1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
6 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
10 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Imperadeiro90
12 # Author: Imperadeiro98
22 # Author: MokaAkashiyaPT
28 # Author: ViriatoLusitano
29 # Author: Vitorvicentevalente
37 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
41 acl: Aceder à Lista de Controlo
42 changeset: Conjunto de alterações
43 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
45 diary_comment: Comentário no Diário
46 diary_entry: Entrada de diário
51 node_tag: Etiqueta do Nó
54 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
55 old_relation: Relação Antiga
56 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
57 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
59 old_way_node: Nó de linha antiga
60 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
62 relation_member: Membros da relação
63 relation_tag: Etiqueta da relação
66 tracepoint: Ponto do Trilho
67 tracetag: Etiqueta do Trilho
69 user_preference: Preferências do utilizador
70 user_token: Token do Utilizador
73 way_tag: Etiqueta da Linha
94 description: Descrição
99 recipient: Destinatário
103 display_name: Nome visualizado
104 description: Descrição
106 pass_crypt: Palavra-passe
108 default: Padrão (atualmente %{name})
111 description: Potlatch 1
114 description: iD (editor no navegador)
117 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
119 name: Controlo Remoto
120 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
124 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
125 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
126 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
129 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de alterações
134 no_comment: (sem comentário)
135 part_of: Faz parte de
136 download_xml: Descarregar XML
137 view_history: Ver Histórico
138 view_details: Ver Detalhes
139 location: 'Localização:'
141 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
144 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
145 way: Linhas (%{count})
146 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relações (%{count})
148 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
149 comment: Comentários (%{count})
150 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
152 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
153 changesetxml: Conjunto de alterações XML
154 osmchangexml: XML no formato osmChange
156 title: Conjunto de alterações %{id}
157 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
158 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
159 discussion: Discussão
160 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
161 assim que for fechado o conjunto de alterações.
164 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
166 title: 'Linha: %{name}'
167 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
170 one: parte da linha %{related_ways}
171 other: parte das linhas %{related_ways}
173 title: 'Relação: %{name}'
174 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
177 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
183 entry: Relação %{relation_name}
184 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
186 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
191 changeset: conjunto de alterações
194 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
200 changeset: alterações
203 redaction: Revisão %{id}
204 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
205 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
212 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
213 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
214 load_data: Carregar Dados
219 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
220 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
221 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
222 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
223 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
226 new_note: Reportar Erro
227 description: Descrição
228 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
229 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
230 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
231 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
232 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
235 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
241 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
245 title: Consultar elementos em redor
246 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
247 nearby: Nas proximidades
248 enclosing: Pertence a
250 changeset_paging_nav:
251 showing_page: Página %{page}
256 no_edits: (nenhuma edição)
257 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
265 title: Conjuntos de alterações
266 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
267 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
268 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
269 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
270 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
271 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
272 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
273 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
274 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
277 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
278 o tempo limite de resposta.
280 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
281 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
282 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
283 commented_at_html: Atualizado há %{when}
284 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
285 full: Discussão completa
288 title: Nova entrada no diário
289 publish_button: Publicar
291 title: Diários dos utilizadores
292 title_friends: Diários dos amigos
293 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
294 user_title: Diário de %{user}
295 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
296 new: Nova Entrada no Diário
297 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
298 no_entries: Diário sem entradas
299 recent_entries: Entradas recentes no diário
300 older_entries: Entradas Mais Antigas
301 newer_entries: Entradas Recentes
303 title: Editar entrada do diário
307 location: 'Localização:'
308 latitude: 'Latitude:'
309 longitude: 'Longitude:'
310 use_map_link: usar mapa
312 marker_text: Localização da entrada do diário
314 title: Diário de %{user} | %{title}
315 user_title: Diário de %{user}
316 leave_a_comment: Deixar um comentário
317 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
318 login: Iniciar sessão
