1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
54 # Author: RicoElectrico
57 # Author: SemanticPioneer
71 # Author: Zbigniew.czernik
77 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 create: Wyślij komentarz
89 create: Dodaj komentarz
99 create: Utwórz poprawkę
100 update: Zapisz poprawkę
103 update: Zapisz zmiany
105 create: Utwórz blokadę
106 update: Uaktualnij blokadę
110 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
111 identyfikatorem użytkownika
114 is_already_muted: jest już wyciszony
116 acl: Lista kontroli dostępu
117 changeset: Zestaw zmian
118 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
120 diary_comment: Komentarz do dziennika
121 diary_entry: Wpis do dziennika
127 node_tag: Znacznik węzła
128 old_node: Stary węzeł
129 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
130 old_relation: Stara relacja
131 old_relation_member: Człon starej relacji
132 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
134 old_way_node: Węzeł starej linii
135 old_way_tag: Znacznik starej linii
137 relation_member: Człon relacji
138 relation_tag: Tag relacji
142 tracepoint: Punkt śladu
143 tracetag: Znacznik śladu
145 user_preference: Preferencje użytkownika
146 user_token: Token użytkownika
148 way_node: Węzeł linii
149 way_tag: Znacznik linii
152 name: Nazwa (wymagana)
153 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
154 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
155 support_url: Adres URL pomocy technicznej
156 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
157 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
158 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
160 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
161 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
162 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
163 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
170 latitude: Szerokość geograficzna
171 longitude: Długość geograficzna
173 doorkeeper/application:
175 redirect_uri: URI przekierowań
176 confidential: Poufna aplikacja?
177 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
186 latitude: Szerokość geograficzna
187 longitude: Długość geograficzna
190 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
191 visibility: Widoczność
202 category: Wybierz powód zgłoszenia
203 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
205 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
206 auth_uid: UID uwierzytelnienia
208 new_email: Nowy adres e-mail
210 display_name: Wyświetlana nazwa
212 home_lat: 'Szerokość:'
213 home_lon: 'Długość geograficzna:'
214 languages: Preferowane języki
215 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
217 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
219 doorkeeper/application:
220 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
221 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
223 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
225 tagstring: rozdzielone przecinkami
227 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
228 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
229 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
230 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
231 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
232 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
234 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
236 distance_in_words_ago:
238 one: około godziny temu
239 few: około %{count} godziny temu
240 many: około %{count} godzin temu
241 other: około %{count} godziny temu
243 one: około miesiąc temu
244 few: około %{count} miesiące temu
245 many: około %{count} miesięcy temu
246 other: około %{count} miesiąca temu
249 few: około %{count} lata temu
250 many: około %{count} lat temu
251 other: około %{count} roku temu
254 few: prawie %{count} lata temu
255 many: prawie %{count} lat temu
256 other: prawie %{count} roku temu
257 half_a_minute: 30 sekund temu
259 one: mniej niż sekundę temu
260 few: mniej niż %{count} sekundy temu
261 many: mniej niż %{count} sekund temu
262 other: mniej niż %{count} sekundy temu
264 one: mniej niż minutę temu
265 few: mniej niż %{count} minuty temu
266 many: mniej niż %{count} minut temu
267 other: mniej niż %{count} minuty temu
270 few: ponad %{count} lata temu
271 many: ponad %{count} lat temu
272 other: ponad %{count} roku temu
275 few: '%{count} sekundy temu'
276 many: '%{count} sekund temu'
277 other: '%{count} sekundy temu'
280 few: '%{count} minuty temu'
281 many: '%{count} minut temu'
282 other: '%{count} minuty temu'
285 few: '%{count} dni temu'
286 many: '%{count} dni temu'
287 other: '%{count} dni temu'
290 few: '%{count} miesiące temu'
291 many: '%{count} miesięcy temu'
292 other: '%{count} miesiąca temu'
295 few: '%{count} lata temu'
296 many: '%{count} lat temu'
297 other: '%{count} roku temu'
299 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
302 description: iD (w tej przeglądarce)
304 name: Zewnętrzny edytor
305 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
317 opened_at_html: Stworzono %{when}
318 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
319 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
320 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
321 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
322 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
323 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
324 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
326 title: Uwagi OpenStreetMap
327 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
328 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
329 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
331 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
332 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
333 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
334 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
337 full: Pełna treść uwagi
341 title: Usuń moje konto
342 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
343 delete_account: Usuń konto
344 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
345 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
346 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
348 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
349 być użyta przez inne konta.
350 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
351 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
352 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
353 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
354 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
355 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
356 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
358 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
360 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
361 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
362 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
363 confirm_delete: Na pewno?
367 title: Zmiana ustawień konta
368 my settings: Ustawienia
369 current email address: Aktualny adres e-mail
370 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
372 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
373 link text: co to jest?
375 heading: 'Edycje publiczne:'
376 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
377 enabled link text: co to jest?
378 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
380 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
382 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
383 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
384 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
385 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
387 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
388 link text: co to jest?
389 save changes button: Zapisz zmiany
390 delete_account: Usuń konto...
392 heading: 'Edycje publiczne:'
393 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
394 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
395 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
396 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
397 mogą edytować dane mapy.
398 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
399 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
400 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
402 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
404 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
405 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
406 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
408 success: Konto zostało usunięte.
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 redacted_version: Wersja poprawiona
414 in_changeset: Zestaw zmian
415 anonymous: Anonimowy użytkownik
416 no_comment: (bez komentarza)
417 part_of: Wchodzi w skład
420 few: '%{count} relacje'
421 many: '%{count} relacji'
422 other: '%{count} relacji'
425 few: '%{count} linie'
426 many: '%{count} linii'
427 other: '%{count} linii'
428 download_xml: Pobierz XML
429 view_history: Wyświetl historię
430 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
431 view_details: Wyświetl szczegóły
432 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
433 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
434 location: 'Położenie:'
436 title_html: 'Węzeł: %{name}'
437 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
439 title_html: 'Linia: %{name}'
440 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
444 few: '%{count} węzły'
445 many: '%{count} węzłów'
446 other: '%{count} węzła'
448 one: część linii %{related_ways}
449 other: część linii %{related_ways}
451 title_html: 'Relacja: %{name}'
452 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
453 members: Człony relacji
456 few: '%{count} człony'
457 many: '%{count} członów'
458 other: '%{count} członu'
460 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
466 entry_html: Relacja %{relation_name}
467 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
469 title: Nie znaleziono
470 sorry: 'Nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
475 changeset: zestawu zmian
478 title: Przekroczono limit czasu
479 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
485 changeset: zestawu zmian
488 redaction: poprawką %{id}
489 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
490 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
494 relation: tej relacji
496 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
497 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
498 load_data: Wczytaj dane
499 loading: Wczytywanie...
