1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Massimo itaca
33 # Author: Ricordisamoa
47 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
50 acl: Lista di controllo degli accessi
51 changeset: Gruppo di modifiche
52 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
54 diary_comment: Commento al diario
55 diary_entry: Voce del diario
60 node_tag: Etichetta del nodo
62 old_node: Vecchio nodo
63 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
64 old_relation: Vecchia relazione
65 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
66 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
67 old_way: Vecchio percorso
68 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
69 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
71 relation_member: Membro della relazione
72 relation_tag: Etichetta della relazione
75 tracepoint: Punto del tracciato
76 tracetag: Etichetta del tracciato
78 user_preference: Preferenze dell'utente
79 user_token: Codice dell'utente
81 way_node: Nodo del percorso
82 way_tag: Etichetta del percorso
85 body: Corpo del messaggio
90 longitude: Longitudine
101 longitude: Longitudine
103 description: Descrizione
107 body: Corpo del messaggio
108 recipient: Destinatario
112 display_name: Nome visualizzato
113 description: Descrizione
117 default: Predefinito (al momento %{name})
120 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
123 description: iD (editor nel browser)
126 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
128 name: Controllo remoto
129 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
133 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
134 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
135 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
136 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
137 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
138 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 in_changeset: Gruppo di modifiche
142 no_comment: (nessun commento)
144 download_xml: Scarica XML
145 view_history: Visualizza cronologia
146 view_details: Visualizza dettagli
147 location: 'Posizione:'
149 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
151 node: Nodi (%{count})
152 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
153 way: Percorsi (%{count})
154 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
155 relation: Relazioni (%{count})
156 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
157 comment: Commenti (%{count})
158 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
160 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
161 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
162 osmchangexml: modificheOsm XML
164 title: Gruppo di modifiche %{id}
165 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
166 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
167 discussion: Discussione
169 title: 'Nodo: %{name}'
170 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
172 title: 'Percorso: %{name}'
173 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
176 one: parte del percorso %{related_ways}
177 other: parte dei percorsi %{related_ways}
179 title: 'Relazione: %{name}'
180 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
183 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
189 entry: Relazione %{relation_name}
190 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
192 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
197 changeset: gruppo di modifiche
200 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
206 changeset: gruppo di modifiche
209 redaction: Redazione %{id}
210 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
211 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
218 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
219 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
221 load_data: Carica dati
222 loading: Caricamento in corso...
226 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
227 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
228 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
229 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
230 telephone_link: Chiama %{phone_number}
234 description: Descrizione
235 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
236 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
237 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
238 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
239 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
240 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
241 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
247 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
251 title: Ricerca di elementi
252 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
253 nearby: Disponibilità nei pressi
254 enclosing: Elementi interni
256 changeset_paging_nav:
257 showing_page: Pagina %{page}
259 previous: « Precedente
262 no_edits: (nessuna modifica)
263 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
271 title: Gruppi di modifiche
272 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
273 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
274 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
275 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
276 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
277 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
278 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
279 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
280 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
281 load_more: Caricane ancora
283 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
284 di troppo tempo per poter essere recuperato.
286 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
287 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
288 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
290 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
291 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
292 full: Discussione completa
295 title: Nuova voce del diario
296 publish_button: Pubblica
298 title: Diari degli utenti
299 title_friends: Diari degli amici
300 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
301 user_title: Diario dell'utente %{user}
302 in_language_title: Voci del diario in %{language}
303 new: Nuova voce del diario
304 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
305 no_entries: Nessuna voce nel diario
306 recent_entries: Voci del diario recenti
307 older_entries: Voci più vecchie
308 newer_entries: Voci più recenti
310 title: Modifica voce del diario
315 latitude: 'Latitudine:'
316 longitude: 'Longitudine:'
317 use_map_link: utilizza mappa
319 marker_text: Luogo della voce del diario
321 title: Diario di %{user} | %{title}
322 user_title: Diario dell'utente %{user}
323 leave_a_comment: Lascia un commento
324 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
328 title: Nessuna voce del diario
329 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
330 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
331 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
332 che si è seguito sia errato.