321 title: Esta entrada de diário não existe
322 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
323 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
324 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
325 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
327 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
328 comment_link: Comentar esta entrada
329 reply_link: Responder a esta entrada
331 one: '%{count} comentário'
332 zero: Sem comentários
333 other: '%{count} comentários'
334 edit_link: Editar esta entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
338 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
339 hide_link: Ocultar este comentário
342 location: 'Localização:'
347 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
348 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
350 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
351 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
353 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
354 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
356 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
361 newer_comments: Comentários mais recentes
362 older_comments: Comentários mais antigos
366 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
367 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
377 cable_car: Teleférico
378 chair_lift: Teleférico
379 drag_lift: Elevador de esqui
383 station: Estação de elevador de esqui
384 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
387 airstrip: Pista de aterragem
388 apron: Plataforma de estacionamento
392 holding_position: Posição de estabelecimento
393 parking_position: Posição de estacionamento
394 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
395 taxiway: Pista de taxiamento
398 animal_shelter: Abrigo de Animais
399 arts_centre: Centro Artístico
404 bench: Banco de sentar
405 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
406 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
407 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
408 boat_rental: Aluguer de Barcos
410 bureau_de_change: Casa de câmbio
411 bus_station: Estação de autocarros
413 car_rental: Aluguer de automóveis
414 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
415 car_wash: Lavagem de Automóveis
417 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
418 childcare: Guarda de Crianças
423 community_centre: Centro Comunitário
425 crematorium: Crematório
428 drinking_water: Água Potável
429 driving_school: Escola de Condução
432 ferry_terminal: Terminal de ferry
433 fire_station: Quartel de Bombeiros
434 food_court: Praça de Alimentação
437 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
438 grave_yard: Cemitério
439 grit_bin: Caixa de sal-gema
441 hunting_stand: Cabana de Caça
443 kindergarten: Jardim de infância
447 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
448 nightclub: Clube Nocturno
449 nursing_home: Lar de Idosos
451 parking: Estacionamento
452 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
453 parking_space: Espaço para estacionamento
455 place_of_worship: Lugar de Oração
457 post_box: Marco de Correio
458 post_office: Correios
459 preschool: Pré-Escola
462 public_building: Edifício Público
464 restaurant: Restaurante
465 retirement_home: Casa de Retiro
471 social_centre: Centro Social
472 social_club: Clube Social
473 social_facility: Serviços Sociais
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Telefone Público
479 toilets: Casas de Banho
480 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina de venda automática
483 veterinary: Clínica Veterinária
484 village_hall: Junta de Freguesia
485 waste_basket: Caixote do Lixo
486 waste_disposal: Contentor de Lixo
487 water_point: Ponto de água
488 youth_centre: Casa da Juventude
490 administrative: Divisão Administrativa
491 census: Fronteira de Censos
492 national_park: Parque Nacional
493 protected_area: Área Protegida
497 suspension: Ponte Suspensa
498 swing: Ponte Giratória
505 carpenter: Carpinteiro
506 electrician: Eletricista
509 photographer: Fotógrafo
513 "yes": Loja de Artesanato
515 ambulance_station: Central de Ambulâncias
516 assembly_point: Centro de agrupamento
517 defibrillator: Desfibrilador
518 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
519 phone: Telefone de Emergência
520 water_tank: Reservatório de água de emergência
523 abandoned: Estrada Abandonada
524 bridleway: Pista de Cavalos
525 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
526 bus_stop: Paragem de Autocarro
527 construction: Estrada em Construção
531 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
532 footway: Caminho Pedonal
534 give_way: Sinal de preferência de passagem
535 living_street: Zona de Coexistência
536 milestone: Marco Quilométrico
537 motorway: Autoestrada
538 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
539 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
540 passing_place: Lugar de passagem
544 primary: Estrada Primária
545 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
546 proposed: Estrada sob Planeamento
548 residential: Rua Residencial
549 rest_area: Área de Descanso
551 secondary: Estrada Secundária
552 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
553 service: Estrada de Serviço
554 services: Serviços de Autoestrada
555 speed_camera: Radar de Velocidade
558 street_lamp: Poste de Iluminação
559 tertiary: Estrada Terciária
560 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
561 track: Estrada Florestal ou Agrícola
562 traffic_signals: Semáforo
565 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
566 turning_loop: Circuito reverso
567 unclassified: Estrada sem classificação oficial
570 archaeological_site: Sítio Arqueológico
571 battlefield: Campo de Batalha
572 boundary_stone: Marco de Fronteira
573 building: Edifício Histórico
577 city_gate: Portas da Cidade
578 citywalls: Muralhas de Cidade
580 heritage: Património da Humanidade
581 house: Casa Histórica
586 mine_shaft: Mina subterrânea
588 roman_road: Estrada Romana
593 wayside_cross: Cruzeiro
594 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
596 "yes": Sítio histórico
600 allotments: Hortas urbanas
601 basin: Bacia Hidrográfica
602 brownfield: Campo industrial contaminado
604 commercial: Zona de Escritórios
605 conservation: Conservação
606 construction: Construção
609 farmyard: Edifícios Agrícolas
613 greenfield: Espaço Verde
614 industrial: Zona Industrial
615 landfill: Aterro Sanitário
617 military: Zona Militar
621 railway: Área da Ferrovia
622 recreation_ground: Área Recreativa
623 reservoir: Reservatório