503 key: Strona Wiki klucza %{key}
504 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
505 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
506 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
507 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
508 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
509 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
510 email_link: E-mail %{email}
513 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
514 nearby: Obiekty w pobliżu
515 enclosing: Większe, otaczające obiekty
518 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
521 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
523 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
527 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
530 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
532 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
536 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
540 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
542 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
547 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
548 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
550 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
552 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
553 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
555 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
559 no_edits: (brak edycji)
560 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
563 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
564 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
565 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
566 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
567 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
568 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
569 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
570 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
571 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
572 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
573 load_more: Wczytaj więcej
575 title: Zestaw zmian %{id}
576 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
581 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
582 button: Zasubskrybuj dyskusję
584 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
585 button: Wypisz się z dyskusji
587 title: Zestaw zmian %{id}
588 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
590 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
591 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
593 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
594 created: 'Utworzony: %{when}'
595 closed: 'Zamknięty: %{when}'
596 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
597 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
598 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
599 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
601 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
602 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
605 unsubscribe: Nie obserwuj
606 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
607 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
609 unhide_comment: pokaż
611 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
612 osmchangexml: XML w formacie osmChange
614 nodes: Węzły (%{count})
615 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
616 ways: Linie (%{count})
617 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
618 relations: Relacje (%{count})
619 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
621 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
624 km away: '%{count} km stąd'
625 m away: '%{count} m stąd'
626 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
628 your location: Twoje położenie
629 nearby mapper: Mapujący z okolicy
633 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
634 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
635 edit_your_profile: Edytuj swój profil
636 my friends: Moi znajomi
637 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
638 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
639 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
641 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
642 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
643 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
644 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
647 title: Nowy wpis do dziennika
649 location: 'Położenie:'
650 use_map_link: wskaż na mapie
652 title: Dzienniki użytkowników
653 title_friends: Dzienniki znajomych
654 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
655 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
656 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
657 new: Nowy wpis dziennika
658 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
659 my_diary: Mój dziennik
660 no_entries: Brak wpisów dziennika
662 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
664 title: Edycja wpisu dziennika
665 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
667 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
668 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
671 unsubscribe: Anuluj subskrypcję
672 leave_a_comment: Zostaw komentarz
673 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
676 title: Nie ma takiego wpisu
677 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
678 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
679 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
680 lub wpis został usunięty.
682 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
683 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
684 comment_link: Skomentuj ten wpis
685 reply_link: Napisz do autora
687 one: '%{count} komentarz'
688 few: '%{count} komentarze'
689 many: '%{count} komentarzy'
690 other: '%{count} komentarzy'
691 no_comments: Brak komentarzy
692 edit_link: Edytuj ten wpis
693 hide_link: Ukryj ten wpis
694 unhide_link: Odkryj ten wpis
696 report: Zgłoś ten wpis
698 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
699 hide_link: Ukryj ten komentarz
700 unhide_link: Odkryj ten komentarz
702 report: Zgłoś ten komentarz
704 location: 'Położenie:'
709 title: Wpisy użytkownika %{user}
710 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
712 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
713 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
715 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
716 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
718 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
720 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
721 button: Wypisz się z dyskusji
724 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
725 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
726 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
727 no_comments: Brak komentarzy
735 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
740 notice: Zarejestrowano aplikację.
742 address: Wyświetl swój adres
743 email: Zobacz swój adres e-mail
744 openid: Uwierzytelnij swoje konto
745 phone: Wyświetl swój numer telefonu
746 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
749 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
750 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
751 contact: Skontaktuj się
752 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
753 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
756 title: Dostęp zabroniony
757 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
758 administratorów (HTTP 403).
759 internal_server_error:
760 title: Błąd aplikacji
761 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
762 mu realizację żądania (HTTP 500).
764 title: Nie znaleziono strony
765 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
766 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
769 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
770 button: Dodaj do listy znajomych
771 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
772 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
773 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
774 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
775 przed wysłaniem następnych.
777 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
778 button: Usuń ze znajomych
779 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
780 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
785 osm_nominatim: Nominatim
786 osm_nominatim_reverse: Nominatim
787 search_osm_nominatim:
790 cable_car: Kolej linowa
791 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
792 drag_lift: Wyciąg orczykowy
793 gondola: Kolej gondolowa
794 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
795 platter: Wyciąg talerzykowy
797 station: Stacja kolei linowej
798 t-bar: Wyciąg orczykowy
799 "yes": Transport napowietrzny
802 airstrip: Pas startowy
803 apron: Płyta postojowa
806 helipad: Lądowisko dla helikopterów
807 holding_position: Punkt oczekiwania
808 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
809 parking_position: Miejsce postojowe
811 taxilane: Droga na lotnisku
812 taxiway: Droga kołowania
813 terminal: Terminal pasażerski
814 windsock: Wiatrowskaz
816 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
817 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
818 arts_centre: Centrum sztuki
822 bbq: Miejsce do grillowania
824 bicycle_parking: Parking rowerowy
825 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
826 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
827 biergarten: Ogródek piwny
828 blood_bank: Bank krwi
829 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
830 brothel: Dom publiczny
831 bureau_de_change: Kantor
832 bus_station: Dworzec autobusowy
834 car_rental: Wynajem samochodów
835 car_sharing: Dzielenie się samochodami
