
1254 js_2: OpenStreetMap a implij JavaScript evit e gartenn risklus.
1256 license_name: Creative Commons Deroadenn Kenrannañ heñvel 2.0
1257 notice: Dindan aotre-implijout %{license_name} gant an %{project_name} hag e genobererien.
1258 project_name: raktres OpenStreetMap
1259 permalink: Peurliamm
1260 remote_failed: C'hwitet eo ar c'hemm - gwiriit hag-eñ eo karget JOSM or Merkaartor ha gweredekaet an dibarzh kontroll a-bell
1261 shortlink: Liamm berr
1263 map_key: Alc'hwez ar gartenn
1264 map_key_tooltip: Alc'hwez ar gartenn
1267 admin: Bevenn velestradurel
1268 allotments: Lodennaouegoù
1272 bridge: Bord du = pont
1273 bridleway: Hent evit kezeg
1274 brownfield: Takad greanterezh
1275 building: Savadur pouezus
1281 centre: Kreizenn sport
1282 commercial: Takad kenwerzhel
1286 construction: Hentoù war ar stern
1287 cycleway: Roudenn divrodegoù
1288 destination: Moned d'ar pal
1290 footway: Hent evit an dud war droad
1294 industrial: Takad greantel
1298 military: Takad milourel
1301 permissive: Moned aotreüs
1302 pitch: Tachenn sport
1304 private: Moned prevez
1306 reserve: Gwarezva natur
1307 resident: Takad annez
1308 retail: Takad kenwerzh
1310 - Roudenn evit an taksioù
1311 - Roudenn evit an taksioù
1315 secondary: Hent bihan
1316 station: Porzh-houarn
1317 subway: Linenn vetro
1321 tourist: Diduañs evit an douristed
1327 tunnel: Bord poentoùigoù = riboul
1328 unclassified: Hent n'eo ket rummet
1329 unsurfaced: Hent n'eo ket goloet
1333 first: Elfenn gentañ
1344 search_help: "da skouer : 'Kemper', 'Straed Siam, Brest', 'CB2 5AQ', pe 'tiez-post tost da Roazhon' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>muioc'h a skouerioù...</a>"
1346 where_am_i: Pelec'h emaon ?
1347 where_am_i_title: Deskrivañ al lec'hiadur a-vremañ en ur implijout al lusker enklask
1350 search_results: Disoc'hoù enklask
1353 friendly: "%e %B %Y da %H:%M"
1356 trace_uploaded: Kaset eo bet ho restr GPX hag emañ en gortoz a vezañ ensoc'het en diaz roadennoù. C'hoarvezout a ra dindan un hanter-eurvezh peurvuiañ, ha kaset e vo ur postel deoc'h pa vo echu.
1357 upload_trace: Kas ar roud GPS
1359 scheduled_for_deletion: Roudenn da vezañ dilamet
1361 description: "Deskrivadur :"
1362 download: pellgargañ
1364 filename: "Anv ar restr :"
1365 heading: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1367 owner: "Perc'henn :"
1369 save_button: Enrollañ ar c'hemmoù
1370 start_coord: "Daveennoù orin :"
1371 tags: "Balizennoù :"
1372 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1373 title: Oc'h aozañ ar roud %{name}
1374 uploaded_at: "Kaset da :"
1375 visibility: "Gwelusted :"
1376 visibility_help: Petra a dalvez an dra-mañ ?
1378 public_traces: Roudoù GPS foran
1379 public_traces_from: Roudoù GPS foran gant %{user}
1380 tagged_with: " balizennet gant %{tags}"
1381 your_traces: Ho roudoù GPS
1383 made_public: Roudenn lakaet da vezañ foran
1385 heading: Stokañ GPX ezlinenn
1386 message: Ne'z a ket ar sistem stokañ hag enporzhiañ GPX en-dro evit poent.
1388 message: Ne'z a ket ar sistem enporzhiañ restroù GPX en-dro evit ar poent
1390 ago: "%{time_in_words_ago} zo"
1392 count_points: "%{count} poent"
1394 edit_map: Aozañ ar gartenn
1395 identifiable: ANAVEZADUS
1399 pending: WAR C'HORTOZ
1402 trace_details: Gwelet munudoù ar roud
1403 trackable: A C'HALLER TRESEAL
1404 view_map: Gwelet ar gartenn
1406 description: "Deskrivadur :"
1408 tags: "Balizennoù :"
1409 tags_help: bevennet gant virgulennoù
1410 upload_button: Enporzhiañ
1411 upload_gpx: "Kas ar restr GPX :"
1412 visibility: "Gwelusted :"
1413 visibility_help: Petra a dalvez ?