624 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
625 residential: Zona Residencial
626 retail: Zona de Retalhos
627 road: Área da Estrada
628 village_green: Espaço Verde Urbano
632 beach_resort: Resort de Praia
633 bird_hide: Observatório de Áves
635 dog_park: Parque para Cães
637 fishing: Zona de Pesca
638 fitness_centre: Ginásio (fitness)
639 fitness_station: Ginásio
641 golf_course: Campo de Golfe
642 horse_riding: Corridas de Cavalos
643 ice_rink: Pista de Gelo
645 miniature_golf: Mini-Golfe
646 nature_reserve: Reserva Natural
648 pitch: Campo de Desporto
649 playground: Parque infantil
650 recreation_ground: Área recreativa
651 resort: Estação Turística (resorte)
653 slipway: Rampa para Barcos
654 sports_centre: Centro Desportivo
656 swimming_pool: Piscina
657 track: Pista de Corrida
658 water_park: Parque Aquático
661 adit: Galeria de acesso
664 breakwater: Quebra-mar
669 dolphin: Posto de amarração
679 mineshaft: Poços de mina
680 monitoring_station: Estação de monitorização
681 petroleum_well: Poço de petróleo
685 storage_tank: Reservatório
686 surveillance: Vigilância
688 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
689 watermill: Moinho de água
690 water_tower: Torre de água
692 water_works: Estação de tratamento de água
693 windmill: Moinho de vento
697 airfield: Aeródromo Militar
702 "yes": Passe de Montanha
707 cave_entrance: Entrada de Gruta
729 saddle: Ponto de Sela
731 scree: Encosta de Rochas Soltas
743 accountant: Contabilista
744 administrative: Administração
746 association: Associação
748 educational_institution: Instituição educativa
749 employment_agency: Agência de Emprego
750 estate_agent: Imobiliária
751 government: Edifício Governamental
752 insurance: Agência de Seguros
753 it: Escritórios de informática
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana / Comunitária
761 city: Capital de distrito
762 city_block: Quarteirão
771 isolated_dwelling: Casa Isolada
772 locality: Localidade desabitada
773 municipality: Município
775 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
785 village: Capital de freguesia
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia sob Construção
790 disused: Ferrovia Não Usada
793 junction: Entroncamento Ferroviário
794 level_crossing: Passagem de Nível
795 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
796 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
798 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
799 platform: Plataforma Ferroviária
800 preserved: Ferrovia Preservada
801 proposed: Ferrovia sob Planeamento
802 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
803 station: Estação Ferroviária
804 stop: Paragem Ferroviária
805 subway: Metropolitano
806 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
807 switch: Agulha Ferroviária
808 tram: Linha de Elétrico
809 tram_stop: Paragem de Elétrico
811 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
812 antiques: Antiguidades
815 beauty: Loja de Produtos de Beleza
816 beverages: Loja de Bebidas
817 bicycle: Loja de Bicicletas
818 bookmaker: Casa de apostas
823 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
824 car_repair: Oficina de Automóveis
825 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
826 charity: Loja de Caridade
828 clothes: Loja de Roupas
829 computer: Loja de componentes informáticos
830 confectionery: Confeitaria
831 convenience: Loja de Conveniência
832 copyshop: Centro de Cópias
833 cosmetics: Loja de cosméticos
835 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
836 discount: Loja de Descontos
837 doityourself: Bricolage
838 dry_cleaning: Limpeza a Seco
839 electronics: Loja de Electrónica
840 estate_agent: Imobiliária
841 farm: Loja de produtos agrícolas
842 fashion: Loja de Moda
845 food: Loja de alimentos
846 funeral_directors: Funerária
847 furniture: Mobiliário
849 garden_centre: Loja de Jardinagem
850 general: Loja de artigos gerais
851 gift: Loja de Lembranças
852 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
854 hairdresser: Cabeleireiro(a)
855 hardware: Loja de Ferragens
857 houseware: Lojas de artigos para casa
858 interior_decoration: Decoração de interiores
861 kitchen: Loja de construção de cozinha
864 mall: Centro Comercial
867 mobile_phone: Loja de Telemóveis
868 motorcycle: Loja de Motas
869 music: Loja de instrumentos musicais
870 newsagent: Loja de Jornais
871 optician: Oftalmologista
872 organic: Loja de alimentos orgânicos
873 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
874 paint: Lojas de pintura
878 photo: Loja de Fotografia
879 seafood: Frutos do mar
880 second_hand: Loja de segunda mão
882 sports: Loja de Artigos Desportivos
883 stationery: Papelaria
884 supermarket: Supermercado
886 ticket: Loja de bilhetes
887 tobacco: Loja de tabaco
888 toys: Loja de Brinquedos
889 travel_agency: Agência de Viagens
892 variety_store: Lojas de variedades
894 wine: Venda de bebidas
897 alpine_hut: Albergue de Montanha
898 apartment: Apartamento
899 artwork: Obra de arte
901 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
903 camp_site: Parque de campismo
904 caravan_site: Parque de caravanas
907 guest_house: Casa de Hóspedes
908 hostel: Pousada / Hostel
910 information: Informação
913 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
914 theme_park: Parque temático
916 zoo: Jardim zoológico
918 building_passage: Passagem do edifício
922 artificial: Curso de água artificial
923 boatyard: Estaleiro Naval
926 derelict_canal: Canal abandonado
929 drain: Vala de drenagem
931 lock_gate: Comporta de Eclusa
937 waterfall: Queda de água
941 level2: Fronteira de País
943 level5: Sub-região / Ilha
950 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
952 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
954 cities: Capitais de distrito
955 towns: Cidades / Vilas
958 no_results: Não foram encontrados resultados
959 more_results: Mais resultados
962 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
963 home: Ir para a sua localização
964 logout: Terminar Sessão
965 log_in: Iniciar Sessão
966 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
968 start_mapping: Começar a Mapear
969 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
974 export_data: Exportar dados
975 gps_traces: Trilhos GPS
976 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
977 user_diaries: Diários de Utilizadores
978 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
979 edit_with: Editar com %{editor}
980 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
981 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
982 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
983 de uso livre sob uma licença aberta.