836 car_wash: Myjnia samochodowa
838 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
839 childcare: Opieka nad dziećmi
843 college: Szkoła policealna
844 community_centre: Centrum społeczności
845 conference_centre: Centrum konferencyjne
847 crematorium: Krematorium
848 dentist: Gabinet dentystyczny
850 drinking_water: Źródło wody pitnej
851 driving_school: Szkoła nauki jazdy
853 events_venue: Sala bankietowa
854 fast_food: Bar (fast food)
855 ferry_terminal: Terminal promowy
856 fire_station: Remiza strażacka
857 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
860 gambling: Salon pachinko/bingo
861 grave_yard: Cmentarz przykościelny
862 grit_bin: Pojemnik na piasek
864 hunting_stand: Ambona myśliwska
865 ice_cream: Lodziarnia
866 internet_cafe: Kafejka internetowa
867 kindergarten: Przedszkole/żłobek
868 language_school: Szkoła językowa
870 loading_dock: Dok załadunkowy
871 love_hotel: Love hotel
872 marketplace: Plac targowy
873 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
875 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
876 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
877 music_school: Szkoła muzyczna
878 nightclub: Klub nocny
879 nursing_home: Dom opieki
881 parking_entrance: Wjazd na parking
882 parking_space: Miejsce parkingowe
883 payment_terminal: Terminal płatniczy
885 place_of_worship: Miejsce kultu
886 police: Policja lub straż miejska/gminna
887 post_box: Skrzynka pocztowa
889 prison: Więzienie/areszt
891 public_bath: Łaźnia publiczna
892 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
893 public_building: Budynek publiczny
894 ranger_station: Leśniczówka
895 recycling: Miejsce recyklingu
896 restaurant: Restauracja
897 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
898 school: Szkoła podstawowa/średnia
901 social_centre: Centrum społeczne
902 social_facility: Placówka społeczna
905 taxi: Postój taksówek
906 telephone: Budka telefoniczna
908 toilets: Toaleta publiczna
909 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
911 university: Uniwersytet
912 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
913 vending_machine: Automat do sprzedaży
914 veterinary: Weterynarz
915 village_hall: Urząd gminy
916 waste_basket: Kosz na śmieci
917 waste_disposal: Śmietnik
918 waste_dump_site: Składowisko odpadów
919 watering_place: Poidło dla zwierząt
920 water_point: Punkt poboru wody
921 weighbridge: Waga dla pojazdów
924 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
925 administrative: Granica administracyjna
926 census: Granica spisu ludności
927 national_park: Park narodowy
928 political: Granica okręgu wyborczego
929 protected_area: Obszar chroniony
933 boardwalk: Kładka drewniana
934 suspension: Most wiszący
936 viaduct: Most wieloprzęsłowy
939 apartment: Blok mieszkalny
940 apartments: Blok mieszkalny
943 cabin: Domek letniskowy
945 church: Budynek kościoła
946 civic: Budynek miejski
947 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
948 commercial: Budynek komercyjny
949 construction: Budynek w budowie
951 detached: Dom wolnostojący
952 dormitory: Dom studencki
954 farm: Dom mieszkalny na farmie
955 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
958 greenhouse: Szklarnia
959 hangar: Budynek hangaru
960 hospital: Budynek szpitala
961 hotel: Budynek hotelu
963 houseboat: Barka mieszkalna
965 industrial: Budynek przemysłowy
966 kindergarten: Budynek przedszkola
967 manufacture: Budynek fabryczny
969 public: Budynek publiczny
970 residential: Budynek mieszkalny
971 retail: Budynek handlu detalicznego
974 school: Budynek szkoły
975 semidetached_house: Bliźniak
976 service: Budynek techniczny
979 static_caravan: Przyczepa kempingowa
981 temple: Budynek świątyni
982 terrace: Domy szeregowe
983 train_station: Budynek dworca
984 university: Budynek uczelni
988 scout: Klub harcerski
992 beekeeper: Pszczelarz
997 confectionery: Cukiernik
999 electrician: Elektryk
1000 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1003 handicraft: Rękodzieła
1004 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1005 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1007 photographer: Fotograf
1012 stonemason: Zakład kamieniarski
1014 window_construction: Montaż okien
1018 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1019 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1020 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1021 defibrillator: Defibrylator
1022 fire_extinguisher: Gaśnica
1023 fire_water_pond: Staw pożarowy
1024 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1025 life_ring: Koło ratunkowe
1026 phone: Telefon alarmowy
1027 siren: Syrena alarmowa
1028 suction_point: Punkt pompowania wody
1029 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1031 abandoned: Zaniedbana droga
1032 bridleway: Droga dla koni
1033 bus_guideway: Droga dla autobusów
1034 bus_stop: Przystanek autobusowy
1035 construction: Droga w trakcie budowy
1038 cycleway: Droga rowerowa
1040 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1041 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1042 footway: Droga dla pieszych
1044 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1045 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1046 milestone: Słupek pikietażowy
1047 motorway: Autostrada
1048 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1049 motorway_link: Autostrada – dojazd
1050 passing_place: Mijanka
1052 pedestrian: Droga dla pieszych
1053 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1054 primary: Droga pierwszorzędna
1055 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1056 proposed: Droga planowana
1057 raceway: Tor wyścigowy
1058 residential: Droga lokalna
1059 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1061 secondary: Droga drugorzędna
1062 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1063 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1064 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1065 speed_camera: Fotoradar
1067 stop: Znak drogowy „Stop”
1068 street_lamp: Lampa uliczna
1069 tertiary: Droga trzeciorzędna
1070 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1071 track: Droga polna lub leśna
1072 traffic_mirror: Lustro drogowe
1073 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1074 trailhead: Początek szlaku
1075 trunk: Droga główna/ekspresowa
1076 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1077 turning_circle: Miejsce do zawracania
1078 turning_loop: Pętla do zawracania
1079 unclassified: Droga czwartorzędna
1083 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1084 bomb_crater: Lej bombowy
1085 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1086 boundary_stone: Graniczny głaz
1087 building: Zabytkowy budynek
1091 charcoal_pile: Mielerz
1093 city_gate: Brama miasta
1094 citywalls: Mury miejskie
1096 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1097 hollow_way: Zapadnięta droga
1100 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1101 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1103 mine_shaft: Szyb górniczy
1104 monument: Pomnik (duży)
1105 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1106 roman_road: Droga rzymska
1108 rune_stone: Kamień runiczny
1112 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1113 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1114 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1115 wreck: Zatopiony statek
1116 "yes": Miejsce historyczne
1120 allotments: Ogródki działkowe
1121 aquaculture: Teren akwakultury
1122 basin: Basen-zbiornik,niecka
1123 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1125 commercial: Teren komercyjny
1126 conservation: Rezerwat
1127 construction: Teren budowy
1128 farmland: Grunty orne
1129 farmyard: Podwórze gospodarskie
1133 greenfield: Teren niezabudowany
1134 industrial: Teren przemysłowy
1135 landfill: Składowisko odpadów
1137 military: Teren wojskowy
1140 plant_nursery: Szkółka leśna
1142 railway: Teren kolejowy
1143 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1144 religious: Teren do celów religijnych
1145 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1146 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1147 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1148 retail: Teren handlu detalicznego
1149 village_green: Nawsie
1151 "yes": Zagospodarowanie terenu
1153 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1154 amusement_arcade: Salon gier
1156 beach_resort: Ośrodek plażowy
1157 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1158 bleachers: Odkryta trybuna
1159 bowling_alley: Kręgielnia
1161 dance: Sala taneczna
1162 dog_park: Wybieg dla psów
1165 fitness_centre: Siłownia
1166 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1168 golf_course: Pole golfowe
1169 horse_riding: Jazda konna
1172 miniature_golf: Minigolf
1173 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1174 outdoor_seating: Ogródek
1176 picnic_table: Stół piknikowy
1177 pitch: Boisko sportowe
1178 playground: Plac zabaw
1179 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1180 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1183 sports_centre: Centrum sportowe
1185 swimming_pool: Basen
1187 water_park: Park wodny
1191 advertising: Reklama
1193 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1194 beacon: Latarnia morska
1197 breakwater: Falochron
1199 bunker_silo: Bunkier
1203 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1204 crane: Żuraw (dźwig)
1209 flagpole: Maszt flagowy
1210 gasometer: Zbiornik gazowy
1211 groyne: Ostroga brzegowa
1212 kiln: Piec przemysłowy
1213 lighthouse: Latarnia morska
1214 manhole: Właz do kanału
1217 mineshaft: Szyb górniczy
1218 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1219 petroleum_well: Szyb naftowy
1222 pumping_station: Przepompownia