334 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
335 comment_link: Commento su questa voce
336 reply_link: Rispondi a questa voce
338 one: '%{count} commento'
339 zero: Nessun commento
340 other: '%{count} commenti'
341 edit_link: Modifica questa voce
342 hide_link: Nascondi questo elemento
345 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
346 hide_link: Nascondi questo commento
349 location: 'Località:'
354 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
355 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
357 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
358 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
360 title: Voci del diario di OpenStreetMap
361 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
363 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
368 newer_comments: Commenti più recenti
369 older_comments: Commenti più vecchi
373 area_to_export: Area da esportare
374 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
375 format_to_export: Formato di esportazione
376 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
377 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
378 embeddable_html: HTML incapsulabile
380 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
381 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
383 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
384 fonti elencate di seguito:'
385 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
386 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
387 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
390 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
393 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
396 title: Geofabrik Downloads
397 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
400 title: Metro Extracts
401 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
404 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
409 image_size: Dimensione immagine
411 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
415 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
416 export_button: Esporta
420 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
421 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
422 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
424 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
435 chair_lift: Seggiovia
438 station: Stazione funivia
441 apron: Piazzale di sosta
443 helipad: Elisuperficie
445 taxiway: Pista di rullaggio
448 animal_shelter: Rifugio per animali
449 arts_centre: Centro d'arte
450 atm: Cassa automatica
455 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
456 bicycle_rental: Noleggio biciclette
457 biergarten: Birreria all'aperto
458 boat_rental: Noleggio Barche
460 bureau_de_change: Cambia valute
461 bus_station: Stazione degli autobus
463 car_rental: Autonoleggio
464 car_sharing: Car Sharing
465 car_wash: Autolavaggio
467 charging_station: Stazione di ricarica
468 childcare: Assistenza minori
473 community_centre: Centro civico
474 courthouse: Tribunale
475 crematorium: Crematorio
478 dormitory: Dormitorio
479 drinking_water: Acqua potabile
480 driving_school: Scuola guida
482 emergency_phone: Colonnina SOS
484 ferry_terminal: Terminal traghetti
485 fire_hydrant: Pompa antincendio
486 fire_station: Vigili del fuoco
487 food_court: Area ristorazione
489 fuel: Stazione di rifornimento
490 gambling: Gioco d'azzardo
492 gym: Centro fitness / Palestra
493 health_centre: Casa di cura
495 hunting_stand: Postazione di caccia
497 kindergarten: Asilo infantile
502 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
503 nightclub: Night Club
505 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
508 parking_entrance: Entrata del parcheggio
510 place_of_worship: Luogo di culto
512 post_box: Cassetta delle lettere
513 post_office: Ufficio postale
514 preschool: Scuola Materna
517 public_building: Edificio pubblico
518 reception_area: Area accoglienza
519 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
520 restaurant: Ristorante
521 retirement_home: Casa di Riposo
527 social_centre: Centro sociale
528 social_club: Associazione
529 social_facility: Struttura sociale
530 studio: Studio audio/video
531 swimming_pool: Piscina
533 telephone: Telefono pubblico
535 toilets: Bagni pubblici
537 university: Università
538 vending_machine: Distributore automatico
539 veterinary: Veterinario
540 village_hall: Municipio
541 waste_basket: Cestino rifiuti
542 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
543 youth_centre: Centro Giovanile
545 administrative: Confine amministrativo
546 census: Limite di censimento
547 national_park: Parco nazionale
548 protected_area: Area protetta
551 suspension: Ponte sospeso
552 swing: Ponte girevole
559 carpenter: Carpentiere
560 electrician: Elettricista
561 gardener: Giardiniere
563 photographer: Fotografo
567 "yes": Negozio di Artigianato
569 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
570 defibrillator: Defibrillatore
571 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
572 phone: Telefono di emergenza
574 abandoned: Autostrada abbandonata
575 bridleway: Percorso per equitazione
576 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
577 bus_stop: Fermata dell'autobus
578 construction: Strada in costruzione
579 cycleway: Percorso ciclabile
581 emergency_access_point: Colonnina SOS
582 footway: Percorso pedonale
584 living_street: Living Street
585 milestone: Pietra miliare
587 motorway_junction: Uscita autostradale
588 motorway_link: Autostrada
590 pedestrian: Percorso pedonale
591 platform: Piattaforma
592 primary: Strada primaria
593 primary_link: Strada primaria
594 proposed: Strada proposta
596 residential: Strada residenziale
597 rest_area: Area di Sosta
598 road: Strada generica
599 secondary: Strada secondaria
600 secondary_link: Strada secondaria
601 service: Strada di servizio
602 services: Stazione di servizio
603 speed_camera: Autovelox fisso
605 street_lamp: Lampione
606 tertiary: Strada terziaria
607 tertiary_link: Strada terziaria
608 track: Strada forestale o agricola
609 traffic_signals: Segnali stradali
610 trail: Percorso escursionistico
612 trunk_link: Superstrada
613 unclassified: Strada non classificata
614 unsurfaced: Strada non pavimentata
617 archaeological_site: Sito archeologico
618 battlefield: Campo di battaglia
619 boundary_stone: Pietra confinaria