984 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
985 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
988 partners_ic: Imperial College London
989 partners_bytemark: Bytemark Hosting
990 partners_partners: parceiros
991 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
992 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
993 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
994 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
995 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
998 copyright: Direitos de Autor
999 community: Comunidade
1000 community_blogs: Blogues da Comunidade
1001 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1002 foundation: Fundação
1003 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1005 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1006 text: Fazer um Donativo
1007 learn_more: Mais Informações
1010 diary_comment_notification:
1011 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1013 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1015 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1016 ou responder em %{replyurl}
1017 message_notification:
1019 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1020 assunto %{subject}:'
1021 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1022 friend_notification:
1024 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1025 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1026 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1027 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1030 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1031 with_description: com a descrição
1032 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1033 and_no_tags: e sem etiquetas.
1035 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1036 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1037 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1039 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1041 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1042 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1045 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1047 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1048 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1049 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1051 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1054 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1055 email_confirm_plain:
1057 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1058 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1059 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1063 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1064 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1065 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1066 confirmar a alteração.
1068 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1069 lost_password_plain:
1071 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1072 da conta no openstreetmap.org
1073 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1074 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1077 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1078 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1079 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1080 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1081 note_comment_notification:
1082 anonymous: Um utilizador anónimo
1085 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1086 mapa que você reportou'
1087 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1088 do mapa que você reportou'
1089 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1091 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1092 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1094 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1096 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1097 você está interessado'
1098 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1099 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1100 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1102 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1104 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1105 em que você está interessado'
1106 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1108 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1109 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1110 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1111 changeset_comment_notification:
1115 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1116 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1118 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1120 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1121 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1122 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1123 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1124 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1125 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1126 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1129 title: Caixa de Entrada
1130 my_inbox: A minha caixa de entrada
1131 outbox: caixa de saída
1132 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1134 one: '%{count} mensagem nova'
1135 other: '%{count} mensagens novas'
1137 one: '%{count} mensagem antiga'
1138 other: '%{count} mensagens antigas'
1142 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1143 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1144 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1146 unread_button: Marcar como não lida
1147 read_button: Marcar como lido
1148 reply_button: Responder
1149 destroy_button: Eliminar
1151 title: Enviar mensagem
1152 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1156 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1157 message_sent: Mensagem enviada
1158 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1161 title: Esta mensagem não existe
1162 heading: Esta mensagem não existe.
1163 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1165 title: Caixa de saída
1166 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1167 inbox: caixa de entrada
1168 outbox: caixa de saída
1170 one: Tem %{count} mensagem enviada
1171 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1175 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1176 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1177 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1179 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1180 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1181 na conta de utilizador correta para responder.
1187 reply_button: Responder
1188 unread_button: Marcar como não lida
1189 destroy_button: Eliminar
1192 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1193 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1194 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1195 sent_message_summary:
1196 destroy_button: Eliminar
1198 as_read: Mensagem marcada como lida
1199 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1201 destroyed: Mensagem eliminada
1205 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1206 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1207 de telemóveis e outros dispositivos
1208 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1209 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1210 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1211 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1212 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1213 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1214 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1215 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1216 community_driven_html: |-
1217 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1218 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1219 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1220 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1221 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1222 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1223 open_data_title: Dados Abertos
1225 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1226 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1227 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1228 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1229 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1230 legal_title: Termos legais
1231 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1232 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1233 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1234 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1235 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1236 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1237 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1238 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1239 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1240 comerciais registadas da OSMF</a>."
1241 partners_title: Parceiros
1244 title: Sobre esta tradução
1245 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1246 a página em inglês tem prevalência
1247 english_link: o original em inglês
1249 title: Sobre esta página
1250 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à
1251 %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1252 native_link: Versão em português
1253 mapping_link: começar a mapear
1255 title_html: Licença e Direitos de autor
1257 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1258 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1259 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1260 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1261 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1262 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1263 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1264 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1265 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1266 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1267 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1268 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1269 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1270 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1271 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1272 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1273 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1274 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1275 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1276 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1277 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1278 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1279 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1280 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1281 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1282 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1284 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1285 Por exemplo (em inglês):
1286 attribution_example:
1287 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1288 title: Exemplo de atribuição
1289 more_title_html: Saber mais
1291 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1292 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1293 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1294 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1295 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1296 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1297 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1298 de Utilização do Nominatim</a>.
1299 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1300 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1301 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1302 fontes, entre elas:'
1303 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1304 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1305 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1306 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1307 AT com emendas</a>).'
1308 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1309 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1310 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1311 Statistics Canada).'
1312 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1313 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1314 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1315 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1316 da Direction Générale des Impôts.'
1317 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1318 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1319 contributors_nz_html: |-
1320 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1321 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1322 contributors_si_html: |-
1323 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1324 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1325 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1326 (informação pública da Eslovénia).
1327 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1328 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1329 Information</a>, State copyright reserved.'
1330 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1331 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1332 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1333 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1334 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1335 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1336 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1337 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1338 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1339 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1340 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1341 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1342 dos detentores dos direitos de autor.
1343 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1344 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1345 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1346 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1347 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1348 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1349 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1350 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1351 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1352 sobre Marcas Comerciais</a>.