1223 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1225 snow_cannon: Armatka śnieżna
1226 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1227 storage_tank: Zbiornik
1228 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1229 surveillance: Punkt monitoringu
1233 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1234 watermill: Młyn wodny
1235 water_tap: Kran z wodą
1236 water_tower: Wieża ciśnień
1238 water_works: Wodociągi
1243 airfield: Lotnisko wojskowe
1246 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1248 "yes": Obiekt wojskowy
1253 bare_rock: Skała macierzysta
1257 cave_entrance: Wejście do jaskini
1259 coastline: Linia brzegowa
1270 hot_spring: Źródło termalne
1285 scree: Rumowisko skalne
1287 shingle: Plaża kamienista
1288 spring: Źródło wodne
1292 tree_row: Rząd drzew
1297 wetland: Obszar podmokły
1301 accountant: Księgowy
1302 administrative: Administracja
1303 advertising_agency: Agencja reklamowa
1304 architect: Architekt
1305 association: Stowarzyszenie
1306 company: Biuro firmy
1307 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1308 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1309 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1310 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1311 estate_agent: Biuro nieruchomości
1312 financial: Biuro finansowe
1313 government: Biuro rządowe/samorządowe
1314 insurance: Biuro ubezpieczeń
1315 it: Biuro firmy informatycznej
1317 logistics: Biuro logistyczne
1318 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1319 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1321 religion: Biuro organizacji religijnej
1322 research: Biuro badawcze
1323 tax_advisor: Doradca podatkowy
1324 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1325 travel_agent: Biuro podróży
1328 allotments: Ogródki działkowe
1329 archipelago: Archipelag
1340 isolated_dwelling: Mała osada
1341 locality: Miejsce nazwane
1343 neighbourhood: Sąsiedztwo
1345 postcode: Kod pocztowy
1350 state: Województwo/stan/prowincja
1351 subdivision: Dzielnica
1357 abandoned: Rozebrany tor
1358 buffer_stop: Kozioł oporowy
1359 construction: Kolej w budowie
1360 disused: Nieużywany tor
1361 funicular: Kolej linowo-terenowa
1362 halt: Przystanek kolejowy
1363 junction: Węzeł kolejowy
1364 level_crossing: Przejazd kolejowy
1365 light_rail: Tor kolei miejskiej
1366 miniature: Tor minikolejki
1367 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1368 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1370 preserved: Tor kolei zabytkowej
1371 proposed: Planowana linia kolejowa
1373 spur: Bocznica kolejowa
1374 station: Stacja kolejowa
1375 stop: Przystanek kolejowy
1377 subway_entrance: Wejście na stację metra
1379 tram: Tor tramwajowy
1380 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1381 turntable: Obrotnica kolejowa
1382 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1384 agrarian: Sklep rolniczy
1385 alcohol: Sklep monopolowy
1387 appliance: Sklep z AGD
1388 art: Sklep z dziełami sztuki
1389 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1390 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1392 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1394 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1395 beverages: Sklep z napojami
1396 bicycle: Sklep rowerowy
1397 bookmaker: Bukmacher
1400 butcher: Sklep mięsny
1401 car: Sprzedaż samochodów
1402 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1403 car_repair: Warsztat samochodowy
1404 carpet: Sklep z dywanami
1405 charity: Sklep charytatywny
1406 cheese: Sklep z serami
1408 chocolate: Sklep z czekoladą
1409 clothes: Sklep odzieżowy
1410 coffee: Sklep z kawą
1411 computer: Sklep komputerowy
1412 confectionery: Sklep ze słodyczami
1413 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1415 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1416 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1417 curtain: Sklep z zasłonami
1418 dairy: Sklep z nabiałem
1420 department_store: Dom towarowy
1421 discount: Sklep z produktami po obniżce
1422 doityourself: Market budowlany
1423 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1424 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1425 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1426 erotic: Sklep erotyczny
1427 estate_agent: Biuro nieruchomości
1428 fabric: Sklep z tkaninami
1429 farm: Stragan świeżych produktów
1430 fashion: Sklep odzieżowy
1431 fishing: Sklep wędkarski
1432 florist: Kwiaciarnia
1433 food: Sklep spożywczy
1434 frame: Sklep z ramami
1435 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1436 furniture: Sklep meblowy
1437 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1438 gas: Sklep z butlami gazowymi
1439 general: Sklep wielobranżowy
1440 gift: Sklep z pamiątkami
1441 greengrocer: Warzywniak
1442 grocery: Sklep spożywczy
1443 hairdresser: Fryzjer
1444 hardware: Sklep z narzędziami
1445 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1446 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1447 herbalist: Sklep zielarski
1448 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1449 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1450 ice_cream: Sklep z lodami
1451 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1452 jewelry: Sklep z biżuterią
1454 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1456 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1458 mall: Centrum handlowe
1459 massage: Salon masażu
1460 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1461 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1462 money_lender: Pożyczki
1463 motorcycle: Sklep motocyklowy
1464 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1465 music: Sklep muzyczny
1466 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1467 newsagent: Sklep z prasą
1468 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1470 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1471 outdoor: Sklep turystyczny
1472 paint: Sklep z farbami
1475 perfumery: Perfumeria
1476 pet: Sklep zoologiczny
1477 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1478 photo: Sklep fotograficzny
1479 seafood: Sklep z owocami morza
1480 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1482 shoes: Sklep obuwniczy
1483 sports: Sklep sportowy
1484 stationery: Sklep papierniczy
1485 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1486 supermarket: Supermarket
1488 tattoo: Studio tatuażu
1489 tea: Sklep z herbatą
1490 ticket: Kasa biletowa
1491 tobacco: Sklep z tytoniem
1492 toys: Sklep z zabawkami
1493 travel_agency: Biuro podróży
1494 tyres: Sklep z oponami
1495 vacant: Pusty lokal sklepowy
1496 variety_store: Sklep z różnościami
1497 video: Sklep wideo/DVD
1498 video_games: Sklep z grami wideo
1499 wholesale: Hurtownia
1500 wine: Sklep z winami
1503 alpine_hut: Chata alpejska
1504 apartment: Mieszkanie na wynajem
1505 artwork: Dzieło sztuki
1506 attraction: Atrakcja turystyczna
1507 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1508 cabin: Domek letniskowy
1509 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1511 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1514 guest_house: Pensjonat
1517 information: Informacja turystyczna
1520 picnic_site: Miejsce na piknik
1521 theme_park: Park rozrywki
1522 viewpoint: Punkt widokowy
1523 wilderness_hut: Chata na odludziu
1526 building_passage: Przejazd przez budynek
1530 artificial: Sztuczny ciek
1534 derelict_canal: Opuszczony kanał
1535 ditch: Rów przydrożny
1537 drain: Rów odwadniający
1539 lock_gate: Wrota śluzy
1540 mooring: Kotwicowisko
1549 level2: Granica kraju
1550 level3: Granica regionu
1551 level4: Granica województwa
1552 level5: Granica regionu
1553 level6: Granica powiatu
1554 level7: Granica gminy
1555 level8: Granica miejscowości
1556 level9: Granica dzielnicy
1557 level10: Granica osiedla
1558 level11: Granica osiedla
1560 no_results: Nic nie znaleziono
1561 more_results: Więcej wyników
1565 select_status: Wybierz status
1566 select_type: Wybierz kategorię
1567 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1568 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1569 not_updated: Niezaktualizowane
1571 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1572 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1574 ignored: zignorowane
1576 resolved: rozwiązane
1578 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1579 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1582 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1583 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1586 few: '%{count} zgłoszenia'
1587 many: '%{count} zgłoszeń'
1588 other: '%{count} zgłoszenia'
1589 reported_item: Zgłoszony element
1591 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1593 one: '%{count} zgłoszenie'
1594 few: '%{count} zgłoszenia'
1595 many: '%{count} zgłoszeń'
1596 other: '%{count} zgłoszeń'
1597 no_reports: Brak zgłoszeń
1598 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1599 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1600 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1604 reopen: Otwórz ponownie
1605 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1606 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1607 new_reports: Nowe zgłoszenia
