]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Use reverse geocoders for any lat/lon queries
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181       title: Nota
182     paging_nav: 
183       of: de
184       showing_page: páxina
185     redacted: 
186       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
187       redaction: Redaición de %{id}
188       type: 
189         node: nodiu
190         relation: rellación
191         way: vía
192     relation: 
193       download_xml: Descargar XML
194       relation: Rellación
195       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
196       view_history: Ver historial
197     relation_details: 
198       members: "Miembros:"
199       part_of: "Parte de:"
200     relation_history: 
201       download_xml: Descargar XML
202       relation_history: Historial de rellación
203       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
204       view_details: Ver detalles
205     relation_member: 
206       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
207       type: 
208         node: Nodiu
209         relation: Rellación
210         way: Vía
211     start_rjs: 
212       data_frame_title: Datos
213       data_layer_name: Ver datos del mapa
214       details: Detalles
215       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
216       hide_areas: Anubrir árees
217       history_for_feature: Historial de %{feature}
218       load_data: Cargar datos
219       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
220       loading: Cargando...
221       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
222       notes_layer_name: Navegar notes
223       object_list: 
224         api: Recuperar esti área de l'API
225         back: Volver a la llista d'oxetos
226         details: Detalles
227         heading: Llista d'oxetos
228         history: 
229           type: 
230             node: Nodiu %{id}
231             way: Vía %{id}
232         selected: 
233           type: 
234             node: Nodiu %{id}
235             way: Vía %{id}
236         type: 
237           node: Nodiu
238           way: Vía
239       private_user: usuariu priváu
240       show_areas: Amosar árees
241       show_history: Ver historial
242       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
243       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
244       wait: Espera...
245       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
246     tag_details: 
247       tags: "Etiquetes:"
248       wiki_link: 
249         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
250         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
252     timeout: 
253       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
254       type: 
255         changeset: conxuntu de cambios
256         node: nodiu
257         relation: rellación
258         way: vía
259     way: 
260       download_xml: Descargar XML
261       edit: Editar vía
262       view_history: Ver historial
263       way: Vía
264       way_title: "Vía: %{way_name}"
265     way_details: 
266       also_part_of: 
267         one: parte de la vía %{related_ways}
268         other: parte de les víes %{related_ways}
269       nodes: "Nodos:"
270       part_of: "Parte de:"
271     way_history: 
272       download_xml: Descargar XML
273       view_details: Ver detalles
274       way_history: Historial de la vía
275       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
276   changeset: 
277     changeset: 
278       anonymous: Anónimu
279       big_area: (grande)
280       no_comment: (nengún)
281       no_edits: (ensin ediciones)
282       show_area_box: ver cuadru d'área
283       still_editing: (editando entá)
284       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
285     changeset_paging_nav: 
286       next: Siguiente »
287       previous: « Anterior
288       showing_page: Páxina %{page}
289     changesets: 
290       area: Área
291       comment: Comentariu
292       id: ID
293       saved_at: Guardao el
294       user: Usuariu
295     list: 
296       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
297       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
298       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
299       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
300       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
301       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
302       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
303       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
304       heading: Conxuntos de cambios
305       heading_bbox: Conxuntos de cambios
306       heading_friend: Conxuntos de cambios
307       heading_nearby: Conxuntos de cambios
308       heading_user: Conxuntos de cambios
309       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
310       title: Conxuntos de cambios
311       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
312       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
313       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
314       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
315       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
316     timeout: 
317       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
318   diary_entry: 
319     comments: 
320       ago: hai %{ago}
321       comment: Comentariu
322       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
323       newer_comments: Comentarios nuevos
324       older_comments: Comentarios anteriores
325       post: Publicar
326       when: Cuándo
327     diary_comment: 
328       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
329       confirm: Confirmar
330       hide_link: Anubrir esti comentariu
331     diary_entry: 
332       comment_count: 
333         one: 1 comentariu
334         other: "%{count} comentarios"
335         zero: Ensin comentarios
336       comment_link: Comentar esta entrada
337       confirm: Confirmar
338       edit_link: Editar esta entrada
339       hide_link: Anubrir esta entrada
340       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341       reply_link: Responder a esta entrada
342     edit: 
343       body: "Cuerpu:"
344       language: "Llingua:"
345       latitude: "Llatitú:"
346       location: "Allugamientu:"
347       longitude: "Llonxitú:"
348       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
349       save_button: Guardar
350       subject: "Asuntu:"
351       title: Editar entrada del diariu
352       use_map_link: usar mapa
353     feed: 
354       all: 
355         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
356         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
357       language: 
358         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       user: 
361         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
363     list: 
364       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
365       new: Nueva entrada del diariu
366       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
367       newer_entries: Entraes más nueves
368       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
369       older_entries: Entraes anteriores
370       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
371       title: Diarios d'usuarios
372       title_friends: Diarios de collacios
373       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
374       user_title: Diariu de %{user}
375     location: 
376       edit: Editar
377       location: "Allugamientu:"
378       view: Ver
379     new: 
380       title: Nueva entrada del diariu
381     no_such_entry: 
382       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
383       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
384       title: Nun esiste la entrada del diariu
385     view: 
386       leave_a_comment: Dexar un comentariu
387       login: Entrar
388       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
389       save_button: Guardar
390       title: Diariu de %{user} | %{title}
391       user_title: Diariu de %{user}
392   editor: 
393     default: Predetermináu (anguaño %{name})
394     id: 
395       description: iD (editor nel navegador)
396       name: iD
397     potlatch: 
398       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
399       name: Potlatch 1
400     potlatch2: 
401       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
402       name: Potlatch 2
403     remote: 
404       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
405       name: Control remotu
406   export: 
407     start: 
408       add_marker: Amestar un marcador al mapa
409       area_to_export: Área a esportar
410       embeddable_html: HTML empotrable
411       export_button: Esportar
412       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
413       format: Formatu
414       format_to_export: Formatu a esportar
415       image_size: Tamañu d'imaxe
416       latitude: "Llat:"
417       licence: Llicencia
418       longitude: "Llon:"
419       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
420       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
421       max: máx
422       options: Opciones
423       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
424       output: Salida
425       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
426       scale: Escala
427       too_large: 
428         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes pa descargar cantidaes grandes de datos.