1354 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1355 o JavaScript desativado.
1356 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1357 permalink: Ligação permanente
1358 shortlink: Ligação curta
1359 createnote: Reportar um erro no mapa
1361 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1362 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1363 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1365 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1366 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1367 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1368 user_page_link: página de utilizador
1369 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1370 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1371 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1372 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1373 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1374 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1375 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1376 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1377 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1378 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1379 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1380 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1381 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1382 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1383 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1386 area_to_export: Área a exportar
1387 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1388 format_to_export: Formato da exportação
1389 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1390 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1391 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1393 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1394 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1396 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1397 fontes listadas abaixo:'
1398 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1399 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1400 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1403 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1407 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1408 do banco de dados do OpenStreetMap
1410 title: Downloads do Geofabrik
1411 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1412 cidades selecionadas
1414 title: Extratos do Metro
1415 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1417 title: Outras Fontes
1418 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1423 image_size: Tamanho da Imagem
1425 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1429 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1431 export_button: Exportar
1433 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1437 title: Junte-se à comunidade
1438 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1439 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1440 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1442 instructions_html: |-
1443 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1444 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1446 title: Outras preocupações
1447 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1448 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1449 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1450 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1451 OSMF</a> apropriado.
1454 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1455 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1456 de forma colaborativa.
1459 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1460 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1462 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1463 title: Guia para Principiantes
1464 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1466 url: https://help.openstreetmap.org/
1467 title: help.openstreetmap.org
1468 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1469 e respostas do OpenStreetMap.
1471 title: Listas de divulgação
1472 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1473 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1476 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1477 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1480 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1483 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1484 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1486 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1487 title: wiki.openstreetmap.org
1488 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1490 search_results: Resultados da Pesquisa
1494 get_directions: Obter direções
1495 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1498 where_am_i: Onde se encontra?
1499 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1501 reverse_directions_text: Sentido contrário
1505 motorway: Auto-Estrada
1506 main_road: Rua principal
1508 primary: Estrada Nacional (Primária)
1509 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1510 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1511 track: Carreiro florestal ou agrícola
1512 bridleway: Via para cavaleiros
1514 cycleway_national: Ciclovia nacional
1515 cycleway_regional: Ciclovia regional
1516 cycleway_local: Ciclovia local
1517 footway: Via pedonal
1519 subway: Metropolitano
1521 - Metropolitano de Superfície
1527 - Pista de Aeroporto
1528 - Via de Circulação (taxiway)
1530 - Estacionamento de aviões
1531 - terminal de aeroporto
1532 admin: Divisão Administrativa
1535 golf: Campo de golfe
1537 resident: Área residencial
1541 retail: Área de retalho (lojas)
1542 industrial: Área industrial
1543 commercial: Área comercial (escritórios)
1544 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1549 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1552 pitch: Campo desportivo
1553 centre: Centro desportivo
1554 reserve: Reserva natural
1555 military: Área militar
1559 building: Edifício significativo
1560 station: Estação ferroviária
1564 tunnel: Linha tracejada = túnel
1565 bridge: Linha cheia = ponte
1566 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1567 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1568 construction: Estradas em construção
1569 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1570 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1571 toilets: Casas de banho
1574 preview: Mostrar previsão
1576 title_html: Tabela de códigos (<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1577 headings: Cabeçalhos
1579 subheading: Sub-secção
1581 ordered: Lista numerada
1582 first: Primeiro item
1583 second: Segundo item
1587 alt: Texto alternativo
1591 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1592 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1593 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1595 title: O que está no mapa
1596 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1597 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1598 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1599 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1600 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1601 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1602 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1604 title: Vocabulário básico para cartografar
1605 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1606 explicação de algumas palavras úteis.
1607 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1609 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1611 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1612 um rio, um lago ou um prédio.
1613 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1614 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1617 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1618 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1619 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1620 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1621 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1624 title: Tens perguntas ?
1625 paragraph_1_html: |-
1626 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1627 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1628 start_mapping: Começar a mapear
1630 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1631 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1632 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1634 paragraph_2_html: |-
1635 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1636 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1639 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1640 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1641 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1643 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1644 pontos ordenados com data e hora)
1646 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1647 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1648 description: 'Descrição:'
1650 tags_help: separadas por vírgulas
1651 visibility: 'Visibilidade:'
1652 visibility_help: o que significa isto?
1653 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1654 upload_button: Enviar
1656 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1658 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1659 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1660 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1661 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1663 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1664 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1665 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1666 para outros utilizadores.
1667 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1668 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1669 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1670 fila para outros utilizadores.
1672 title: A editar o trilho %{name}
1673 heading: A editar o trilho %{name}
1674 filename: 'Nome do ficheiro:'
1675 download: descarregar
1676 uploaded_at: 'Enviado em:'
1678 start_coord: 'Coordenada de início:'
1682 description: 'Descrição:'
1684 tags_help: separadas por vírgulas
1685 save_button: Gravar Alterações
1686 visibility: 'Visibilidade:'
1687 visibility_help: o que significa isto?