1608 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1609 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1610 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1612 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1614 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1616 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1618 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1619 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1621 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1624 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1625 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1628 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1629 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1632 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1633 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1635 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1636 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1637 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1639 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1643 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1644 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1645 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1648 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1649 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1650 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1653 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1654 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1655 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1656 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1659 spam_label: Uwaga jest spamem
1660 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1661 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1664 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1665 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1668 alt_text: Logo OpenStreetMap
1669 home: Przejdź do położenia domu
1672 sign_up: Zarejestruj się
1673 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1678 gps_traces: Ślady GPS
1679 user_diaries: Dzienniki
1680 edit_with: Edytuj w %{editor}
1681 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1682 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1683 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1684 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1685 i innych %{partners}.
1686 partners_fastly: Fastly
1687 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1688 partners_partners: partnerów
1689 tou: Warunki użytkowania
1690 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1691 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1692 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1693 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1694 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1697 copyright: Prawa autorskie
1698 communities: Społeczności
1699 learn_more: Dowiedz się więcej
1702 diary_comment_notification:
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1704 hi: Cześć, %{to_user},
1705 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1706 o temacie %{subject}:'
1707 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1708 o temacie %{subject}:'
1709 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1710 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1711 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1712 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1713 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1715 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1716 pod %{unsubscribeurl}
1717 message_notification:
1718 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1719 hi: Cześć, %{to_user},
1720 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1721 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1723 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1724 do autora na %{replyurl}
1725 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1726 do autora na %{replyurl}
1727 friendship_notification:
1728 hi: Cześć, %{to_user},
1729 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1730 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1731 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1732 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1733 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1734 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1736 description_with_tags_html: 'Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1737 i następującymi tagami: %{tags}'
1738 description_with_no_tags: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem %{trace_description}
1740 description_with_no_tags_html: Wygląda jak twój plik %{trace_name} z opisem
1741 %{trace_description} i bez tagów
1743 hi: Cześć, %{to_user},
1744 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1745 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1747 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1749 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1751 hi: Cześć, %{to_user},
1752 trace_location: Twój ślad jest dostępny pod adresem %{trace_url}
1753 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1755 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1757 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1759 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1761 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1762 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1763 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1764 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1767 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1769 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1771 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1773 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1775 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1776 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1777 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1778 note_comment_notification:
1779 anonymous: Anonimowy użytkownik
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1785 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1786 w lokalizacji: %{place}.'
1787 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1788 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1789 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1790 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1791 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1792 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1794 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1795 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1796 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1798 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1800 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1801 się ona w położeniu: %{place}.'
1802 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1803 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1805 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1808 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1809 lokalizacji: %{place}'
1810 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1811 w lokalizacji: %{place}'
1812 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1813 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1814 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1815 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1816 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1817 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1818 changeset_comment_notification:
1819 hi: Cześć, %{to_user},
1821 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1823 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1824 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1825 zmian, utworzony %{time}'
1826 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1827 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1828 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1829 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1830 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1831 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1832 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1833 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1834 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1835 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1837 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1839 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1840 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1841 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1842 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1845 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1846 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1847 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1849 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1851 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1852 already active: To konto zostało potwierdzone.
1853 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1854 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1856 click_here: Kliknij tutaj
1858 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1860 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1861 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1864 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1865 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1866 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1867 resend_success_flash:
1868 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1869 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1870 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1871 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1872 z tobą bez problemów.
1875 title: Wiadomości odebrane
1876 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1878 few: '%{count} nowe wiadomości'
1879 many: '%{count} nowych wiadomości'
1880 one: '%{count} nową wiadomość'
1881 other: '%{count} nowych wiadomości'
1883 few: '%{count} stare wiadomości'
1884 many: '%{count} starych wiadomości'
1885 one: '%{count} starą wiadomość'
1886 other: '%{count} starych wiadomości'
1887 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1888 %{people_mapping_nearby_link}?