429         geofabrik: 
430           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una esbilla de ciudaes
431           title: Descargues de Geofabrik
432         heading: Área demasiao grande
433         metro: 
434           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees d'alredor
435           title: Estractos de Metro
436         other: 
437           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
438           title: Otres fontes
439         planet: 
440           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
441           title: Planeta OSM
442       zoom: Zoom
443     start_rjs: 
444       add_marker: Amestar un marcador al mapa
445       change_marker: Camudar la posición del marcador
446       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
447       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
448       export: Esportar
449       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
450   geocoder: 
451     description: 
452       title: 
453         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455       types: 
456         cities: Ciudaes
457         places: Llugares
458         towns: Villes
459     direction: 
460       east: este
461       north: norte
462       north_east: nordeste
463       north_west: noroeste
464       south: sur
465       south_east: sureste
466       south_west: suroeste
467       west: oeste
468     distance: 
469       one: como 1km
470       other: unos %{count}km
471       zero: menos de 1km
472     results: 
473       more_results: Más resultaos
474       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
475     search: 
476       title: 
477         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
478         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
479         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
480         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
482         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
483     search_osm_nominatim: 
484       admin_levels: 
485         level10: Frontera de barriu
486         level2: Frontera de país
487         level4: Frontera d'estáu
488         level5: Frontera de rexón
489         level6: Frontera de condáu
490         level8: Frontera de ciudá
491         level9: Frontera de villa
492       prefix: 
493         aerialway: 
494           chair_lift: Telesilla
495           drag_lift: Telesquí
496           station: Estación de cable
497         aeroway: 
498           aerodrome: Aeródromu
499           apron: Aparcaderu d'aviones
500           gate: Puerta
501           helipad: Helipuertu
502           runway: Pista
503           taxiway: Cai de rodaxe
504           terminal: Terminal
505         amenity: 
506           WLAN: Accesu WiFi
507           airport: Aeropuertu
508           arts_centre: Centru d'arte
509           artwork: Obra d'arte
510           atm: Caxeru automáticu
511           auditorium: Auditoriu
512           bank: Bancu
513           bar: Bar
514           bbq: Parrilla
515           bench: Bancu
516           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
517           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
518           biergarten: Merenderu
519           brothel: Taburdiu
520           bureau_de_change: Troquéu de moneda
521           bus_station: Estación d'autobús
522           cafe: Café
523           car_rental: Alquiler de coches
524           car_sharing: Compartir coche
525           car_wash: Llaváu de coches
526           casino: Casino
527           charging_station: Estación de carga
528           cinema: Cine
529           clinic: Clínica
530           club: Club
531           college: Colexu universitariu
532           community_centre: Centru comunitariu
533           courthouse: Xulgáu
534           crematorium: Crematoriu
535           dentist: Dentista
536           doctors: Ambulatoriu
537           dormitory: Dormitoriu
538           drinking_water: Agua potable
539           driving_school: Autoescuela
540           embassy: Embaxada
541           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
542           fast_food: Comida rápida
543           ferry_terminal: Terminal de ferry
544           fire_hydrant: Boca d'incendios
545           fire_station: Bomberos
546           food_court: Zona de restaurantes
547           fountain: Fonte
548           fuel: Combustible
549           grave_yard: Cementeriu
550           gym: Ximnasiu / Fitness
551           hall: Centru de reuniones
552           health_centre: Centru de salú
553           hospital: Hospital
554           hotel: Hotel
555           hunting_stand: Puestu de caza
556           ice_cream: Xelaos
557           kindergarten: Guardería
558           library: Biblioteca
559           market: Mercáu
560           marketplace: Mercáu
561           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
562           nightclub: Sala de fiestes
563           nursery: Preescolar
564           nursing_home: Residencia asistencial
565           office: Oficina
566           park: Parque
567           parking: Aparcaderu
568           pharmacy: Farmacia
569           place_of_worship: Llugar de cultu
570           police: Policía
571           post_box: Buzón
572           post_office: Oficina de correos
573           preschool: Preescolar
574           prison: Cárcel
575           pub: Pub
576           public_building: Edificiu públicu
577           public_market: Mercáu públicu
578           reception_area: Llugar de recepción
579           recycling: Puntu llimpiu
580           restaurant: Restaurán
581           retirement_home: Residencia de mayores
582           sauna: Sauna
583           school: Escuela
584           shelter: Abellugu
585           shop: Tienda
586           shopping: Compres
587           shower: Ducha
588           social_centre: Centru social
589           social_club: Club social
590           social_facility: Instalación social
591           studio: Estudiu
592           supermarket: Supermercáu
593           swimming_pool: Piscina
594           taxi: Taxi
595           telephone: Teléfonu públicu
596           theatre: Teatru
597           toilets: Servicios
598           townhall: Casa conceyu
599           university: Universidá
600           vending_machine: Venta automática
601           veterinary: Ciruxía veterinaria
602           village_hall: Casa de la villa
603           waste_basket: Papelera
604           wifi: Accesu WiFi
605           youth_centre: Centru de mocedá
606         boundary: 
607           administrative: Llende alministrativa
608           census: Llende censal
609           national_park: Parque Nacional
610           protected_area: Área protexida
611         bridge: 
612           aqueduct: Acueductu
613           suspension: Ponte colgante
614           swing: Ponte xiratoria
615           viaduct: Viaductu
616           "yes": Ponte
617         building: 
618           "yes": Edificiu
619         emergency: 
620           fire_hydrant: Boca d'incendios
621           phone: Teléfonu d'emerxencia
622         highway: 
623           bridleway: Caleya
624           bus_guideway: Carril bus con guía
625           bus_stop: Parada d'autobús
626           byway: Camín
627           construction: Carretera en construcción
628           cycleway: Sienda ciclista
629           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
630           footway: Sienda
631           ford: Vau
632           living_street: Cai residencial
633           milestone: Finxu
634           minor: Carretera menor
635           motorway: Autopista
636           motorway_junction: Enllaz d'autopista
637           motorway_link: Autopista
638           path: Camín
639           pedestrian: Vía peatonal
640           platform: Andén
641           primary: Carretera primaria
642           primary_link: Enllaz de carretera primaria
643           proposed: Carretera propuesta
644           raceway: Pista de carreres
645           residential: Residencial
646           rest_area: Área de descansu
647           road: Carretera
648           secondary: Carretera secundaria
649           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
650           service: Carretera de serviciu
651           services: Servicios n'autopista
652           speed_camera: Radar
653           steps: Escaleres
654           stile: Pasera de muries
655           street_lamp: Farola
656           tertiary: Carretera terciaria
657           tertiary_link: Carretera terciaria
658           track: Pista
659           trail: Camín
660           trunk: Carretera nacional
661           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
662           unclassified: Carretera ensin clasificar
663           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
664         historic: 
665           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
666           battlefield: Campu de batalla
667           boundary_stone: Finxu
668           building: Edificiu
669           castle: Castiellu
670           church: Ilesia
671           citywalls: Muralla
672           fort: Fuerte
673           house: Casa
674           icon: Iconu
675           manor: Casona
676           memorial: Monumentu
677           mine: Mina
678           monument: Monumentu