1415 see_all_traces: Gwelet an holl roudoù
1416 see_your_traces: Gwelet hoc'h holl roudoù
1417 traces_waiting: Bez' hoc'h eus %{count} roud a c'hortoz bezañ kaset. Gwell e vefe gortoz a-raok kas re all, evit chom hep stankañ al lostennad evit an implijerien all.
1418 upload_trace: Kas ur roud
1424 showing_page: O tiskouez ar bajenn %{page}
1426 delete_track: Dilemel ar roudenn-mañ
1427 description: "Deskrivadur :"
1428 download: pellgargañ
1430 edit_track: Aozañ ar roudenn-mañ
1431 filename: "Anv ar restr :"
1432 heading: O welet ar roud %{name}
1436 pending: WAR C'HORTOZ
1438 start_coordinates: "Daveennoù orin :"
1439 tags: "Balizennoù :"
1440 title: O welet ar roud %{name}
1441 trace_not_found: N'eo ket bet kavet ar roud !
1442 uploaded: "Karget da :"
1443 visibility: "Gwelusted :"
1445 identifiable: Anavezadus (diskouezet e roll ar roudoù hag evel anavezadus, poentoù urzhiet gant an deiziadoù)
1446 private: Prevez (rannet ent dizanv hepken, poentoù hep urzh)
1447 public: Foran (diskouezet e roll ar roudoù hag ent dizanv, poentoù hep urzh)
1448 trackable: A c'haller treseal (rannet evel dizanv hepken, poent uzhiet gant deiziadoù)
1452 agreed: Degemeret hoc'h eus diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1453 agreed_with_pd: Disklêriet hoc'h eus ivez emañ ho tegasadennoù en domani foran.
1454 heading: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1455 link text: Petra eo se ?
1456 not yet agreed: N'hoc'h eus ket degemeret c'hoazh diferadennoù nevez ar c'henlabourer.
1457 review link text: Heuilhit al liamm-mañ evel ma karot evit sellet ouzh diferadennoù nevez ar c'henlabourer hag asantiñ dezho.
1458 current email address: "Chomlec'h postel a-vremañ :"
1459 delete image: Dilemel ar skeudenn a-vremañ
1460 email never displayed publicly: (n'eo ket diskwelet d'an holl morse)
1461 flash update success: Hizivaet eo bet titouroù an implijer.
1462 flash update success confirm needed: Hizivaet eo bet titouroù an implijer. Gwiriit ho posteloù evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1463 home location: "Lec'hiadur ar gêr :"
1465 image size hint: (ar skeudennoù karrezenneg gant ar stumm 100×100 pixel a zo ar re wellañ)
1466 keep image: Derc'hel ar skeudenn a-vremañ
1467 latitude: "Ledred :"
1468 longitude: "Hedred :"
1469 make edits public button: Lakaat ma holl aozadennoù da vezañ foran
1470 my settings: Ma arventennoù
1471 new email address: "Chomlec'h postel nevez :"
1472 new image: Ouzhpennañ ur skeudenn
1473 no home location: N'hoc'h eus ket ebarzhet lec'hiadur ho kêr.
1475 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1476 link text: petra eo se ?
1478 preferred editor: "Aozer karetañ :"
1479 preferred languages: "Yezhoù gwellañ karet :"
1480 profile description: "Deskrivadur ar profil :"
1482 disabled: Diweredekaet ha ne c'hall ket aozañ roadennoù ; diznav eo an holl aozadennoù kent.
1483 disabled link text: Perak n'on ket evit aozañ ?
1484 enabled: Gweredekaet. N'eo ket dizanv ha gallout a ra aozañ roadennoù.
1485 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1486 enabled link text: Petra eo se ?