1889 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1897 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1898 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1899 destroy_button: Usuń
1901 title: Wysyłanie wiadomości
1902 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1903 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1905 message_sent: Wysłano wiadomość
1906 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1909 title: Nie ma takiej wiadomości
1910 heading: Nie ma takiej wiadomości
1911 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1913 title: Wiadomości wysłane
1915 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1916 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1917 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1918 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1919 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1920 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1922 title: Wyciszone wiadomości
1924 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1925 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1926 aby na nią odpowiedzieć.
1928 title: Czytanie wiadomości
1929 reply_button: Odpowiedz
1930 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1931 destroy_button: Usuń
1933 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1934 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1935 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1936 sent_message_summary:
1937 destroy_button: Usuń
1939 my_inbox: wiadomości odebrane
1940 my_outbox: wiadomości wysłane
1941 muted_messages: Wyciszone wiadomości
1943 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1944 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1946 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
1947 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
1949 destroyed: Wiadomość usunięta
1952 title: Zgubione hasło
1953 heading: Zapomniałeś hasła?
1954 email address: Adres e-mail
1955 new password button: Wyczyść hasło
1956 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1957 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1959 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
1960 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
1963 title: Wyczyść hasło
1964 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1965 reset: Wyczyść hasło
1966 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1968 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1969 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
1973 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1974 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1975 edit_preferences: Edytuj preferencje
1977 title: Edycja preferencji
1978 save: Zapisz preferencje
1981 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1982 update_success_flash:
1983 message: Zapisano preferencje.
1986 title: Edycja profilu
1991 gravatar: Użyj Gravatara
1992 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1993 disabled: Wyłączono Gravatara.
1994 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1995 new image: Dodanie obrazu
1996 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1997 delete image: Usuń aktualny obraz
1998 replace image: Zmień aktualny obraz
1999 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2001 home location: 'Położenie domu:'
2002 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2003 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2006 undelete: Cofnij usunięcie
2008 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2009 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2013 tab_title: Logowanie
2014 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2016 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2017 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2018 login_button: Zaloguj się
2019 register now: Zarejestruj się
2020 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2022 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2025 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2026 logout_button: Wyloguj się
2028 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2029 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2033 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2034 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2038 subheading: Podtytuł
2039 unordered: Lista nieuporządkowana
2040 ordered: Lista numerowana
2041 first: Pierwszy element
2042 second: Drugi element
2046 alt: Tekst alternatywny
2048 codeblock: Blok kodu
2054 older: Starsze komentarze
2055 newer: Nowsze komentarze
2057 older: Starsze wpisy
2060 older: Starsze sprawy
2061 newer: Nowsze sprawy
2063 older: Starsze ślady
2066 older: Starsze blokady
2067 newer: Nowsze blokady
2069 older: Starsi użytkownicy
2070 newer: Nowsi użytkownicy
2073 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2074 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2076 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2077 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2078 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2079 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2080 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2081 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2082 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2083 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2084 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2085 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2086 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2087 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2088 i stronę %{osm_foundation_link}.
2089 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2090 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2091 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2092 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2093 open_data_title: Otwarte dane
2094 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2095 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2096 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2097 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2098 open_data_open_data: otwarte dane
2099 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2100 legal_title: Pytania prawne
2101 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2102 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2103 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2104 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2105 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2106 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2107 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2108 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2109 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2110 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2111 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2112 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2113 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2114 partners_title: Partnerzy
2116 title: Prawa autorskie i licencja
2118 title: Informacje o tłumaczeniu
2119 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2120 preferowana jest strona w języku angielskim.
2121 english_link: oryginalną angielską wersją
2124 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2125 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2127 native_link: wersji po polsku
2128 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2130 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2131 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2132 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2133 introduction_1_open_data: open data
2134 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2135 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2136 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2137 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2138 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2139 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2140 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2141 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2142 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2143 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2144 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2146 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2147 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2148 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2149 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2150 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2152 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2153 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2154 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2155 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2156 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2157 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2158 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2160 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2161 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2162 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2163 attribution_example:
2164 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2165 title: Przykład uznania autorstwa
2166 more_title_html: Dowiedz się więcej
2167 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2168 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2169 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2170 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2171 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2172 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2173 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2174 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2175 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2176 contributors_title_html: Współtwórcy
2177 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2178 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2179 źródeł, wśród nich:'
2180 contributors_at_credit_html: |-
2181 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2182 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2183 contributors_at_austria: Austria
2184 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2185 contributors_at_cc_by: CC BY
2186 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2187 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2188 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2189 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2190 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2191 contributors_au_australia: Australia
2192 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2193 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2194 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2195 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2196 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2197 contributors_ca_canada: Kanada
2198 contributors_cz_czechia: Czechy
2199 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2200 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2201 %{nlsfi_license_link}.'
2202 contributors_fi_finland: Finlandia
2203 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2204 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2205 Générale des Impôts.'
2206 contributors_fr_france: Francja
2207 contributors_hr_credit_html: |-
2208 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2209 (informacje publiczne Chorwacji).
2210 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2211 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2213 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2215 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2217 contributors_nl_netherlands: Holandia
2218 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2219 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2220 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2221 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2222 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2223 contributors_rs_credit_html: |-
2224 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2225 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2226 contributors_rs_serbia: Serbia
2227 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2228 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2229 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2230 (informacja publiczna Słowenii).'
2231 contributors_si_slovenia: Słowenia
2232 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2233 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2234 contributors_es_credit_html: |-
2235 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2236 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2237 contributors_es_spain: Hiszpania
2238 contributors_es_ign: IGN
2239 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2240 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2241 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2242 contributors_za_south_africa: RPA
2243 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2244 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2245 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2246 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2247 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2248 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2249 contributors_2_contributors_page: Contributors
2250 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2251 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2252 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2253 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2254 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2255 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2256 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2258 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2259 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2260 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2261 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2262 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2263 trademarks_title: Znaki towarowe
2264 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2265 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2266 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2267 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2269 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2270 wyłączoną jego obsługę.
2271 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2273 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2275 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2276 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2278 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2279 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2280 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2281 user_page_link: stronie użytkownika
2282 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2283 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2286 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2288 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2289 odbl: Open Data Commons Open Database License
2291 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2293 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2294 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2295 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2298 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2301 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2302 danych OpenStreetMap
2304 title: Pliki Geofabrik
2305 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2309 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2310 export_button: Wyeksportuj
2312 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2316 title: Dołącz do społeczności
2317 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2318 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2319 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2323 copyright: strona z prawami autorskimi
2324 working_group: Grupa robocza OSMF
2326 title: Uzyskiwanie pomocy
2327 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2328 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2329 tematów związanych z mapowaniem.