679           museum: Muséu
680           ruins: Ruines
681           tomb: Sepulcru
682           tower: Torre
683           wayside_cross: Cruceru
684           wayside_shrine: Ermita
685           wreck: Naufraxu
686         landuse: 
687           allotments: Güertes recreatives
688           basin: Conca
689           brownfield: Terrén en derribu
690           cemetery: Cementeriu
691           commercial: Área comercial
692           conservation: Conservación
693           construction: Construcción
694           farm: Casería
695           farmland: Tierres de llabor
696           farmyard: Corral
697           forest: Área forestal
698           garages: Garaxes
699           grass: Yerba
700           greenfield: Plan d'espansión
701           industrial: Área industrial
702           landfill: Vertederu
703           meadow: Prau
704           military: Área militar
705           mine: Mina
706           nature_reserve: Reserva natural
707           orchard: Güerta
708           park: Parque
709           piste: Pista
710           quarry: Cantera
711           railway: Ferrocarril
712           recreation_ground: Campu recreativu
713           reservoir: Banzáu
714           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
715           residential: Área residencial
716           retail: Área comercial
717           road: Área de carretera
718           village_green: Prau municipal
719           vineyard: Viña
720           wetland: Llamuerga
721           wood: Viesca
722         leisure: 
723           beach_resort: Turismu de playa
724           bird_hide: Observatoriu d'aves
725           common: Terrén común
726           fishing: Área de pesca
727           fitness_station: Ximnasiu
728           garden: Xardín
729           golf_course: Campu de golf
730           ice_rink: Pista de xelu
731           marina: Puertu deportivu
732           miniature_golf: Mini golf
733           nature_reserve: Reserva natural
734           park: Parque
735           pitch: Campu deportivu
736           playground: Xuegos infantiles
737           recreation_ground: Campu recreativu
738           sauna: Sauna
739           slipway: Rampla de botadura
740           sports_centre: Centru deportivu
741           stadium: Estadiu
742           swimming_pool: Piscina
743           track: Pista de carreres
744           water_park: Parque acuáticu
745         military: 
746           airfield: Aeródromu militar
747           barracks: Cuartel
748           bunker: Bunker
749         mountain_pass: 
750           "yes": Puertu de montaña
751         natural: 
752           bay: Golfu
753           beach: Playa
754           cape: Cabu
755           cave_entrance: Boca de cueva
756           channel: Canal
757           cliff: Cantil
758           crater: Crater
759           dune: Duna
760           feature: Carauterística
761           fell: Braña
762           fjord: Fiordu
763           forest: Área forestal
764           geyser: Guéiser
765           glacier: Glaciar
766           heath: Berezal
767           hill: Llomba
768           island: Islla
769           land: Tierra
770           marsh: Llamuerga
771           moor: Amarradera
772           mud: Barru
773           peak: Picu
774           point: Puntu
775           reef: Petón
776           ridge: Cordal
777           river: Ríu
778           rock: Roca
779           scree: Llera
780           scrub: Cotollal
781           shoal: Baxu
782           spring: Fonte
783           stone: Piedra
784           strait: Estrechu
785           tree: Árbol
786           valley: Valle
787           volcano: Volcan
788           water: Agua
789           wetland: Llamuerga
790           wetlands: Llamuergues
791           wood: Viesca
792         office: 
793           accountant: Contable
794           architect: Arquitectu
795           company: Empresa
796           employment_agency: Oficina d'emplegu
797           estate_agent: Axencia inmobiliaria
798           government: Oficina gubernamental
799           insurance: Axencia de seguros
800           lawyer: Abogáu
801           ngo: Oficina d'ONG
802           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
803           travel_agent: Axencia de viaxes
804           "yes": Oficina
805         place: 
806           airport: Aeropuertu
807           city: Ciudá
808           country: País
809           county: Condáu, conceyu
810           farm: Casería
811           hamlet: Aldea
812           house: Casa
813           houses: Cases
814           island: Islla
815           islet: Castru de mar
816           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
817           locality: Llocalidá
818           moor: Amarradera
819           municipality: Conceyu
820           neighbourhood: Vecindá
821           postcode: Códigu postal
822           region: Fastera, provincia
823           sea: Mar
824           state: Estáu, comunidá autónoma
825           subdivision: Subdivisión
826           suburb: Barriu
827           town: Villa
828           unincorporated_area: Área ensin conceyu
829           village: Pueblu
830         railway: 
831           abandoned: Ferrocarril abandonáu
832           construction: Ferrocarril en construcción
833           disused: Ferrocarril ensin usu
834           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
835           funicular: Tren funicular
836           halt: Parada de tren
837           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
838           junction: Disvíu de ferrocarril
839           level_crossing: Pasu a nivel
840           light_rail: Ferrocarril llixeru
841           miniature: Ferrocarril en miniatura
842           monorail: Monorraíl
843           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
844           platform: Andén de ferrocarril
845           preserved: Ferrocarril conserváu
846           proposed: Ferrocarril propuestu
847           spur: Apartaderu industrial
848           station: Estación de tren
849           stop: Apeaderu
850           subway: Estación de metro
851           subway_entrance: Entrada de metro
852           switch: Aguyes de ferrocarril
853           tram: Tranvía
854           tram_stop: Parada de tranvía
855           yard: Apartaderu de clasificación
856         shop: 
857           alcohol: Venta de bébores
858           antiques: Antigüedaes
859           art: Venta d'arte
860           bakery: Panadería
861           beauty: Cuidaos corporales
862           beverages: Venta de bébores
863           bicycle: Tienda de bicicletes
864           books: Llibrería
865           boutique: Boutique
866           butcher: Carnicería
867           car: Automóvil
868           car_parts: Repuestos d'automóvil
869           car_repair: Taller d'automóviles
870           carpet: Alfombres
871           charity: Rastru solidariu
872           chemist: Droguería
873           clothes: Tienda de ropa
874           computer: Tienda d'informática
875           confectionery: Confitería
876           convenience: Alimentación
877           copyshop: Copistería
878           cosmetics: Perfumería
879           deli: Tienda gourmet
880           department_store: Grandes almacenes
881           discount: Productos con descuentu
882           doityourself: Bricolax
883           dry_cleaning: Tintorería
884           electronics: Tienda d'electrónica
885           estate_agent: Axencia inmobiliaria
886           farm: Tienda de casería
887           fashion: Tienda de modes
888           fish: Pescaos
889           florist: Floristería
890           food: Comestibles
891           funeral_directors: Servicios funerarios
892           furniture: Muebles
893           gallery: Venta d'arte
894           garden_centre: Xardinería
895           general: Mercancía xeneral
896           gift: Tienda de regalos
897           greengrocer: Frutería
898           grocery: Frutería
899           hairdresser: Peluquería
900           hardware: Ferretería
901           hifi: Soníu
902           insurance: Seguros
903           jewelry: Xoyería
904           kiosk: Quioscu
905           laundry: Llavandería
906           mall: Centru comercial
907           market: Mercáu
908           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
909           motorcycle: Venta de motos
910           music: Discos
911           newsagent: Prensa
912           optician: Óptica
913           organic: Comida ecolóxica
914           outdoor: Aire llibre
915           pet: Paxarería
916           pharmacy: Farmacia
917           photo: Fotografía
918           salon: Cuidaos corporales
919           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
920           shoes: Zapatería
921           shopping_centre: Centru comercial
922           sports: Deportes
923           stationery: Papelería
924           supermarket: Supermercáu
925           tailor: Sastrería
926           toys: Xuguetería
927           travel_agency: Axencia de viaxes
928           video: Videu club
929           wine: Venta de bébores
930           "yes": Tienda
931         tourism: 
932           alpine_hut: Refuxu de montaña
933           artwork: Obra d'arte
934           attraction: Interés turísticu
935           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
936           cabin: Cabaña