1487 heading: "Aozañ foran :"
1488 public editing note:
1490 text: Evit poent ez eo dianv ho tegasadennoù ha den ne c'hall skrivañ deoc'h pe gwelet ho lec'hiadur. Evit diskouez ar pezh hoc'h eus embannet ha reiñ an tu d'an dud da vont e darempred ganeoc'h dre al lec'hienn, klikit war al liamm da-heul. <b>Abaoe ar c'hemm davet ar stumm API 0.6, n'eus nemet an dud gant an doare "kemmoù foran" a c'hall embann kartennoù</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">gouzout hiroc'h</a>).<ul><li>Ne vo ket roet ho chomlec'h postel d'an dud.</li><li>N'hall ket an obererezh-se bezañ nullet hag emañ an holl implijerien nevez gant an doare "kemmoù foran" dre ziouer.</li></ul>
1491 replace image: Erlec'hiañ ar skeudenn a-vremañ
1492 return to profile: Distreiñ d'ar profil
1493 save changes button: Enrollañ ar c'hemmoù
1494 title: Aozañ ar gont
1495 update home location on click: Hizivaat lec'hiadur ho kêr pa glikit war ar gartenn ?
1497 already active: Kadarnaet eo bet ar gont-mañ c'hoazh.
1498 before you start: Gouzout a reomp ez eus mall warnoc'h kregiñ da gartennañ moarvat, met a-raok e c'hallfec'h reiñ muioc'h a ditouroù diwar ho penn er furmskrid amañ dindan.
1500 heading: Kadarnaat kont un implijer
1501 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat amañ dindan evit gweredekaat ho kont.
1502 reconfirm: Ma'z oc'h enskrivet abaoe pell ho pefe kaout ezhomm da <a href="%{reconfirm}">gas deoc'h-c'hwi ur postel kadarnaat all</a>.
1503 success: Kadarnaet eo ho kont, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1504 unknown token: N'eus ket eus ar jedouer-se war a seblant.
1507 failure: Kadarnaet ez eus bet ur chomlec'h postel dija gant art jedouer-mañ.
1508 heading: Kadarnaat ur c'hemm chomlec'h postel
1509 press confirm button: Pouezit war ar bouton kadarnaat evit kadarnaat ho chomlec'h postel nevez.
1510 success: Kadarnaet eo ho chomlec'h postel, trugarez evit bezañ en em enskrivet !
1512 failure: N'eo ket bet kavet an implijer %{name}.
1513 success: Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1515 not_an_administrator: Ret eo deoc'h bezañ merour evit kas an ober-mañ da benn.
1517 flash success: Foran eo hoc'h holl aozadennoù bremañ, ha n'oc'h ket aotreet da aozañ.
1519 confirm: Kadarnaat an implijerien diuzet
1520 empty: N'eo bet kavet implijer klotaus ebet !
1521 heading: Implijerien
1522 hide: Kuzhat an implijerien diuzet
1524 one: Diskwel ar bajenn %{page} (%{first_item} war %{items})
1525 other: Diskwel ar bajenn %{page} (%{first_item}-%{last_item} war %{items})
1526 summary: "%{name} krouet eus %{ip_address} d'an %{date}"
1527 summary_no_ip: "%{name} krouet d'an %{date}"
1530 account is suspended: Digarezit, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.<br />Kit e darempred gant ar <a href="%{webmaster}">webmaster</a> m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.
1531 account not active: Ho tigarez, n'eo ket oberiant ho kont c'hoazh. <br/>Klikit war al liamm er postel kadarnaat, mar plij, evit gweredekaat ho kont, pe <a href="%{reconfirm}">goulennit ur postel kadarnaat all</a> .
1532 auth failure: Ho tigarez, met n'eus ket bet gallet hoc'h anavezout gant an titouroù pourchaset.
1533 create account minute: Krouiñ ur gont. Ne bad nemet ur vunutenn.
1534 email or username: "Chomlec'h postel pe anv implijer :"
1536 login_button: Kevreañ
1537 lost password link: Ankouaet ho ker-tremen ganeoc'h ?
1538 new to osm: Nevez war OpenStreetMap ?
1539 no account: N'hoc'h eus kont ebet ?