2332 title: Witamy w OpenStreetMap
2333 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2336 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2337 title: Podręcznik dla początkujących
2338 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2340 title: Pomoc i forum społeczności
2341 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2342 na temat OpenStreetMap.
2344 title: Listy dyskusyjne
2345 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2346 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2349 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2352 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2355 title: Dla organizacji
2356 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2357 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2359 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2360 title: Wiki OpenStreetMap
2361 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2363 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2364 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2365 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2366 download: pobranie aplikacji komputerowej dla komputerów Mac i Windows
2367 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2369 title: Czy masz jakieś pytania?
2370 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2372 search_results: Wyniki wyszukiwania
2375 search: Wyszukiwanie
2376 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2377 from: Początek trasy
2379 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2380 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2382 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2386 motorway: Autostrada
2387 main_road: Główna droga
2389 primary: Droga pierwszorzędna
2390 secondary: Droga drugorzędna
2391 unclassified: Droga czwartorzędna
2392 pedestrian: Droga dla pieszych
2393 track: Droga polna lub leśna
2394 bridleway: Droga dla koni
2395 cycleway: Droga rowerowa
2396 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2397 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2398 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2399 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2400 footway: Droga dla pieszych
2405 light_rail: Kolej miejska
2407 trolleybus: Trolejbus
2409 cable_car: Kolej linowa
2410 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2411 runway: Pas startowy
2412 taxiway: Droga kołowania
2413 apron: Płyta lotniska
2421 farmland: Grunty rolne
2424 bare_rock: Odkryte skały
2429 built_up: Obszar zabudowany
2430 resident: Teren mieszkalny
2431 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2432 industrial: Teren przemysłowy
2433 commercial: Teren komercyjny
2434 heathland: Wrzosowisko
2438 intermittent_water: Okresowy ciek
2442 farm: Gospodarstwo rolne
2443 brownfield: Teren powyburzeniowy
2445 allotments: Ogródki działkowe
2446 pitch: Boisko sportowe
2447 centre: Centrum sportowe
2449 reserve: Rezerwat przyrody
2450 military: Teren wojskowy
2452 university: Uniwersytet
2454 building: Ważny budynek
2455 station: Stacja kolejowa
2456 railway_halt: Przystanek kolejowy
2457 subway_station: Stacja metra
2458 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2461 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2462 bridge: Czarny obrys – most
2463 private: Dostęp za zezwoleniem
2464 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2465 construction: Drogi w budowie
2466 bus_stop: Przystanek autobusowy
2467 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2468 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2469 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2470 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2474 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2475 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2476 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2478 title: Co jest na mapie
2479 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2480 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2481 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2482 które cię interesują.
2483 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2484 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2485 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2486 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online).%{doesnt}
2488 title: Podstawowe zasady mapowania
2489 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2490 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2491 można edytować mapę.'
2492 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2493 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2494 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2495 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2502 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2503 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2504 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2505 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2507 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2508 automated_edits: automatycznych edycji
2509 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2510 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2511 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2513 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2514 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2515 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2516 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2517 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2518 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2522 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2523 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2524 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2525 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2527 title: Oddziały lokalne
2528 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2529 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2530 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2531 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2532 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2534 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2538 other_groups_html: |-
2539 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2540 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2541 communities_wiki: stronie Wiki
2544 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2545 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2547 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2548 punkty ze znacznikami czasu)
2549 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2550 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2552 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2553 visibility_help: co to znaczy?
2554 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2556 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2558 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2559 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2560 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2561 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2562 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2564 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2565 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2566 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2567 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2568 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2569 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2572 title: Edycja śladu %{name}
2573 heading: Edycja śladu %{name}
2574 visibility_help: co to znaczy?
2575 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2577 updated: Ślad został zaktualizowany
2579 title: Przeglądanie śladu %{name}
2580 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2582 filename: 'Nazwa pliku:'
2584 uploaded: 'Czas dodania:'
2585 points: 'Liczba punktów:'
2586 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2587 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2591 description: 'Opis:'
2594 edit_trace: Edytuj ten ślad
2595 delete_trace: Usuń ten ślad
2596 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2597 visibility: 'Widoczność:'
2598 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2603 few: '%{count} punkty'
2604 many: '%{count} punktów'
2605 other: '%{count} punkta'
2607 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2608 view_map: Wyświetl mapę
2609 edit_map: Edytuj mapę
2611 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2613 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2615 public_traces: Publiczne ślady GPS
2616 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2617 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2618 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2619 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2620 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2621 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2622 upload_new: Prześlij nowy ślad
2623 wiki_page: stronie Wiki
2624 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2625 upload_trace: Wyślij ślad
2626 all_traces: Wszystkie ślady
2627 my_traces: Moje ślady GPS
2628 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2629 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2631 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2633 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2635 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2636 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2638 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2640 description_with_count:
2641 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2642 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2643 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2645 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2647 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2648 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2650 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2651 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2652 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2653 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2654 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2655 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2656 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2658 account_settings: Ustawienia konta
2659 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2660 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2661 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2663 openid_login_button: Kontynuuj
2665 title: Zaloguj się przez OpenID
2666 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2668 title: Zaloguj się przez Google
2669 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
2671 title: Zaloguj się przez Facebooka
2672 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
2674 title: Zaloguj się przez Microsoft
2675 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
2677 title: Zaloguj się przez GitHub
2678 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
2680 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2681 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
2684 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2686 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2687 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2688 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2689 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2691 write_api: Modyfikowanie mapy
2692 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2693 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2694 write_notes: Modyfikowanie uwag
2695 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2696 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2697 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2698 oauth2_applications:
2700 title: Moje aplikacje klienckie
2701 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2702 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2703 z zapytań OAuth do tej usługi.
2704 new: Zarejestruj swoją aplikację
2706 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2710 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2712 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2714 title: Edytuj swoją aplikację
2718 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2719 client_id: ID klienta
2720 client_secret: Tajny klucz klienta
2721 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2722 on dostępny ponownie
2723 permissions: Uprawnienia
2724 redirect_uris: URI przekierowań
2726 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2727 oauth2_authorizations:
2729 title: Wymagana autoryzacja
2730 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2732 authorize: Autoryzuj
2735 title: Wystąpił błąd
2737 title: Kod autoryzacji
2738 oauth2_authorized_applications:
2740 title: Moje upoważnione aplikacje
2741 application: Nazwa aplikacji
2742 permissions: Uprawnienia
2743 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2744 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2747 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2750 title: Zarejestruj się
2751 tab_title: Rejestracja
2752 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2753 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2754 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2757 header: Darmowa i edytowalna.