937           camp_site: Camping
938           caravan_site: Camping pa caravanes
939           chalet: Xalé
940           guest_house: Agospiamientu
941           hostel: Albergue
942           hotel: Hotel
943           information: Información
944           lean_to: Abrigu
945           motel: Motel
946           museum: Muséu
947           picnic_site: Área recreativa
948           theme_park: Parque temáticu
949           valley: Valle
950           viewpoint: Mirador
951           zoo: Zoo
952         tunnel: 
953           culvert: Cañu
954           "yes": Túnel
955         waterway: 
956           artificial: Vía acuática artificial
957           boatyard: Astilleru
958           canal: Canal
959           connector: Regueru
960           dam: Presa
961           derelict_canal: Canal abandonáu
962           ditch: Riega
963           dock: Dársena
964           drain: Desagüe
965           lock: Esclusa
966           lock_gate: Compuerta
967           mineral_spring: Agua mineral
968           mooring: Amarradera
969           rapids: Rabión
970           river: Ríu
971           riverbank: Ribera'l ríu
972           stream: Regatu
973           wadi: Riera
974           water_point: Toma d'agua
975           waterfall: Saltu d'agua
976           weir: Banzáu
977   javascripts: 
978     close: Zarrar
979     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
980     key: 
981       title: Lleenda del mapa
982       tooltip: Lleenda del mapa
983       tooltip_disabled: Lleenda del Mapa disponible sólo pa la capa estándar
984     map: 
985       base: 
986         cycle_map: Mapa ciclista
987         hot: Humanitariu
988         mapquest: MapQuest Open
989         standard: Estándar
990         transport_map: Mapa de tresportes
991       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
992       layers: 
993         data: Datos del mapa
994         header: Capes del mapa
995         notes: Notes de mapa
996         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
997       locate: 
998         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
999         title: Ver el mio allugamientu
1000       zoom: 
1001         in: Ampliar
1002         out: Amenorgar
1003     notes: 
1004       new: 
1005         add: Amestar nota
1006         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
1007       show: 
1008         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
1009         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1010         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
1011         comment: Comentar
1012         comment_and_resolve: Comentar y resolver
1013         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1014         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
1015         hide: Anubrir
1016         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1017         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
1018         permalink: Enllaz permanente
1019         reactivate: Reactivar
1020         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
1021         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
1022         resolve: Resolver
1023     share: 
1024       cancel: Encaboxar
1025       center_marker: Centrar el mapa na marca
1026       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
1027       download: Descargar
1028       embed: HTML
1029       format: "Formatu:"
1030       image: Imaxe
1031       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
1032       include_marker: Incluir marcador
1033       link: Enllaz o HTML
1034       long_link: Enllaz
1035       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
1036       scale: "Escala:"
1037       short_link: Enllaz curtiu
1038       short_url: URL curtia
1039       title: Compartir
1040       view_larger_map: Ver mapa mayor
1041     site: 
1042       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
1043       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
1044       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
1045       edit_tooltip: Editar el mapa
1046       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
1047       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
1048   layouts: 
1049     community: Comunidá
1050     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1051     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1052     copyright: Drechos d'autor y llicencia
1053     data: Datos
1054     documentation: Documentación
1055     documentation_title: Documentación del proyeutu
1056     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1057     donate_link_text: donando
1058     edit: Editar
1059     edit_with: Editar con %{editor}
1060     export_data: Esportar datos
1061     foundation: Fundación
1062     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1063     gps_traces: Traces GPS
1064     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
1065     help: Ayuda
1066     help_centre: Centru d'ayuda
1067     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
1068     history: Historial
1069     home: Dir al llugar d'entamu
1070     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
1071     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1072     intro_2_download: descargar
1073     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1074     intro_2_license: llicencia abierta
1075     intro_2_use: usar
1076     log_in: identificase
1077     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1078     logo: 
1079       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1080     logout: Salir
1081     make_a_donation: 
1082       text: Fai un donativu
1083       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1084     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1085     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1086     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1087     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1088     partners_ic: Imperial College de Londres
1089     partners_partners: asociaos
1090     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1091     sign_up: dase d'alta
1092     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1093     tag_line: El wikimapamundi llibre
1094     user_diaries: Diarios d'usuariu
1095     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1096     view: Ver
1097     view_tooltip: Ver el mapa
1098     wiki: Wiki
1099     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1100   license_page: 
1101     foreign: 
1102       english_link: l'orixinal n'inglés
1103       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1104       title: Tocante a esta traducción
1105     legal_babble: 
1106       attribution_example: 
1107         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1108         title: Exemplu de reconocimientu
1109       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1110       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1111       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1112       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1113       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1114       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1115       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1116       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1117       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1118       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1119       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1120       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1121       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1122       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1123       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1124       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1125       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1126       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1127       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1128       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1129       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1130       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1131       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1132       more_title_html: Pa saber más
1133       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1134     native: 
1135       mapping_link: principiar col mapéu
1136       native_link: versión n'asturianu
1137       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1138       title: Tocante a esta páxina
1139   message: 
1140     delete: 
1141       deleted: Mensaxe desaniciáu
1142     inbox: 
1143       date: Data
1144       from: De
1145       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1146       my_inbox: El mio buzón
1147       new_messages: 
1148         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1149         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1150       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1151       old_messages: 
1152         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1153         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1154       outbox: buzón de salida