620 building: Edificio storico
624 city_gate: Porta della città
625 citywalls: Mura della città
627 heritage: Patrimonio dell'umanità
634 roman_road: Strada romana
640 wayside_shrine: Edicola votiva
645 allotments: Orti casalinghi
647 brownfield: Area con edifici in demolizione
649 commercial: Zona di uffici
650 conservation: Conservazione
651 construction: Costruzione
653 farmland: Terreno agricolo
658 greenfield: Area da adibire a costruzioni
659 industrial: Zona Industriale
660 landfill: Discarica di rifiuti
662 military: Zona militare
667 recreation_ground: Area di svago
668 reservoir: Riserva idrica
669 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
670 residential: Area Residenziale
672 road: Area della sede stradale
673 village_green: Parco urbano
675 "yes": Uso del terreno
677 beach_resort: Stabilimento balneare
678 bird_hide: Osservatorio Camuffato
680 common: Area comune (UK)
681 dog_park: Parco per cani
682 fishing: Riserva di pesca
683 fitness_centre: Centro Fitness
684 fitness_station: Centro fitness
686 golf_course: Campo da golf
687 horse_riding: Equitazione
688 ice_rink: Pista di ghiaccio
689 marina: Porto turistico
690 miniature_golf: Minigolf
691 nature_reserve: Riserva naturale
693 pitch: Campo sportivo
694 playground: Parco giochi
695 recreation_ground: Area di svago
698 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
699 sports_centre: Centro sportivo
701 swimming_pool: Piscina
702 track: Pista da corsa
703 water_park: Parco acquatico
712 airfield: Aeroporto militare
716 "yes": Passo di montagna
721 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
735 marsh: Palude alluvionale
737 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
741 ridge: Cresta montuosa
757 accountant: Ragioniere
758 administrative: Amministrazione
759 architect: Architetto
761 employment_agency: Agenzia di lavoro
762 estate_agent: Agente immobiliare
763 government: Ufficio governativo
764 insurance: Agenzia di assicurazione
766 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
767 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
768 travel_agent: Agenzia di viaggi
771 allotments: Orti casalinghi
776 county: Contea (in Italia NON usare)
778 hamlet: Gruppo di case
780 houses: Gruppo di case
783 isolated_dwelling: Case sparse
784 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
787 neighbourhood: Quartiere
792 subdivision: Suddivisione
795 unincorporated_area: Area non inclusa
799 abandoned: Ferrovia abbandonata
800 construction: Ferrovia in costruzione
801 disused: Ferrovia in disuso
802 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
803 funicular: Funicolare
804 halt: Fermata del treno
805 historic_station: Stazione ferroviaria storica
806 junction: Nodo ferroviario
807 level_crossing: Passaggio a livello
808 light_rail: Metropolitana leggera
809 miniature: Ferrovia in miniatura
811 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
812 platform: Banchina ferroviaria
813 preserved: Ferrovia storica
814 proposed: Ferrovia proposta
815 spur: Diramazione ferroviaria breve
816 station: Stazione ferroviaria
817 stop: Fermata ferroviaria
818 subway: Metropolitana
819 subway_entrance: Ingresso metropolitana
820 switch: Punti ferroviari
822 tram_stop: Fermata del tram
828 beauty: Prodotti cosmetici
829 beverages: Negozio bevande
830 bicycle: Negozio biciclette
835 car_parts: Autoricambi
836 car_repair: Autofficina
838 charity: Negozio solidale
840 clothes: Negozio di abbigliamento
841 computer: Negozio di computer
842 confectionery: Negozio di dolciumi
843 convenience: Minimarket
845 cosmetics: Negozio cosmetici
846 deli: Specialità gastronomiche
847 department_store: Grande magazzino
849 doityourself: Fai da-te
850 dry_cleaning: Lavasecco
851 electronics: Elettronica
852 estate_agent: Agenzia immobiliare
853 farm: Negozio di fattoria
854 fashion: Negozio moda
858 funeral_directors: Agenzia funebre
859 furniture: Arredamenti
860 gallery: Galleria d'arte
861 garden_centre: Centro giardinaggio
863 gift: Articoli da regalo
864 greengrocer: Fruttivendolo
865 grocery: Fruttivendolo
866 hairdresser: Parrucchiere
869 insurance: Assicurazioni
873 mall: Centro commerciale
875 mobile_phone: Centro telefonia mobile
876 motorcycle: Concessionario di motociclette
877 music: Articoli musicali
878 newsagent: Giornalaio
880 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
881 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
884 photo: Articoli fotografici
886 second_hand: Negozio oggetti usati
887 shoes: Negozio di calzature
888 shopping_centre: Centro commerciale
889 sports: Articoli sportivi
890 stationery: Cartoleria
891 supermarket: Supermercato
893 toys: Negozio di giocattoli
894 travel_agency: Agenzia di viaggi
899 alpine_hut: Rifugio alpino
900 apartment: Appartamento
901 artwork: Opera d'arte
902 attraction: Attrazione turistica
903 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
906 caravan_site: Area caravan e camper
907 chalet: Casetta (chalet)
908 gallery: Galleria d'arte
909 guest_house: Guest House
912 information: Informazioni
915 picnic_site: Area picnic
916 theme_park: Parco divertimenti
917 viewpoint: Punto panoramico
920 culvert: Canale sotterraneo
923 artificial: Corso d'acqua artificiale
924 boatyard: Cantiere nautico
927 derelict_canal: Canale in disuso
930 drain: Fognatura/Canale di scolo
939 weir: Sbarramento idrico
942 level2: Confine di paese
943 level4: Confine di stato
944 level5: Confine regionale
945 level6: Confine di Contea
946 level8: Confine di Città
947 level9: Confine Paese
948 level10: Confine Quartiere
951 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: Nessun risultato trovato
960 more_results: Altri risultati
963 alt_text: Logo OpenStreetMap
964 home: Vai alla posizione di casa
967 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
969 start_mapping: Inizia a mappare
970 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
975 export_data: Esporta Dati
976 gps_traces: Tracciati GPS
977 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
978 user_diaries: Diari degli utenti
979 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
980 edit_with: Modifica con %{editor}
981 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
982 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
983 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
984 da utilizzare secondo una licenza aperta.