1691 title: A ver o trilho %{name}
1692 heading: A ver o trilho %{name}
1694 filename: 'Nome do ficheiro:'
1695 download: descarregar
1696 uploaded: 'Enviado:'
1698 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1702 description: 'Descrição:'
1705 edit_track: Editar este trilho
1706 delete_track: Eliminar este trilho
1707 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1708 visibility: 'Visibilidade:'
1709 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1711 showing_page: Página %{page}
1712 older: Trilhos GPS mais antigos
1713 newer: Trilhos GPS mais recentes
1716 count_points: '%{count} pontos'
1717 ago: Há %{time_in_words_ago}
1719 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1722 edit_map: Editar Mapa
1724 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1726 trackable: CONTROLÁVEL
1731 public_traces: Trilhos GPS públicos
1732 my_traces: Meus trilhos GPS
1733 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1734 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1735 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1736 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1737 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1739 upload_trace: Enviar trilho GPS
1740 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1741 see_my_traces: Ver meus trilhos
1743 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1745 made_public: Trilho tornado público
1747 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1749 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1750 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1752 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1754 description_with_count:
1755 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1756 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1757 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1760 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1761 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1763 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1765 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1766 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1767 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1768 e entre na sua conta para saber mais.
1769 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1770 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1771 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1774 title: Autorizar acesso à sua conta
1775 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1776 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1778 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1779 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1780 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1781 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1782 allow_write_api: alterar o mapa.
1783 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1784 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1785 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1786 grant_access: Permitir Acesso
1788 title: Pedido de autorização permitido
1789 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1790 verification: O código de verificação é %{code}.
1792 title: Falhou o pedido de autorização.
1793 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1794 invalid: O token de autorização não é válido.
1796 flash: Revogou o Token para %{application}
1798 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1801 title: Registar um novo programa
1804 title: Editar o programa
1807 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1808 key: 'Chave de Utilizador:'
1809 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1810 url: 'URL do Token de Pedido:'
1811 access_url: URL do Token de Acesso
1812 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1813 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1814 edit: Editar Detalhes
1815 delete: Eliminar programa
1816 confirm: Tem a certeza?
1817 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1818 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1819 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1820 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1821 allow_write_api: alterar o mapa.
1822 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1823 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1824 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1826 title: Minhas preferências do OAuth
1827 my_tokens: Meus programas autorizados
1828 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1829 application: Nome do Programa
1830 issued_at: Emitido em
1832 my_apps: Meus programas
1833 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1834 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1836 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1837 register_new: Registar um programa
1840 required: obrigatório
1841 url: URL do programa principal
1842 callback_url: URL de retorno
1843 support_url: URL de suporte
1844 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1845 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1846 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1847 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1848 allow_write_api: alterar o mapa.
1849 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1850 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1851 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1853 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1855 flash: As informações foram registadas com sucesso
1857 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1859 flash: O registo do programa foi eliminado
1863 heading: Iniciar sessão
1864 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1865 password: 'Palavra-passe:'
1866 openid: '%{logo} OpenID:'
1867 remember: 'Lembrar-me:'
1868 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1869 login_button: Entrar
1870 register now: Criar conta agora
1871 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1872 de utilizador e a palavra-passe:'
1873 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1874 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1875 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1876 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1877 no account: Não possui uma conta?
1878 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1879 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1880 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1881 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1882 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1883 do site</a> para resolver o problema.
1884 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1886 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1889 title: Iniciar sessão com OpenID
1890 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1892 title: Iniciar sessão com Google
1893 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1895 title: Iniciar sessão com o Facebook
1896 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1898 title: Iniciar sessão com Windows Live
1899 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1901 title: Iniciar sessão com GitHub
1902 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1904 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1905 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1907 title: Iniciar sessão com Yahoo
1908 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1910 title: Iniciar sessão com Wordpress
1911 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1913 title: Iniciar sessão com AOL
1914 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1917 heading: Sair do OpenStreetMap
1920 title: Palavra-passe esquecida
1921 heading: Palavra-passe esquecida?
1922 email address: 'E-mail:'
1923 new password button: Alterar Palavra-passe
1924 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1925 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1926 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1928 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1930 title: Repor palavra-passe
1931 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1932 password: 'Palavra-passe:'
1933 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1934 reset: Repor Palavra-passe
1935 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1936 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1939 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1941 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1942 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1945 header: Livre e editável
1947 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1948 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1949 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1950 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1952 email address: 'E-mail:'
1953 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1954 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1955 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1956 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1957 de privacidade</a> para mais informação.
1958 display name: 'Nome de utilizador:'
1959 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1960 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1961 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1962 password: 'Palavra-passe:'
1963 confirm password: 'Confirmar senha:'
1964 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1966 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1967 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1969 continue: Criar conta
1970 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1971 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1972 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1974 title: Termos de colaborador
1975 heading: Termos de colaborador
1976 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1977 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1978 anteriores e futuras.
1979 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1980 se encontram em Domínio Público.
1981 consider_pd_why: O que é isto?
1982 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1983 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1986 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1987 Termos de Colaborador para continuar.