1155       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1156       subject: Asuntu
1157       title: Buzón
1158     mark: 
1159       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1160       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1161     message_summary: 
1162       delete_button: Desaniciar
1163       read_button: Marcar como lleíu
1164       reply_button: Contestar
1165       unread_button: Marcar como non lleíu
1166     new: 
1167       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1168       body: Cuerpu
1169       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1170       message_sent: Mensaxe unviáu
1171       send_button: Unviar
1172       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1173       subject: Asuntu
1174       title: Unviar mensaxe
1175     no_such_message: 
1176       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1177       heading: Esi mensaxe nun esiste
1178       title: Esi mensaxe nun esiste
1179     outbox: 
1180       date: Data
1181       inbox: buzón
1182       messages: 
1183         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1184         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1185       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1186       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1187       outbox: buzón de salida
1188       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1189       subject: Asuntu
1190       title: Buzón de salida
1191       to: Pa
1192     read: 
1193       back: Anterior
1194       date: Data
1195       from: De
1196       reply_button: Contestar
1197       subject: Asuntu
1198       title: Lleer el mensaxe
1199       to: Pa
1200       unread_button: Marcar como non lleíu
1201       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1202     reply: 
1203       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1204     sent_message_summary: 
1205       delete_button: Desaniciar
1206   note: 
1207     description: 
1208       closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
1209       closed_at_html: Resuelta hai %{when}
1210       commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
1211       commented_at_html: Anovada hai %{when}
1212       opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
1213       opened_at_html: Creada hai %{when}
1214       reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
1215       reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
1216     entry: 
1217       comment: Comentariu
1218       full: Nota completa
1219     mine: 
1220       ago_html: hai %{when}
1221       created_at: Creada el
1222       creator: Creador
1223       description: Descripción
1224       heading: notes de %{user}
1225       id: Id
1226       last_changed: Cambéu postreru
1227       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1228       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1229     rss: 
1230       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1231       commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1232       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1233       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1234       opened: nota nueva (cerca de %{place})
1235       reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
1236       title: Notes d'OpenStreetMap
1237   notifier: 
1238     diary_comment_notification: 
1239       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1240       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1241       hi: Bones %{to_user},
1242       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1243     email_confirm: 
1244       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1245     email_confirm_html: 
1246       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1247       greeting: Bones,
1248       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1249     email_confirm_plain: 
1250       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1251       greeting: Bones,
1252       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1253     friend_notification: 
1254       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1255       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1256       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1257       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1258     gpx_notification: 
1259       and_no_tags: ensin etiquetes.
1260       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1261       failure: 
1262         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1263         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1264         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1265         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1266       greeting: Bones,
1267       success: 
1268         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1269         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1270       with_description: cola descripción
1271       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1272     lost_password: 
1273       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1274     lost_password_html: 
1275       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1276       greeting: Bones,
1277       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1278     lost_password_plain: 
1279       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1280       greeting: Bones,
1281       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1282     message_notification: 
1283       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1284       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1285       hi: Bones %{to_user},
1286     note_comment_notification: 
1287       anonymous: Un usuariu anónimu
1288       closed: 
1289         commented_note: "%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1290         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta interesáu"
1291         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes"
1292         your_note: "%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1293       commented: 
1294         commented_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1295         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una nota na que ta interesáu"
1296         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de les sos notes"
1297         your_note: "%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1298       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1299       greeting: Bones,
1300       reopened: 
1301         commented_note: "%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}."
1302         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu"
1303         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes"
1304         your_note: "%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}."
1305     signup_confirm: 
1306       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1307       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1308       greeting: ¡Hola!
1309       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1310       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1311   oauth: 
1312     oauthorize: 
1313       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1314       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1315       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1316       allow_write_api: camudar el mapa.
1317       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1318       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1319       allow_write_notes: camudar notes.
1320       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1321       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1322     revoke: 
1323       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1324   oauth_clients: 
1325     create: 
1326       flash: Se rexistró la información correutamente
1327     destroy: 
1328       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1329     edit: 
1330       submit: Editar
1331       title: Editar la to aplicación
1332     form: 
1333       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1334       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1335       allow_write_api: camudar el mapa.
1336       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1337       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1338       allow_write_notes: camudar notes.
1339       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1340       callback_url: URL de retornu
1341       name: Nome
1342       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1343       required: Requeríu
1344       support_url: URL d'encontu
1345       url: URL principal de l'aplicación
1346     index: 
1347       application: Nome d'aplicación
1348       issued_at: Emitíu el
1349       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1350       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1351       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1352       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1353       register_new: Rexistra la to aplicación
1354       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1355       revoke: ¡Desaniciar!