985 intro_2_create_account: Crea un account utente
986 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
988 partners_ucl: UCL VR Centre
989 partners_ic: Imperial College (Londra)
990 partners_bytemark: Bytemark Hosting
991 partners_partners: partner
992 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
993 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
994 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
995 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
996 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1001 community_blogs: Blog della comunità
1002 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1003 foundation: Fondazione
1004 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1006 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1007 text: Fai una donazione
1008 learn_more: Ulteriori informazioni
1012 title: A proposito di questa traduzione
1013 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1014 fa fede la pagina in inglese
1015 english_link: l'originale in inglese
1017 title: A proposito di questa pagina
1018 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1019 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1020 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1021 native_link: versione in italiano
1022 mapping_link: inizia a mappare
1024 title_html: Copyright e licenza
1026 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1027 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1028 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1029 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1030 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1031 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1032 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1033 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1034 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1035 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1036 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1037 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1038 contributors ”.
1040 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1041 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1043 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1045 attribution_example:
1046 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1047 title: Esempio di attribuzione
1048 more_title_html: Per saperne di più
1049 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1050 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1051 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1052 legali frequenti</a> della community.
1054 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1055 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1056 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1057 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1058 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1059 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1060 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1061 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1062 contributors_at_html: |-
1063 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1064 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1065 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1066 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1067 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1068 contributors_ca_html: |-
1069 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1070 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1071 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1072 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1074 contributors_fi_html: |-
1075 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1076 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1077 e di altri set di dati, in base alla
1078 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1079 contributors_fr_html: |-
1080 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1081 Direction Générale des Impôts.
1082 contributors_nl_html: |-
1083 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1084 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1085 contributors_nz_html: |-
1086 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1087 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1088 contributors_si_html: |-
1089 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1090 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1091 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1092 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1093 contributors_za_html: |-
1094 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1095 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1096 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1097 contributors_gb_html: |-
1098 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1099 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1101 contributors_footer_1_html: |-
1102 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1103 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1104 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1105 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1106 contributors_footer_2_html: |-
1107 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1108 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1109 accetti qualsiasi responsabilità.
1110 infringement_title_html: Violazione del copyright
1111 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1112 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1113 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1114 infringement_2_html: |-
1115 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1116 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1117 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1118 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1119 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento e
1120 "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1121 Se avete domande sull''uso dei marchi, inviatele al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1122 di lavoro per le licenze</a>.'
1125 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1126 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1127 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1129 title: Cosa c'è sulla mappa
1131 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1132 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1133 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1134 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1135 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1138 title: Condizioni basilari per il Mapping
1139 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1140 che potrebbe tornarti utile.
1141 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1142 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1143 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1144 ristorante o un albero.
1145 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1146 un fiume, lago o edificio.
1147 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1148 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1151 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo che
1152 tutti i partecipanti collaborino\ncon, e comunichino con la comunità. Se stai
1153 considerando qualsiasi attività di editing manuale, sei <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>pregato
1154 di leggere e seguire le indicazioni \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Le
1155 importazioni</a> e \n<a href=\"http://wi</a>ki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Automatizzato
1159 paragraph_1_html: |-
1160 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1161 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1162 start_mapping: Inizia a mappare
1164 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1165 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1166 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1167 semplicemente una nota.
1168 paragraph_2_html: |-
1169 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1170 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1172 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1176 title: Entra nella comunità
1177 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1178 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1179 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1182 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1183 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1184 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1185 mappers indagheranno.
1187 title: Ulteriori dubbi
1188 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1189 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1190 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1191 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1193 title: Come ottenere aiuto
1194 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1195 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1196 gli argomenti di mappatura.
1199 title: Benvenuti in OSM
1200 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1202 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1203 title: Guida per Principianti
1204 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1206 url: https://help.openstreetmap.org/
1207 title: help.openstreetmap.org
1208 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1212 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1213 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1216 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1217 in stile bacheca (BBS).
1220 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1223 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1224 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1226 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1227 title: wiki.openstreetmap.org
1228 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1231 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1232 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1233 mobili e dispositivi hardware'
1234 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1235 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1236 altro ancora, in tutto il mondo.
1237 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1238 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1239 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1240 che OSM sia accurato e aggiornato.
1241 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1242 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1243 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1244 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1245 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1246 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1247 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1248 open_data_title: Open Data
1249 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1250 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1251 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1252 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1253 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1254 legal_title: Note legali
1255 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1256 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1257 \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto
1258 \nalle nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1259 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1260 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1261 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1263 partners_title: Partner
1265 diary_comment_notification:
1266 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1267 hi: Salve %{to_user},
1268 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1269 con l''oggetto %{subject}:'
1270 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1271 oppure rispondere su %{replyurl}
1272 message_notification:
1273 hi: Ciao %{to_user},
1274 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1276 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1278 friend_notification:
1279 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1280 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1281 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1282 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1285 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1286 with_description: con la descrizione
1287 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1288 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1291 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1292 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1294 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1296 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1297 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1298 %{possible_points} punti.