1988 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1992 rest_of_world: Resto do mundo
1994 title: Este utilizador não existe
1995 heading: O utilizador %{user} não existe
1996 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1997 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2000 my diary: Meu diário
2001 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2002 my edits: As minhas edições
2003 my traces: Meus trilhos GPS
2004 my notes: Erros reportados por mim
2005 my messages: As Minhas Mensagens
2006 my profile: Meu Perfil
2007 my settings: As minhas configurações
2008 my comments: Meus comentários
2009 oauth settings: configurações do OAuth
2010 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2011 blocks by me: Bloqueados por mim
2012 send message: Enviar mensagem
2016 notes: Erros reportados no mapa
2017 remove as friend: Remover amigo
2018 add as friend: Adicionar aos amigos
2019 mapper since: 'Mapeando desde:'
2020 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2021 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2022 ct undecided: Indeciso
2023 ct declined: Rejeitou
2024 ct accepted: Aceite há %{ago}
2025 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2026 email address: 'E-mail:'
2027 created from: 'Criado em:'
2029 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2030 description: Descrição
2031 user location: Localização do utilizador
2032 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2033 para ver outros editores nas redondezas.
2034 settings_link_text: configurações
2035 my friends: Meus amigos
2036 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2037 km away: '%{count}km de distância'
2038 m away: '%{count}m de distância'
2039 nearby users: Outros editores nas redondezas
2040 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2041 estão nas redondezas.
2043 administrator: Este utilizador é administrador
2044 moderator: Este utilizador é um moderador
2046 administrator: Dar acesso de administrador
2047 moderator: Dar acesso de moderador
2049 administrator: Retirar acesso de administrador
2050 moderator: Retirar acesso de moderador
2051 block_history: Bloqueios ativos
2052 moderator_history: Bloqueios feitos
2053 comments: Comentários
2054 create_block: Bloquear este utilizador
2055 activate_user: Ativar este utilizador
2056 deactivate_user: Desativar este utilizador
2057 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2058 hide_user: Ocultar este utilizador
2059 unhide_user: Desocultar este utilizador
2060 delete_user: Eliminar este utilizador
2062 friends_changesets: alterações dos amigos
2063 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2064 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2065 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2067 your location: Tua localização
2068 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2072 my settings: Minhas definições
2073 current email address: 'E-mail Actual:'
2074 new email address: 'Novo E-mail:'
2075 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2076 external auth: 'Início de sessão externo:'
2078 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2079 link text: o que é isto?
2081 heading: 'Edição pública:'
2082 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2083 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2084 enabled link text: o que é isto?
2085 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2086 disabled link text: porque não posso editar?
2087 public editing note:
2088 heading: Edição pública
2089 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2090 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2091 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2092 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2093 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2094 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2095 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2096 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2097 publicamente.</li></ul>
2099 heading: 'Termos de Colaborador:'
2100 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2101 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2102 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2103 os Termos de Colaborador.
2104 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2106 link text: o que é isto?
2107 profile description: 'Descrição do perfil:'
2108 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2109 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2112 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2113 link text: o que é isto?
2114 disabled: O Gravatar foi desativado.
2115 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2116 new image: Adicionar imagem
2117 keep image: Manter a imagem atual
2118 delete image: Remover a imagem atual
2119 replace image: Substituir a imagem atual
2120 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2122 home location: Localização Habitual
2123 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2124 latitude: 'Latitude:'
2125 longitude: 'Longitude:'
2126 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2127 quando clico no mapa?
2128 save changes button: Gravar Alterações
2129 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2130 return to profile: Regressar ao perfil
2131 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2132 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2133 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2135 heading: Verifique o seu email!
2136 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2137 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2138 iniciar o mapeamento.
2139 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2142 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2143 already active: Esta conta já foi confirmada.
2144 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2145 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2148 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2149 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2150 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2151 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2152 a pedidos de confirmação.
2153 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2155 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2156 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2158 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2159 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2160 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2162 flash success: Localização gravada com êxito
2164 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2167 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2168 button: Adicionar aos amigos
2169 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2170 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2171 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2173 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2174 button: Remover amigo
2175 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2176 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2178 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2181 heading: Utilizadores
2183 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2184 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2185 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2186 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2187 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2188 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2189 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2191 title: Conta Suspensa
2192 heading: Conta Suspensa
2193 webmaster: administrador do site
2196 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2197 a atividades suspeitas.
2200 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2201 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2204 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2206 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2207 no_authorization_code: Sem código de autorização
2208 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2209 invalid_scope: Âmbito inválido
2211 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2212 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2214 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2215 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2219 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2221 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2222 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2223 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2224 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2225 do atual utilizador.
2227 title: Confirmar a concessão do cargo
2228 heading: Confirmar concessão do cargo
2229 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2232 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2233 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2235 title: Confirmar revogação de cargo
2236 heading: Confirmar revogação de cargo
2237 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2240 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2241 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2244 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2245 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2247 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2249 back: Voltar ao índice
2251 title: A criar um bloqueio em %{name}
2252 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2253 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2254 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2255 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2256 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2257 para qualquer outra pessoa leiga.
2258 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2259 na utilização da API.