1356       title: Los mios detalles d'OAuth
1357     new: 
1358       submit: Rexistrar
1359       title: Rexistrar una aplicación nueva
1360     not_found: 
1361       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1362     show: 
1363       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1364       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1365       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1366       allow_write_api: camudar el mapa.
1367       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1368       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1369       allow_write_notes: camudar notes.
1370       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1371       authorize_url: "URL d'autorización:"
1372       confirm: ¿Tas seguru?
1373       delete: Desaniciar cliente
1374       edit: Editar los detalles
1375       key: "Clave del consumidor:"
1376       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1377       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1378       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1379       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1380       url: "URL del Token de Solicitú:"
1381     update: 
1382       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1383   redaction: 
1384     create: 
1385       flash: Se creó la redaición.
1386     destroy: 
1387       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1388       flash: Redaición destruyía.
1389       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1390     edit: 
1391       description: Descripción
1392       heading: Editar redaición
1393       submit: Guardar redaición
1394       title: Editar redaición
1395     index: 
1396       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1397       heading: Llista de redaiciones
1398       title: Llista de redaiciones
1399     new: 
1400       description: Descripción
1401       heading: Escribir información de la redaición nueva
1402       submit: Crear redaición
1403       title: Crear una redaición nueva
1404     show: 
1405       confirm: ¿Tas seguru?
1406       description: "Descripción:"
1407       destroy: Desaniciar esta redaición
1408       edit: Editar esta redaición
1409       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1410       title: Amosando redaición
1411       user: "Creador:"
1412     update: 
1413       flash: Cambios guardaos.
1414   site: 
1415     edit: 
1416       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1417       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1418       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1419       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1420       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1421       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1422       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1423       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1424       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1425       user_page_link: páxina d'usuariu
1426     index: 
1427       createnote: Amestar una nota
1428       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1429       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1430       license: 
1431         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1432       permalink: Enllaz permanente
1433       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1434       shortlink: Enllaz curtiu
1435     key: 
1436       table: 
1437         entry: 
1438           admin: Llende alministrativa
1439           allotments: Güertes recreatives
1440           apron: 
1441             - Aparcamientu d'aviones
1442             - terminal
1443           bridge: Borde prietu = ponte
1444           bridleway: Caleya
1445           brownfield: Terrén en derribu
1446           building: Edificiu destacáu
1447           byway: Camín
1448           cable: 
1449             - Teleféricu
1450             - telesilla
1451           cemetery: Cementeriu
1452           centre: Centru deportivu
1453           commercial: Área comercial
1454           common: 
1455             - Espaciu comunal
1456             - prau
1457           construction: Carreteres en construcción
1458           cycleway: Carril bici
1459           destination: Accesu pa destín
1460           farm: Casería
1461           footway: Camín peatonal
1462           forest: Área forestal
1463           golf: Campu de golf
1464           heathland: Berezal
1465           industrial: Área industrial
1466           lake: 
1467             - Llagu
1468             - banzáu
1469           military: Área militar
1470           motorway: Autopista
1471           park: Parque
1472           permissive: Accesu permisivu
1473           pitch: Campu deportivu
1474           primary: Carretera primaria
1475           private: Accesu priváu
1476           rail: Ferrocarril
1477           reserve: Reserva natural
1478           resident: Área residencial
1479           retail: Área de tiendes
1480           runway: 
1481             - Pista d'aeropuertu
1482             - cai de rodaxe
1483           school: 
1484             - Escuela
1485             - universidá
1486           secondary: Carretera secundaria
1487           station: Estación de tren
1488           subway: Metro
1489           summit: 
1490             - Cume
1491             - picu
1492           tourist: Atracción turística
1493           track: Pista
1494           tram: 
1495             - Ferrocarril llixeru
1496             - tranvía
1497           trunk: Carretera nacional
1498           tunnel: Borde de rayes = túnel
1499           unclassified: Carretera ensin clasificar
1500           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1501           wood: Viesca
1502     markdown_help: 
1503       alt: Testu alternativu
1504       first: Primer elementu
1505       heading: Cabecera
1506       headings: Cabeceres
1507       image: Imaxe
1508       link: Enllaz
1509       ordered: Llista ordenada
1510       second: Segundu elementu
1511       subheading: Cabecera secundaria
1512       text: Testu
1513       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1514       unordered: Llista ensin ordenar
1515       url: URL
1516     richtext_area: 
1517       edit: Editar
1518       preview: Vista previa
1519     search: 
1520       search: Guetar
1521       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1522       submit_text: Dir
1523       where_am_i: ¿Ú toi?
1524       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1525     sidebar: 
1526       close: Zarrar
1527       search_results: Resultaos de la gueta
1528   time: 
1529     formats: 
1530       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1531   trace: 
1532     create: 
1533       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1534       upload_trace: Xubir traza GPS
1535     delete: 
1536       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1537     description: 
1538       description_with_count: 
1539         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1540         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1541       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1542     edit: 
1543       description: "Descripción:"
1544       download: descargar
1545       edit: editar
1546       filename: "Nome del ficheru:"
1547       heading: Editando la traza %{name}
1548       map: mapa
1549       owner: "Propietariu:"
1550       points: "Puntos:"
1551       save_button: Guardar cambeos
1552       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1553       tags: "Etiquetes:"
1554       tags_help: llendáu con comes
1555       title: Editando la traza %{name}
1556       uploaded_at: "Xubida:"
1557       visibility: "Visibilidá:"
1558       visibility_help: ¿qué ye esto?
1559     georss: 
1560       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1561     list: 
1562       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1563       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1564       public_traces: Traces GPS públiques
1565       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1566       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1567       your_traces: Les tos traces GPS
1568     make_public: 
1569       made_public: Traza fecha pública
1570     offline: 
1571       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1572       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1573     offline_warning: 
1574       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1575     trace: 
1576       ago: hai %{time_in_words_ago}
1577       by: por
1578       count_points: "%{count} puntos"
1579       edit: editar
1580       edit_map: Editar el Mapa
1581       identifiable: IDENTIFICABLE
1582       in: en
1583       map: mapa
1584       more: más
1585       pending: PENDIENTE
1586       private: PRIVÁU
1587       public: PÚBLICU
1588       trace_details: Amosar detalles de la traza
1589       trackable: RASTREABLE
1590       view_map: Ver el Mapa
1591     trace_form: 
1592       description: "Descripción:"
1593       help: Ayuda
1594       tags: "Etiquetes:"
1595       tags_help: llendáu con comes
1596       upload_button: Xubir
1597       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1598       visibility: "Visibilidá:"
1599       visibility_help: ¿qué ye esto?