1300 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1302 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1303 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1304 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1305 qui sotto per confermare il tuo account:'
1306 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1307 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1310 email_confirm_plain:
1312 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1313 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1314 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1315 sottostante per confermare il cambiamento.
1318 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1319 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1320 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1323 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1324 lost_password_plain:
1326 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1327 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1328 di posta elettronica.
1329 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1333 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1334 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1335 al profilo utente di openstreetmap.org.
1336 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1337 per impostare nuovamente la tua password.
1338 note_comment_notification:
1339 anonymous: Un utente anonimo
1342 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1343 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1344 cui sei interessato'
1345 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1346 mappa vicina a %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1348 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1352 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1354 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1355 La nota è vicina a %{place}.'
1357 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1358 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1360 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1361 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1362 La nota si trova vicino a %{place}.'
1363 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1364 changeset_comment_notification:
1367 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1369 cui sei interessato'
1370 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1372 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1373 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1374 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1375 partial_changeset_without_comment: senza commento
1376 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1380 title: Posta in arrivo
1381 my_inbox: Posta in arrivo
1382 outbox: posta in uscita
1383 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1385 one: '%{count} nuovo messaggio'
1386 other: '%{count} nuovi messaggi'
1388 one: '%{count} vecchio messaggio'
1389 other: '%{count} messaggi vecchi'
1393 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1394 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1395 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1397 unread_button: Segna come non letto
1398 read_button: Segna come già letto
1399 reply_button: Rispondi
1400 delete_button: Cancella
1402 title: Spedisci messaggio
1403 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1407 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1408 message_sent: Messaggio inviato
1409 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1410 un momento prima di inviarne altri.
1412 title: Nessun messaggio del genere
1413 heading: Nessun messaggio del genere
1414 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1416 title: Posta in uscita
1417 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1418 inbox: posta in arrivo
1419 outbox: posta in uscita
1421 one: Hai %{count} messaggio inviato
1422 other: Hai %{count} messaggi inviati
1426 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1427 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1428 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1430 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1431 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1432 per favore accedi con l'utenza interessata.
1434 title: Leggi messaggio
1438 reply_button: Rispondi
1439 unread_button: Segna come non letto
1442 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1443 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1444 accedi con l'utenza interessata.
1445 sent_message_summary:
1446 delete_button: Cancella
1448 as_read: Messaggio marcato come già letto
1449 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1451 deleted: Messaggio eliminato
1454 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1455 disabilitato JavaScript.
1456 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1457 permalink: Link permanente
1458 shortlink: Link breve
1459 createnote: Aggiungi una nota
1461 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1462 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1463 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1465 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1466 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1467 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1469 user_page_link: pagina utente
1470 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1471 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1472 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1473 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1474 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1475 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1476 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1477 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1478 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1479 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1480 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1481 id_not_configured: iD non è stato configurato
1482 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1483 per questa funzionalità.
1485 search_results: Risultati della ricerca
1489 get_directions: Ottieni indicazioni
1490 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1493 where_am_i: Dove sono?
1494 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1499 motorway: Autostrada
1500 main_road: Strada principale
1502 primary: Strada primaria
1503 secondary: Strada secondaria
1504 unclassified: Strada non classificata
1505 track: Strada forestale o agricola
1506 bridleway: Percorso per equitazione
1507 cycleway: Pista Ciclabile
1508 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1509 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1510 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1511 footway: Percorso pedonale
1513 subway: Metropolitana
1515 - Metropolitana leggera
1521 - Pista di decollo/atterraggio
1522 - Pista di rullaggio
1524 - Area di parcheggio aeroportuale
1526 admin: Confine amministrativo
1531 resident: Zona residenziale
1535 retail: Zona con negozi
1536 industrial: Zona industriale
1537 commercial: Zona di uffici
1538 heathland: Brughiera
1542 farm: Azienda agricola
1543 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1545 allotments: Area comune orti casalinghi
1546 pitch: Campo sportivo
1547 centre: Centro sportivo
1548 reserve: Riserva naturale
1549 military: Area militare
1553 building: Edificio significativo
1554 station: Stazione ferroviaria
1558 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1559 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1560 private: Accesso privato
1561 destination: Servitù di passaggio
1562 construction: Strade in costruzione
1563 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1564 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1565 toilets: Bagni pubblici
1570 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1571 headings: Intestazioni
1572 heading: Intestazione
1573 subheading: Sottotitolo
1574 unordered: Elenco puntato
1575 ordered: Elenco ordinato
1577 second: Seconda voce
1581 alt: Testo alternativo
1585 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1586 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1588 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1590 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1591 punti ordinati con marche temporali)
1593 upload_trace: Carica tracciato GPS
1594 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1595 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1596 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1599 title: Modifica al tracciato %{name}
1600 heading: Modifica al tracciato %{name}
1601 filename: 'Nome file:'
1603 uploaded_at: 'Caricato il:'
1605 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1608 owner: 'Proprietario:'
1609 description: 'Descrizione:'
1611 tags_help: delimitato da virgola
1612 save_button: Salva modifiche
1613 visibility: 'Visibilità:'
1614 visibility_help: che cosa significa questo?