1540 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Gouzout hiroc'h diwar-benn ar cheñchamant aotre-implijout da zont gant OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">troidigezhioù</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">kendiviz</a>)
1541 notice_terms: Embannet e vo OpenStreetMap dindan un aotre-implijout nevez adalek ar 1añ a viz Ebrel 2012. Ken frank a wirioù e vo hag an hini zo bremañ nemet e tegouezho gwelloc'h an termenoù gwir ouzh hon diaz roadennoù kartennaouel. Plijet e vefemp o virout ho tegasadennoù da OpenStreetMap, met n'hallimp en ober nemet mard embannit bezañ a-du d'hor lezel o skignañ diouzh termenoù an aotre nevez. A-hend-all e rankimp lemel anezho kuit eus an diaz.<br /><br />Kevreit evit gwelet an termenoù nevez hag asantiñ dezho. Ne dap nemet un un nebeud eilennoù. Ho trugarekaat !
1542 openid: "%{logo} OpenID :"
1543 openid invalid: Ho tigarez, Evit doare eo stummet fall hoc'h OpenID
1544 openid missing provider: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet mont e darempred gant ho pourvezer OpenID
1545 openid_logo_alt: Kevreañ gant un OpenID
1548 alt: Kevreañ gant un AOL OpenID
1549 title: Kevreañ gant AOL
1551 alt: Keverañ gant ur Google OpenID
1552 title: Keverañ gant Google
1554 alt: Kevreañ gant ur myOpenID OpenID
1555 title: Kevreañ gant myOpenID
1557 alt: Kevreañ gant un OpenID URL
1558 title: Kevreañ gant OpenID
1560 alt: Kevreañ gant ur Wordpress OpenID
1561 title: Kevreañ gant Wordpress
1563 alt: Keverañ gant ur Yahoo OpenID
1564 title: Kevreañ gant Yahoo
1565 password: "Ger-tremen :"
1566 register now: En em enskrivañ bremañ
1567 remember: "Derc'hel soñj ac'hanon :"
1569 to make changes: Evit kemmañ roadennoù OpenStreetMap e rankit kaout ur gont.
1570 with openid: "Gallout a rit ivez ober gant hoc'h OpenID evit kevreañ :"
1571 with username: "Ur gont OpenStreetMap hoc'h eus dija ? Digorit un dalc'h en ur verkañ hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen :"
1573 heading: Kuitaat OpenStreetMap
1574 logout_button: Digevreañ
1577 email address: "Chomlec'h postel :"
1578 heading: Ankouaet hoc'h eus ho ker-tremen ?
1579 help_text: Ebarzhit ar chomlec'h postel ho poa implijet evit en em enskrivañ, kaset e vo deoc'h ul liamm a c'hallot implijout evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1580 new password button: Adderaouekaat ar ger-tremen
1581 notice email cannot find: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar chomlec'h postel-se.
1582 notice email on way: Kaset ez eus bet ur postel deoc'h evit adderaouekaat ho ker-tremen.
1583 title: Ger-tremen kollet
1585 already_a_friend: Mignon oc'h gant %{name} dija.
1586 failed: Ho tigarez, n'eus ket bet gallet ouzhpennañ %{name} evel mignon.
1587 success: "%{name} zo ho mignon bremañ."
1589 confirm email address: "Kadarnaat ar chomlec'h postel :"
1590 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1591 contact_webmaster: Kit e darempred gant ar <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">mestr-gwiad</a>, mar plij, evit ma krouo ur gont evidoc'h - klask a raimp plediñ gant ho koulenn kerkent ha ma vo tu.
1592 continue: Kenderc'hel
1593 display name: "Anv diskwelet :"
1594 display name description: Emañ hoc'h anv implijer a-wel d'an holl. Se a c'hallit cheñch diwezhatoc'h en ho penndibaboù.
1595 email address: "Chomlec'h postel :"
1596 fill_form: Leugnit ar furmskrid hag e kasimp deoc'h ur postel evit gweredekaat ho kont.
1597 flash create success message: Trugarez deoc'h evit en em enskrivañ ! Kaset hon eus ur postel kadarnaat da %{email}. Kerkent ha kadarnaet ho kont e c'hallot kregiñ da gartennañ.<br /><br />Ma implijit ur reizhiad enep-strob hag a gas goulennoù kadarnaat, lakait webmaster@openstreetmap.org en ho listenn wenn, mar plij, rak n'omp ket evit respont d'ar posteloù-se.
1598 heading: Krouiñ ur gont implijer
1599 license_agreement: Pa gadarnaot ho kont e tleot asantiñ da <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">ziferadennoù ar c'henlabourer</a>.