1600     trace_header: 
1601       see_all_traces: Ver toles traces
1602       see_your_traces: Ver toles tos traces
1603       traces_waiting: "{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.}}"
1604       upload_trace: Xubir una traza
1605     trace_optionals: 
1606       tags: Etiquetes
1607     trace_paging_nav: 
1608       newer: Traces más nueves
1609       older: Traces más antigües
1610       showing_page: Páxina %{page}
1611     view: 
1612       delete_track: Desaniciar esta traza
1613       description: "Descripción:"
1614       download: descargar
1615       edit: editar
1616       edit_track: Editar esta traza
1617       filename: "Nome del ficheru:"
1618       heading: Amosando la traza %{name}
1619       map: mapa
1620       none: Dengún
1621       owner: "Propietariu:"
1622       pending: PENDIENTE
1623       points: "Puntos:"
1624       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1625       tags: "Etiquetes:"
1626       title: Amosando la traza %{name}
1627       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1628       uploaded: "Xubida:"
1629       visibility: "Visibilidá:"
1630     visibility: 
1631       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1632       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1633       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1634       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1635   user: 
1636     account: 
1637       contributor terms: 
1638         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1639         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1640         heading: Términos de collaboración
1641         link text: ¿qué ye esto?
1642         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1643         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1644       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1645       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1646       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1647       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1648       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1649       gravatar: 
1650         gravatar: Usar Gravatar
1651         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1652         link text: ¿qué ye esto?
1653       home location: "Llugar d'orixe:"
1654       image: "Imaxe:"
1655       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1656       keep image: Mantener la imaxe actual
1657       latitude: "Llatitú:"
1658       longitude: "Llonxitú:"
1659       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1660       my settings: Les mios preferencies
1661       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1662       new image: Amestar una imaxe
1663       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1664       openid: 
1665         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1666         link text: ¿qué ye esto?
1667         openid: "OpenID:"
1668       preferred editor: "Editor preferíu:"
1669       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1670       profile description: "Descripción del perfil:"
1671       public editing: 
1672         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1673         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1674         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1675         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1676         enabled link text: ¿qué ye esto?
1677         heading: "Ediciones públiques:"
1678       public editing note: 
1679         heading: Edición pública
1680         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1681       replace image: Sustituir la imaxe actual
1682       return to profile: Volver al perfil
1683       save changes button: Guardar los cambios
1684       title: Editar la cuenta
1685       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1686     confirm: 
1687       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1688       button: Confirmar
1689       heading: ¡Revisa el corréu!
1690       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1691       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete a editar los mapes.
1692       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1693       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación, <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1694       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1695     confirm_email: 
1696       button: Confirmar
1697       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1698       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1699       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1700       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1701     confirm_resend: 
1702       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1703       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1704     filter: 
1705       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1706     go_public: 
1707       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1708     list: 
1709       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1710       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1711       heading: Usuarios
1712       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1713       showing: 
1714         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1715         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1716       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1717       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1718       title: Usuarios
1719     login: 
1720       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1721       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1722       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1723       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1724       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1725       heading: Entrar
1726       login_button: Entrar
1727       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1728       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1729       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1730       openid: "%{logo} OpenID:"
1731       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1732       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1733       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1734       openid_providers: 
1735         aol: 
1736           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1737           title: Coneutar con AOL
1738         google: 
1739           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1740           title: Coneutar con Google
1741         myopenid: 
1742           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1743           title: Coneutar con myOpenID
1744         openid: 
1745           alt: Coneutar con una URL OpenID
1746           title: Coneutar con OpenID
1747         wordpress: 
1748           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1749           title: Coneutar con Wordpress
1750         yahoo: 
1751           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1752           title: Coneutar con Yahoo
1753       password: "Contraseña:"
1754       register now: Rexistrate agora
1755       remember: "Recordame:"
1756       title: Entrar
1757       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1758       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1759       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1760     logout: 
1761       heading: Colar d'OpenStreetMap
1762       logout_button: Salir
1763       title: Salir
1764     lost_password: 
1765       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1766       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1767       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1768       new password button: Reaniciar conseña
1769       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1770       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1771       title: Conseña perdida
1772     make_friend: 
1773       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1774       button: Amestar como amigu
1775       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1776       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1777       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1778     new: 
1779       about: 
1780         header: Llibre y editable
1781         html: "<p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones\ncomo tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>\n<p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>"
1782       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1783       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1784       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1785       continue: Date d'alta
1786       display name: "Nome a amosar:"
1787       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1788       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1789       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1790       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1791       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1792       openid: "%{logo} OpenID:"
1793       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1794       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1795       password: "Contraseña:"
1796       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1797       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1798       title: Date d'alta
1799       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1800     no_such_user: 
1801       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1802       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1803       title: Nun esiste l'usuariu
1804     popup: 
1805       friend: Amigu
1806       nearby mapper: Mapeador próximu
1807       your location: El to allugamientu
1808     remove_friend: 
1809       button: Desaniciar como amigu
1810       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1811       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1812       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1813     reset_password: 
1814       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1815       flash changed: Se camudó la to conseña
1816       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1817       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1818       password: "Contraseña:"
1819       reset: Reaniciar contraseña