1616 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1617 description: 'Descrizione:'
1619 tags_help: delimitato da virgola
1620 visibility: 'Visibilità:'
1621 visibility_help: che cosa significa questo?
1622 upload_button: Carica
1625 upload_trace: Carica un tracciato
1626 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1627 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1629 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1630 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1631 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1632 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1633 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1634 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1638 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1639 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1641 filename: 'Nome file:'
1643 uploaded: 'Caricato il:'
1645 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1648 owner: 'Proprietario:'
1649 description: 'Descrizione:'
1652 edit_track: Modifica questo tracciato
1653 delete_track: Elimina questo tracciato
1654 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1655 visibility: 'Visibilità:'
1657 showing_page: Pagina %{page}
1658 older: Tracce più vecchie
1659 newer: Tracce più recenti
1662 count_points: '%{count} punti'
1663 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1665 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1666 view_map: Visualizza mappa
1668 edit_map: Modifica mappa
1670 identifiable: IDENTIFICABILE
1672 trackable: TRACCIABILE
1677 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1678 your_traces: Tracciati GPS personali
1679 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1680 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1681 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1682 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1683 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1686 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1688 made_public: Tracciato reso pubblico
1690 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1692 heading: Archiviazione GPX non in linea
1693 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1696 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1698 description_with_count:
1699 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1700 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1701 description_without_count: File GPX da %{user}
1704 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1705 nel tuo browser prima di continuare.
1707 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1709 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1710 web per saperne di più.
1711 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1712 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1713 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1716 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1717 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1718 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1719 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1720 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1721 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1722 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1723 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1724 allow_write_api: modifica la mappa.
1725 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1726 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1727 allow_write_notes: modificare le note.
1728 grant_access: Concedi l'accesso
1730 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1731 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1732 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1734 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1735 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1736 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1738 flash: Hai revocato il token per %{application}
1741 title: Registra una nuova applicazione
1744 title: Modifica la tua applicazione
1747 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1748 key: 'Chiave del consumatore:'
1749 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1750 url: 'URL del token di richiesta:'
1751 access_url: 'URL del token di accesso:'
1752 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1753 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1754 edit: Modifica dettagli
1755 delete: Eliminare Client
1756 confirm: Sei sicuro?
1757 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1758 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1759 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1760 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1761 allow_write_api: modifica la mappa.
1762 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1763 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1764 allow_write_notes: modificare le note.
1766 title: I miei dettagli OAuth
1767 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1768 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1769 application: Nome dell'Applicazione
1770 issued_at: Rilasciato a
1772 my_apps: Le mie applicazioni client
1773 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1774 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1775 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1776 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1777 register_new: Registra la tua applicazione
1781 url: URL applicazione principale
1782 callback_url: URL di richiamata
1783 support_url: Indirizzo URL di supporto
1784 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1785 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1786 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1787 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1788 allow_write_api: modifica la mappa.
1789 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1790 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1791 allow_write_notes: modificare le note.
1793 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1795 flash: Informazione registrata con successo
1797 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1799 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1804 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1805 password: 'Password:'
1806 openid: '%{logo} OpenID:'
1807 remember: Ricordati di me
1808 lost password link: Persa la password?
1810 register now: Registrati ora
1811 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1813 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1814 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1815 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1816 disporre di un account.
1817 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1818 no account: Non hai un account?
1819 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1820 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1821 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1822 nuova email di conferma</a>.
1823 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1824 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1825 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1826 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1829 title: Accedi con OpenID
1830 alt: Accedi con un URL OpenID
1832 title: Accedi con Google
1833 alt: Accedi con un OpenID di Google
1835 title: Accedi con Facebook
1836 alt: Accedi con un Account Facebook
1838 title: Accedi con Windows Live
1839 alt: Accedi con un Account Windows Live
1841 title: Accedi con GitHub
1842 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1844 title: Accedi con Yahoo
1845 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1847 title: Accedi con Wordpress
1848 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1850 title: Accedi con AOL
1851 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1854 heading: Esci da OpenStreetMap
1857 title: password persa
1858 heading: Password dimenticata?
1859 email address: 'Indirizzo email:'
1860 new password button: Spediscimi una nuova password
1861 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1862 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1864 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1865 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1866 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1869 title: Reimposta password
1870 heading: Reimposta password per %{user}
1871 password: 'Password:'
1872 confirm password: 'Conferma password:'
1873 reset: Reimposta password
1874 flash changed: La propria password è stata modificata.
1875 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1879 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1880 automaticamente per te un profilo.
1881 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1882 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1883 il più rapidamente possibile.