1600 no_auto_account_create: Siwazh n'omp ket evit krouiñ ur gont evidoc'h ent emgefreek.
1601 not displayed publicly: N'eo ket diskwelet d'an holl (gwelet <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">hor c'harta prevezded</a>)
1602 openid: "%{logo} OpenID :"
1603 openid association: "<p>N'eo ket kevredet hoc'h OpenID gant ur gont OpenStreetMap evit c'hoazh.</p>\n<ul>\n <li>M'emaoc'h nevez deuet da OpenStreetMap, krouit ur gont nevez en ur ober gant ar furmskrid dindan.</li>\n <li>\n M'hoc'h eus ur gont dija e c'hallit kevreañ d'ho kont\n en ur ober gant hoc'h anv implijer hag ho ker-tremen a-raok kevrediñ ar gont \n gant hoc'h OpenID en hoc'h arventennoù implijer.\n </li>\n</ul>"
1604 openid no password: Gant OpenID n'eo ket dav lakaat ur ger-tremen, kouskoude e c'hall un nebeud ostilhoù pe servijerioù zo kaout ezhomm eus unan.
1605 password: "Ger-tremen :"
1606 terms accepted: Trugarez deoc'h evit bezañ asantet da ziferadennoù nevez ar c'henlabourer !
1607 terms declined: Un druez eo deomp gwelet hoc'h eus nac'het degemer Termenoù ar berzhidi nevez. Evit muioc'h a ditouroù, sellit ouzh <a href="%{url}">ar bajenn wiki-mañ</a>.
1608 title: Krouiñ ur gont
1609 use openid: Gallout a rit ivez ober gant %{logo} OpenID evit kevreañ
1611 body: Ho tigarez, n'eus implijer ebet en anv %{user}. Gwiriit hag-eñ eo skrivet mat, pe marteze hoc'h eus kliket war ul liamm fall.
1612 heading: N'eus ket eus an implijer %{user}
1613 title: N'eus implijer ebet evel hemañ
1616 nearby mapper: Kartennour en ardremez
1617 your location: Ho lec'hiadur
1619 not_a_friend: "%{name} n'eo ket unan eus ho mignoned."
1620 success: "%{name} zo bet lamet eus ho mignoned."
1622 confirm password: "Kadarnaat ar ger-tremen :"
1623 flash changed: Cheñchet eo bet ho ker-tremen.
1624 flash token bad: N'eo ket bet kavet ar jedouer-se, gwiriañ an URL marteze ?
1625 heading: Adderaouekaat ar ger-tremen evit %{user}
1626 password: "Ger-tremen :"
1627 reset: Adderaouekaat ar ger-tremen
1628 title: Adderaouekaat ar ger-tremen
1630 flash success: Enrollet eo bet lec'hiadur ar gêr
1632 body: "<p>\n Ho tigarez, arsavet eo bet ho kont abalamour d'un obererezh arvarus.\n</p>\n<p>\nGwiriet e vo an diviz-se a-benn nebeut gant ur merour. Gallout a rit mont e darempred gant ar%{webmaster} m'hoc'h eus c'hoant da gaozeal diwar-benn an dra-se.\n</p>"
1633 heading: Kont arsavet
1635 webmaster: webmaster
1638 consider_pd: Ouzhpenn an asant amañ a-us, ez anavezan emañ ma zegasadennoù en domani foran
1639 consider_pd_why: petra eo se ?
1641 guidance: "Titouroù da skoazellañ kompren an termenoù-mañ : a <a href=\"%{summary}\">diverradenn lennus gant mab-den</a> hag un nebeud <a href=\"%{translations}\">troidigezhioù anfurmel</a>"
1642 heading: Diferadennoù ar c'henlabourer
1646 rest_of_world: Peurrest ar bed
1647 legale_select: "Mar plij diuzit ar vro e lec'h m'emaoc'h o chom :"
1648 read and accept: Lennit ar gevrat amañ dindan, mar plij, ha klikit war ar bouton asantiñ evit kadarnaat eo mat diferadennoù ar gevrat deoc'h evit a sell ho tegasadennoù tremenet ha da zont.
1649 title: Diferadennoù ar c'henlabourer
1650 you need to accept or decline: Lennit da gentañ Termenoù ar berzhidi nevez ha goude-se nac'hit pe asantit evit gallout kenderc'hel.