1820       title: Reaniciar conseña
1821     set_home: 
1822       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1823     suspended: 
1824       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1825       heading: Cuenta suspendida
1826       title: Cuenta suspendida
1827       webmaster: webmaster
1828     terms: 
1829       agree: Aceutar
1830       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1831       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1832       decline: Refugar
1833       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1834       heading: Condiciones de collaboración
1835       legale_names: 
1836         france: Francia
1837         italy: Italia
1838         rest_of_world: Restu del mundu
1839       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1840       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1841       title: Condiciones de collaboración
1842       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1843     view: 
1844       activate_user: activar esti usuariu
1845       add as friend: Amestar como amigu
1846       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1847       block_history: bloqueos recibíos
1848       blocks by me: Bloqueos puestos
1849       blocks on me: Bloqueos recibíos
1850       comments: Comentarios
1851       confirm: Confirmar
1852       confirm_user: confirmar esti usuariu
1853       create_block: bloquiar esti usuariu
1854       created from: "Creáu dende:"
1855       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1856       ct declined: Refugada
1857       ct status: "Términos de collaboración:"
1858       ct undecided: Indecisu
1859       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1860       delete_user: desaniciar esti usuariu
1861       description: Descripción
1862       diary: Diariu
1863       edits: Ediciones
1864       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1865       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1866       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1867       hide_user: anubrir esti usuariu
1868       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1869       km away: a %{count}km de distancia
1870       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1871       m away: a %{count}m de distancia
1872       mapper since: "Mapeador dende:"
1873       moderator_history: bloqueos puestos
1874       my comments: Los mios comentarios
1875       my diary: El mio diariu
1876       my edits: Les mios ediciones
1877       my notes: Les mios notes
1878       my profile: El mio perfil
1879       my settings: Les mios preferencies
1880       my traces: Les mios traces
1881       nearby users: Otros usuarios próximos
1882       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1883       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1884       new diary entry: nueva entrada del diariu
1885       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1886       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1887       notes: Notes de mapa
1888       oauth settings: configuración OAuth
1889       remove as friend: Desaniciar como amigu
1890       role: 
1891         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1892         grant: 
1893           administrator: Dar accesu d'alministrador
1894           moderator: Dar accesu de moderador
1895         moderator: Esti usuariu ye moderador
1896         revoke: 
1897           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1898           moderator: Quitar accesu de moderador
1899       send message: Unviar mensaxe
1900       settings_link_text: preferencies
1901       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1902       status: "Estáu:"
1903       traces: Traces
1904       unhide_user: amosar esti usuariu
1905       user location: Allugamientu del usuariu
1906       your friends: Los tos amigos
1907   user_block: 
1908     blocks_by: 
1909       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1910       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1911       title: Bloqueos fechos por %{name}
1912     blocks_on: 
1913       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1914       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1915       title: Bloqueos fechos a %{name}
1916     create: 
1917       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1918       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1919       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1920     edit: 
1921       back: Ver tolos bloqueos
1922       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1923       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1924       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1925       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1926       show: Ver esti bloquéu
1927       submit: Anovar el bloquéu
1928       title: Editando el bloquéu de %{name}
1929     filter: 
1930       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1931       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1932     helper: 
1933       time_future: Fina en %{time}.
1934       time_past: Finó hai %{time}.
1935       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1936     index: 
1937       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1938       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1939       title: Bloqueos d'usuariu
1940     model: 
1941       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1942       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1943     new: 
1944       back: Ver tolos bloqueos
1945       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1946       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1947       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1948       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1949       submit: Crear un bloquéu
1950       title: Creando un bloquéu a %{name}
1951       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1952       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1953     not_found: 
1954       back: Tornar al índiz
1955       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1956     partial: 
1957       confirm: ¿Tas seguru?
1958       creator_name: Creador
1959       display_name: Usuariu bloquiáu
1960       edit: Editar
1961       next: Siguiente »
1962       not_revoked: (non desaniciáu)
1963       previous: « Anterior
1964       reason: Motivu del bloquéu
1965       revoke: ¡Desaniciar!
1966       revoker_name: Desaniciáu por
1967       show: Amosar
1968       showing_page: Páxina %{page}
1969       status: Estáu
1970     period: 
1971       one: 1 hora
1972       other: "%{count} hores"
1973     revoke: 
1974       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1975       flash: Esti bloquéu se desanició.
1976       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1977       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1978       revoke: ¡Desaniciar!
1979       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1980       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1981     show: 
1982       back: Ver tolos bloqueos
1983       confirm: ¿Tas seguru?
1984       edit: Editar
1985       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1986       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1987       reason: "Motivu del bloquéu:"
1988       revoke: ¡Desaniciar!
1989       revoker: "Desaniciador:"
1990       show: Amosar
1991       status: Estáu
1992       time_future: Fina en %{time}
1993       time_past: Finó hai %{time}
1994       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1995     update: 
1996       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1997       success: Bloquéu anováu.
1998   user_role: 
1999     filter: 
2000       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2001       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2002       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
2003       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
2004     grant: 
2005       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2006       confirm: Confirmar
2007       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2008       heading: Confirmar dar rol
2009       title: Confirmar dar rol
2010     revoke: 
2011       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
2012       confirm: Confirmar
2013       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2014       heading: Confirmar quitar rol
2015       title: Confirmar quitar rol
2016   welcome_page: 
2017     add_a_note: 
2018       paragraph_1_html: "Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,\nye fácil amestar una nota."
2019       paragraph_2_html: "Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:\n<span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover\nabasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán."
2020       title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
2021     basic_terms: 
2022       editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue usar pa editar el mapa.
2023       node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante o un árbol.
2024       paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres importantes que puen ser afayadices.
2025       tag_html: "Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l\nd'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera."
2026       title: Términos básicos pa facer mapes
2027       way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera, regueru, llagu o edificiu.
2028     introduction_html: "Bienveníu a OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora\nqu'anició sesión, yá ta preparáu editar mapes. Esta ye una guía rápida\nde les coses más importantes que necesita saber."
2029     questions: 
2030       paragraph_1_html: "¿Necesita ayuda col mapa, o nun tien claro cómo usar OpenStreetMap? Alcuentre respuestes\nen <a href='http://help.openstreetmap.org/'>el sitiu web d'ayuda</a>."
2031       title: ¿Tien alguna entruga?
2032     start_mapping: Principiar col mapéu
2033     title: ¡Bienveníu!
2034     whats_on_the_map: 
2035       off_html: "Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tien\nun permisu especial, nun copie de mapes en llinia o en papel."
2036       on_html: "OpenStreetMap ye un llugar pa facer mapes de coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -\nincluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Pue poner nel mapa\ncualquier carauterística del mundu real que-y interese."
2037       title: Qué hai nel Mapa