1885 header: Libero ed editabile
1887 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1888 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1889 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1890 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1891 per contribuire</a>.
1892 email address: 'Indirizzo email:'
1893 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1894 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
1895 l'<a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1896 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
1897 per ulteriori informazioni
1898 display name: 'Nome visualizzato:'
1899 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1900 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1901 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1902 password: 'Password:'
1903 confirm password: 'Conferma password:'
1904 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1905 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1906 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1908 continue: Registrati
1909 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1910 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1911 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1912 pagina del wiki</a>.
1914 title: Regole per contribuire
1915 heading: Regole per contribuire
1916 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1917 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1919 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1920 sono in Pubblico Dominio
1921 consider_pd_why: che cos'è questo?
1922 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1923 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1925 decline: Non accetto
1926 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1927 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1928 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1932 rest_of_world: Resto del mondo
1934 title: Nessun utente
1935 heading: L'utente %{user} non esiste
1936 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1937 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1940 my diary: Il mio diario
1941 new diary entry: nuova voce del diario
1942 my edits: Mie modifiche
1943 my traces: Miei tracciati
1945 my messages: Miei messaggi
1946 my profile: Il mio profilo
1947 my settings: Impostazioni
1948 my comments: Miei commenti
1949 oauth settings: impostazioni oauth
1950 blocks on me: Blocchi su di me
1951 blocks by me: Blocchi applicati da me
1952 send message: Spedisci messaggio
1956 notes: Note sulla mappa
1957 remove as friend: Rimuovi amico
1958 add as friend: Aggiungi amico
1959 mapper since: 'Mappatore dal:'
1960 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1961 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1962 ct undecided: Indeciso
1963 ct declined: Non accetto
1964 ct accepted: Accettato da %{ago}
1965 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1966 email address: 'Indirizzo email:'
1967 created from: 'Creato da:'
1969 spam score: 'Punteggio Spam:'
1970 description: Descrizione
1971 user location: Luogo dell'utente
1972 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1973 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1974 settings_link_text: impostazioni
1975 your friends: Amici personali
1976 no friends: Non ci sono ancora amici.
1977 km away: distante %{count} km
1978 m away: '%{count}m di distanza'
1979 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1980 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1983 administrator: Questo utente è un amministratore
1984 moderator: Questo utente è un moderatore
1986 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1987 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1989 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1990 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1991 block_history: Blocchi attivi
1992 moderator_history: Blocchi applicati
1994 create_block: Blocca questo utente
1995 activate_user: Attiva questo utente
1996 deactivate_user: Disattiva questo utente
1997 confirm_user: Conferma questo utente
1998 hide_user: Nascondi questo utente
1999 unhide_user: Mostra questo utente
2000 delete_user: Cancella questo utente
2002 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2003 friends_diaries: note dei diari degli amici
2004 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2005 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2007 your location: Propria posizione
2008 nearby mapper: Mappatore vicino
2011 title: Modifica profilo
2012 my settings: Impostazioni
2013 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2014 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2015 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2016 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2018 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2019 link text: che cos'è questo?
2021 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2022 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2023 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2024 enabled link text: che cos'è questo?
2025 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2026 precedenti sono anonime.
2027 disabled link text: perché non posso modificare?
2028 public editing note:
2029 heading: Modifica pubblica
2030 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2031 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2032 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2033 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2034 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2035 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2036 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2037 in modo predefinito.</li></ul>
2039 heading: 'Regole per contribuire:'
2040 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2041 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2042 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2043 accettare le nuove regole per contribuire.
2044 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2046 link text: che cos'è questo?
2047 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2048 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2049 preferred editor: 'Editor preferito:'
2052 gravatar: Usa Gravatar
2053 link text: che cos'è questo?
2054 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2055 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2056 new image: Aggiungi un'immagine
2057 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2058 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2059 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2060 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2061 home location: 'Posizione:'
2062 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2063 latitude: 'Latitudine:'
2064 longitude: 'Longitudine:'
2065 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2066 save changes button: Salva modifiche
2067 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2068 return to profile: Ritorna al profilo
2069 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2070 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2071 di posta elettronica.
2072 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2074 heading: Controlla la tua e-mail!
2075 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2076 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2077 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2078 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2079 il proprio profilo utente.
2081 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2082 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2083 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2084 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2087 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2088 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2089 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2090 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2091 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2092 failure: Utente %{name} non trovato.
2094 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2095 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2096 il nuovo indirizzo email.
2098 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2099 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2100 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2102 flash success: Posizione personale salvata con successo
2104 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2107 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2108 button: Aggiungi agli amici
2109 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2110 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2111 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2113 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2114 button: Rimuovi dagli amici
2115 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2116 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2118 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2124 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2125 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2126 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2127 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2128 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2129 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2130 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2132 title: Account sospeso
2133 heading: Account sospeso
2134 webmaster: webmaster
2135 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2136 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2137 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2138 il %{webmaster}.\n</p>"
2140 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2141 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2142 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2143 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2144 invalid_scope: Ambito non valido
2146 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2147 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2149 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2150 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2154 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2155 utenti, e tu non sei un amministratore.