1652 activate_user: gweredekaat an implijer-mañ
1653 add as friend: Ouzhpennañ evel mignon
1654 ago: (%{time_in_words_ago} zo)
1655 block_history: gwelet ar stankadurioù resevet
1656 blocks by me: stankadurioù graet ganin
1657 blocks on me: Stankadurioù evidon
1658 comments: evezhiadennoù
1660 confirm_user: kadarnaat an implijer-mañ
1661 create_block: stankañ an implijer-mañ
1662 created from: "Krouet diwar :"
1663 ct accepted: Degemeret %{ago} zo
1664 ct declined: Nac'het
1665 ct status: "Diferadennoù ar c'henlabourer :"
1666 ct undecided: En entremar
1667 deactivate_user: diweredekaat an implijer-mañ
1668 delete_user: dilemel an implijer-mañ
1669 description: Deskrivadur
1672 email address: "Chomlec'h postel :"
1673 friends_changesets: Furchal dre an holl gemmoù degaset gant ho mignoned
1674 friends_diaries: Furchal holl enmontoù ar marilh personel gant e vignoned
1675 hide_user: kuzhat an implijer-mañ
1676 if set location: Ma lakait ho lec'hiadur e teuio ur gartenn vrav war wel dindani. Gallout a rit lakaat ho lec'hiadur war ho pajenn %{settings_link}.
1677 km away: war-hed %{count} km
1678 latest edit: "Kemm ziwezhañ %{ago} :"
1679 m away: war-hed %{count} m
1680 mapper since: "Kartennour abaoe :"
1681 moderator_history: gwelet ar stankadurioù roet
1682 my comments: ma evezhiadennoù
1683 my diary: ma deizlevr
1684 my edits: ma aozadennoù
1685 my settings: ma arventennoù
1686 my traces: ma roudoù
1687 nearby users: "Implijerien all tost deoc'h :"
1688 nearby_changesets: Furchal an holl holladoù kemmoù gant an implijerien a-dost
1689 nearby_diaries: Furchal holl enmontoù ar marilh personel gant implijerien a-dost
1690 new diary entry: enmoned nevez en deizlevr
1691 no friends: N'hoc'h eus ouzhpennet mignon ebet c'hoazh.
1692 no nearby users: N'eus implijer ebet all en ardremez c'hoazh.
1693 oauth settings: arventennoù oauth
1694 remove as friend: Lemel evel mignon
1696 administrator: Ur merour eo an implijer-mañ
1698 administrator: Reiñ ar moned merour
1699 moderator: Reiñ ar moned habaskaer
1700 moderator: Un habaskaer eo an implijer-mañ
1702 administrator: Terriñ ar moned merour
1703 moderator: Terriñ ar moned habaskaer
1704 send message: Kas ur gemennadenn
1705 settings_link_text: arventennoù
1706 spam score: "Notenn evit ar strob :"
1709 unhide_user: Diguzhat an implijer-mañ
1710 user location: Lec'hiadur an implijer
1711 your friends: Ho mignoned
1714 empty: "%{name} n'en deus graet stankadur ebet c'hoazh."
1715 heading: Roll ar stankadurioù gant %{name}
1716 title: Stankadurioù gant %{name}
1718 empty: "%{name} n'eo ket bet stanket c'hoazh."
1719 heading: Roll ar stankadurioù evit %{name}
1720 title: Stankadurioù evit %{name}
1722 flash: Krouet ez eus bet ur stankadur evit %{name}.
1723 try_contacting: Kit e darempred gant an implijer a-raok e stankañ, mar plij, ha lezit dezhañ amzer a-walc'h da respont.
1724 try_waiting: Lezit amzer a-walc'h d'an implijer da respont a-raok e stankañ, mar plij.
1726 back: Gwelet an holl stankadurioù
1727 heading: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1728 needs_view: Ha ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur ?
1729 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1730 reason: Perak eo stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ ar gwellañ a ditouroù diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1731 show: Gwelet ar stankadur-mañ
1732 submit: Hizivaat ar stankadur
1733 title: Oc'h aozañ ur stankadur evit %{name}
1735 block_expired: Aet eo ar stankadur d'e dermen dija ha ne c'hall ket bezañ aozet.