2260 submit: Criar bloqueio
2261 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2262 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2263 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2264 back: Ver todos os bloqueios
2266 title: A editar o bloqueio em %{name}
2267 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2268 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2269 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2270 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2271 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2272 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2273 na utilização da API.
2274 submit: Atualizar o bloqueio
2275 show: Ver este bloqueio
2276 back: Ver todos os bloqueios
2277 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2279 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2280 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2283 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2284 dê-lhe algum tempo para responder.
2285 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2287 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2289 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2290 success: Bloqueio atualizado.
2292 title: Bloqueio de utilizador
2293 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2294 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2296 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2297 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2298 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2299 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2300 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2302 flash: Este bloqueio foi revogado.
2305 other: '%{count} horas'
2307 time_future: Termina em %{time}.
2308 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2309 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2311 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2313 title: Bloqueios em %{name}
2314 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2315 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2317 title: Bloqueios por %{name}
2318 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2319 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2321 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2322 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2323 time_future: Termina em %{time}
2324 time_past: Terminou há %{time} atrás
2331 confirm: Tem a certeza?
2332 reason: 'Razão do bloqueio:'
2333 back: Ver todos os bloqueios
2334 revoker: 'Revogador:'
2335 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2337 not_revoked: (não revogado)
2342 display_name: Utilizador Bloqueado
2343 creator_name: Criador
2344 reason: Motivo do bloqueio
2346 revoker_name: Revogado por
2347 showing_page: Página %{page}
2349 previous: « Anterior
2352 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2353 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2354 commented_at_html: Atualizado %{when}
2355 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2356 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2357 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2358 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2359 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2361 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2362 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2363 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2364 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2365 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2366 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2367 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2368 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2371 full: Erro reportado completo
2373 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2374 heading: Erros reportados por %{user}
2375 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2378 description: Descrição
2379 created_at: Criado em
2380 last_changed: Última alteração
2381 ago_html: há %{when}
2388 link: Ligação ou HTML
2390 short_link: Lig.Curta
2393 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2396 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2397 download: Descarregar
2398 short_url: URL curto
2399 include_marker: Incluir marcador
2400 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2401 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2402 view_larger_map: Ver mapa maior
2403 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2405 report_problem: Reportar problema
2407 title: Legenda do mapa
2408 tooltip: Legenda do mapa
2409 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2415 title: Mostrar a minha localização
2416 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2418 standard: Mapa Padrão
2419 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2420 transport_map: Transportes Públicos
2423 header: Camadas do Mapa
2424 notes: Erros reportados no mapa
2425 data: Dados técnicos do mapa
2426 gps: Trilhos GPS Públicos
2427 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2429 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2430 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2432 edit_tooltip: Editar o mapa
2433 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2434 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2435 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2436 para poder reportar um erro
2437 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2438 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2439 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2440 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2445 subscribe: Subscrever
2446 unsubscribe: Anular subscrição
2447 hide_comment: ocultar
2448 unhide_comment: desocultar
2451 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2452 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2453 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2454 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2455 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2456 direitos de autor ou listas de diretórios.
2459 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2460 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2462 resolve: Marcar como Resolvido
2464 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2466 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2471 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2472 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2473 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2474 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2475 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2476 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2477 osrm_car: Carro (OSRM)
2479 directions: Direções
2482 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2483 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2485 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2486 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2487 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2488 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2489 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2490 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2492 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2493 %{name}, em direção a %{directions}
2494 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2495 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2497 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2498 em direção a %{directions}
2499 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2500 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2502 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2503 em direção a %{directions}
2504 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2505 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2506 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2507 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2508 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2509 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2510 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2511 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2512 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2513 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2514 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2515 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2516 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2517 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2519 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2520 %{name}, em direção a %{directions}
2521 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2522 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2524 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2525 em direção a %{directions}
2526 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2527 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2529 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2530 em direção a %{directions}
2531 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2532 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2533 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2534 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2535 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2536 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2537 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2538 follow_without_exit: Siga %{name}
2539 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2540 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2541 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2542 start_without_exit: Começar em %{name}
2543 destination_without_exit: Chegada ao destino
2544 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2545 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2546 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2547 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2548 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2549 unnamed: estrada sem nome
2550 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2567 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2568 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2569 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2571 directions_from: Indicações a partir daqui
2572 directions_to: Indicações para aqui
2573 add_note: Adicionar uma nota aqui
2574 show_address: Mostrar endereço
2575 query_features: Consular elementos
2576 centre_map: Centrar mapa aqui
2579 description: Descrição
2580 heading: Editar supressão
2581 submit: Gravar supressão
2582 title: Editar supressão
2584 empty: Não existem supressões para mostrar.
2585 heading: Lista de supressões
2586 title: Lista de supressões
2588 description: Descrição
2589 heading: Introduza a informação da nova supressão
2590 submit: Criar supressão
2591 title: A criar uma nova supressão
2593 description: 'Descrição:'
2594 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2595 title: A mostrar a supressão
2597 edit: Editar esta supressão
2598 destroy: Remover esta supressão
2599 confirm: Tem a certeza?
2601 flash: A supressão foi criada.
2603 flash: As alterações foram gravadas.
2605 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2606 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2607 flash: Supressão eliminada.
2608 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.