2156 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2157 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2158 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2160 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2161 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2162 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2164 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2165 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2167 title: Conferma la revoca del ruolo
2168 heading: Conferma la revoca del ruolo
2169 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2171 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2172 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2175 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2176 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2178 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2179 back: Ritorna all'indice
2181 title: Creazione del blocco su %{name}
2182 heading: Creazione del blocco su %{name}
2183 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2184 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2185 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2186 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2187 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2188 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2191 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2192 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2193 a queste comunicazioni.
2194 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2195 back: Visualizza tutti i blocchi
2197 title: Modifica del blocco su %{name}
2198 heading: Modifica del blocco su %{name}
2199 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2200 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2201 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2202 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2203 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2205 submit: Aggiorna blocco
2206 show: Visualizza questo blocco
2207 back: Visualizza tutti i blocchi
2208 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2210 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2211 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2212 nella lista a tendina.
2214 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2215 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2216 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2218 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2220 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2221 success: Blocco aggiornato.
2223 title: Blocchi dell'utente
2224 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2225 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2227 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2228 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2229 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2230 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2231 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2233 flash: Questo blocco è stato revocato.
2236 other: '%{count} ore'
2241 confirm: Sei sicuro?
2242 display_name: Utente bloccato
2243 creator_name: Autore
2244 reason: Motivo del blocco
2246 revoker_name: Revocato da
2247 not_revoked: (non revocato)
2248 showing_page: Pagina %{page}
2250 previous: « Precedente
2252 time_future: Termina fra %{time}.
2253 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2254 time_past: Terminato %{time} fa.
2256 title: Blocchi su %{name}
2257 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2258 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2260 title: Blocchi imposti da %{name}
2261 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2262 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2264 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2265 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2266 time_future: Termina fra %{time}
2267 time_past: Terminato %{time} fa
2274 confirm: Sei sicuro?
2275 reason: 'Motivazione del blocco:'
2276 back: Visualizza tutti i blocchi
2277 revoker: 'Revocatore:'
2278 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2281 opened_at_html: Creata %{when} fa
2282 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2283 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2284 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2285 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2286 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2287 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2288 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2290 title: Note di OpenStreetMap
2291 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2292 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2293 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2294 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2295 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2296 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2297 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2302 title: Note inserite o commentate da %{user}
2303 heading: Note dell'utente %{user}
2304 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2307 description: Descrizione
2308 created_at: Creata il
2309 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2310 ago_html: '%{when} fa'
2319 short_link: Link breve
2322 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2325 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2327 short_url: URL breve
2328 include_marker: Includi il marcatore
2329 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2330 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2331 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2332 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2334 report_problem: Segnala un problema
2338 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2344 title: Mostra la mia posizione
2345 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2348 cycle_map: Mappa ciclabile
2349 transport_map: Mappa dei trasporti
2352 header: Livelli mappa
2353 notes: Note sulla mappa
2354 data: Dati della mappa
2355 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2357 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2358 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2360 edit_tooltip: Modifica la mappa
2361 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2362 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2363 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2364 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2365 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2366 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2367 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2371 subscribe: Iscriviti
2372 unsubscribe: Cancella iscrizione
2373 hide_comment: nascondi
2374 unhide_comment: Rendi visibile
2377 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2378 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2379 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2380 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2382 add: Aggiungi la nota
2384 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2385 che devono essere verificati in modo indipendente.
2388 reactivate: Riattiva
2389 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2391 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2395 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2396 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2397 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2398 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2399 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2400 osrm_car: Auto (OSRM)
2401 mapzen_bicycle: Bicicletta (Mapzen)
2402 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2403 mapzen_foot: Piedi (Mapzen)
2404 directions: Indicazioni
2407 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2408 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2410 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2411 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2412 offramp_right_without_exit: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2413 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2414 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2415 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2416 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2417 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2418 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2419 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2420 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2421 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2422 offramp_left_without_exit: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2423 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2424 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2425 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2426 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2427 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2428 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2429 follow_without_exit: Segui %{name}
2430 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi %{name}
2431 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2432 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2433 start_without_exit: Inizia alla fine di %{name}
2434 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2435 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2436 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2437 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2439 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2445 nothing_found: Nessun elemento trovato
2446 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2447 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2450 description: Descrizione
2451 heading: Modifica Redazione
2452 submit: Salvare la revisione
2453 title: Modifica revisione
2455 empty: Nessuna revisione disponibile.
2456 heading: Elenco di revisioni
2457 title: Elenco di revisioni
2459 description: Descrizione
2460 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2461 submit: Crea revisione
2462 title: Crea nuova revisione
2464 description: 'Descrizione:'
2465 heading: Mostra revisione "%{title}"
2466 title: Mostra revisione
2468 edit: Modifica questa revisione
2469 destroy: Rimuovere questa revisione
2470 confirm: Sei sicuro?
2472 flash: La revisone è stata creata.
2474 flash: Modifiche salvate.
2476 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2477 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2478 flash: Revisione eliminata.
2479 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.