1736 block_period: Ar prantad stankañ a rank bezañ unan eus an talvoudoù a c'haller dibab ar roll disac'hañ.
1738 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}.
1739 time_past: Echuet %{time} zo.
1740 until_login: Oberiant betek ma kevre an implijer.
1742 empty: N'eus bet graet stankadur ebet c'hoazh.
1743 heading: Roll stankadurioù an implijer
1744 title: Stankadurioù an implijer
1746 non_moderator_revoke: Ret eo bezañ un habaskaer evit terriñ ur stankadur.
1747 non_moderator_update: Ret eo deoc'h bezañ habaskaer evit krouiñ pe hizivaat ur stankadur.
1749 back: Gwelet an holl stankadurioù
1750 heading: Krouiñ ur stankadur evit %{name}
1751 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ
1752 period: Pegeit, adalek bremañ, e vo stanket an implijer war an API.
1753 reason: Perak eo bet stanket %{name}. Bezit fur ha sioul, mar plij, ha roit ar muiañ a ditouroù ar gwellañ diwar-benn ar blegenn. Ho pezet soñj e vo ho kemennadenn a-wel d'an holl ha ne vez ket komprenet luc'haj ar gumuniezh gant an holl, neuze implijit gerioù eeun ha resis.
1754 submit: Krouiñ ur stankadur
1755 title: O krouiñ ur stankadur evit %{name}
1756 tried_contacting: Aet on e darempred gant an implijer ha goulennet em eus digantañ paouez.
1757 tried_waiting: Amzer a-walc'h am eus roet d'an implijer evit respont d'ar c'hemennadennoù.
1759 back: Distreiñ d'ar meneger
1760 sorry: Ho tigarez, n'eo ket bet kavet ar stankadur implijer gant an ID %{id}.
1762 confirm: Ha sur oc'h ?
1763 creator_name: Krouer
1764 display_name: Implijer stanket
1766 not_revoked: (n'eo ket torret)
1767 reason: Abeg evit stankañ
1769 revoker_name: Torret gant
1774 other: "%{count} eurvezh"
1776 confirm: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da derriñ ar stankadur-mañ ?
1777 flash: Torret eo bet ar stankadur-mañ.
1778 heading: O lemel ur stankadur war %{block_on} gant %{block_by}
1779 past: Echu eo ar stankadur-mañ %{time} zo ha ne c'hall ket bezañ torret bremañ.
1781 time_future: Echu e vo ar stankadur-mañ a-benn %{time}.
1782 title: O terriñ ur stankadur evit %{block_on}
1784 back: Gwelet an holl stankadurioù
1785 confirm: Ha sur oc'h ?
1787 heading: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1788 needs_view: Ret eo d'an implijer kevreañ a-raok ma vefe diverket ar stankadur-mañ.
1789 reason: "Abeg ar stankadur :"
1794 time_future: Echuiñ a ray a-benn %{time}
1795 time_past: Echuet %{time} zo
1796 title: "%{block_on} stanket gant %{block_by}"
1798 only_creator_can_edit: N'eus nemet an habaskaer en deus krouet ar stankadur-mañ a c'hall e aozañ.
1799 success: Hizivaet eo ar stankadur.
1802 already_has_role: Ar roll %{role} zo gant an implijer dija.
1803 doesnt_have_role: N'emañ ket ar roll %{role} gant an implijer.
1804 not_a_role: An neudennad « %{role} » n'eo ket ur roll reizh.
1805 not_an_administrator: N'eus nemet ar verourien a c'hall merañ ar rolloù, ha n'oc'h ket ur merour.
1807 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da reiñ ar roll "%{role}" d'an implijer "%{name}" ?
1809 fail: N'eus ket bet gallet grataat ar roll « %{role} » d'an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1810 heading: Kadarnaat roidigezh ar roll
1811 title: Kadarnaat roidigezh ar roll
1813 are_you_sure: Ha sur oc'h hoc'h eus c'hoant da lemel ar roll "%{role}" digant an implijer "%{name}" ?
1815 fail: N'eus ket bet gallet lemel ar roll « %{role} » digant an implijer « %{name} ». Gwiriit hag-eñ eo reizh an implijer hag ar roll.
1816 heading: Kadarnaat torridigezh ar roll
1817 title: Kadarnaat torridigezh ar roll