2758 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2759 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2760 aktualizować, pobierać i używać.
2761 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2762 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2763 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2764 zmienić w ustawieniach.
2766 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2767 i %{contributor_terms_link}.
2768 privacy_policy: politykę prywatności
2769 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2771 contributor_terms: warunki uczestnictwa
2772 continue: Zarejestruj się
2773 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2775 privacy_policy: politykę prywatności
2776 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2778 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
2779 aby uzyskać więcej informacji.
2780 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
2781 consider_pd: domeny publicznej
2783 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
2787 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2788 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2789 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2790 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2791 i przyszłych wkładów.
2792 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2793 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2794 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2796 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2797 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2798 w domenie publicznej
2799 consider_pd_why: co to oznacza?
2800 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2801 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2803 decline: Nie akceptuję
2804 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2805 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2806 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2810 rest_of_world: Reszta świata
2811 terms_declined_flash:
2812 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2813 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2814 terms_declined_link: na tej stronie
2816 title: Nie znaleziono użytkownika
2817 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2818 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2819 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2821 deleted: '? (konto usunięte)'
2827 my messages: Wiadomości
2829 my settings: Ustawienia
2830 my comments: Komentarze
2831 my_preferences: Preferencje
2832 my_dashboard: Mój panel
2833 blocks on me: Otrzymane blokady
2834 blocks by me: Nałożone blokady
2835 create_mute: wycisz tego użytkownika
2836 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
2837 edit_profile: Edytuj profil
2838 send message: wyślij wiadomość
2843 remove as friend: usuń ze znajomych
2844 add as friend: dodaj do znajomych
2845 mapper since: 'Mapuje od:'
2846 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
2848 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2849 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2850 ct undecided: niezdecydowane
2851 ct declined: odrzucone
2852 email address: Adres e‐mail
2853 created from: 'Stworzony z:'
2855 spam score: 'Punktacja spamu:'
2857 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2858 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2859 importer: Ten użytkownik jest importerem
2861 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2862 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2863 importer: Przyznaj rolę importera
2865 administrator: Cofnij dostęp administratora
2866 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2867 importer: Odwołaj rolę importera
2868 block_history: aktywne blokady
2869 moderator_history: nałożone blokady
2870 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
2871 comments: komentarze
2872 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2873 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2874 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2875 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2876 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2877 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2878 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2879 delete_user: Usuń tego użytkownika
2881 report: zgłoś tego użytkownika
2883 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2887 heading: Użytkownicy
2888 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2889 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2890 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2892 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2893 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2895 title: Konto zawieszone
2896 heading: Konto zawieszone
2898 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2899 na podejrzaną działalność.
2900 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2901 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2903 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2904 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2905 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2906 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2907 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2908 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2910 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2911 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2912 pomocą formularza poniżej.
2913 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2914 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2917 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2918 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2919 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2920 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2923 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2925 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2928 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2929 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2931 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2935 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2936 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2937 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2940 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2941 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2942 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2945 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2947 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2949 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2950 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
2951 może ją edytować bez odwoływania.
2952 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
2953 tę blokadę, mogą ją edytować.
2954 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
2955 jej ponownie aktywować.
2956 success: Blokada została zaktualizowana.
2958 title: Blokady użytkowników
2959 heading: Lista blokad użytkowników
2960 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2962 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2963 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
2964 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
2965 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
2967 one: '%{count} aktywna blokada'
2968 few: '%{count} aktywne blokady'
2969 many: '%{count} aktywnych blokad'
2972 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
2974 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2975 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2976 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2978 time_past_html: Zakończono %{time}.
2982 few: '%{count} godziny'
2983 many: '%{count} godzin'
2984 other: '%{count} godziny'
2988 many: '%{count} dni'
2989 other: '%{count} dnia'
2992 few: '%{count} tygodnie'
2993 many: '%{count} tygodni'
2994 other: '%{count} tygodnia'
2997 few: '%{count} miesiące'
2998 many: '%{count} miesięcy'
2999 other: '%{count} miesiąca'
3002 few: '%{count} lata'
3003 many: '%{count} lat'
3004 other: '%{count} roku'
3006 title: Blokady na użytkownika %{name}
3007 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3008 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3010 title: Blokady nałożone przez %{name}
3011 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3012 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3014 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3015 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3016 created: 'Utworzona:'
3017 duration: 'Długość blokady:'
3022 reason: 'Przyczyna blokady:'
3023 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3024 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
3026 not_revoked: (nieodwołana)
3030 display_name: Zablokowany użytkownik
3031 creator_name: Twórca
3032 reason: Powód blokady
3034 revoker_name: Odwołana przez
3036 all_blocks: Wszystkie blokady
3037 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3038 blocks_on_user: Blokady na %{user}
3039 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3040 blocks_by_user: Blokady nałożone przez %{user}
3041 block: Blokada nr %{id}
3044 title: Wyciszeni użytkownicy
3045 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3046 you_have_muted_n_users:
3047 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika.
3048 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3049 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3050 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników.
3051 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3052 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3053 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3054 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3057 muted_user: Wyciszony użytkownik
3060 unmute: Wyłącz wyciszenie
3061 send_message: Wyślij wiadomość
3063 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3064 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3066 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3067 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3070 title: Uwagi użytkownika %{user}
3071 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3072 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3073 subheading_submitted: utworzone
3074 subheading_commented: skomentowane
3079 created_at: Utworzono w dniu
3080 last_changed: Ostatnio zmieniono
3082 title: 'Uwaga: %{id}'
3083 description: 'Opis:'
3084 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3085 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3086 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3087 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3088 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3089 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3090 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3091 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3092 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3093 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3094 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3095 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3097 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3098 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3100 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3101 reactivate: Ponownie aktywuj
3102 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3103 comment: Dodaj komentarz
3104 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3105 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3107 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3108 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3109 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3111 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3114 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3115 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3116 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3117 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3118 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3119 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3120 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3121 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3122 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3126 showing_page: Strona %{page}
3130 title: Udostępnianie
3133 link: Odnośnik lub HTML
3135 short_link: Skrócony
3136 geo_uri: Schemat geo URI
3138 custom_dimensions: Własne wymiary
3141 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3144 short_url: Krótki URL
3145 include_marker: Dołącz pinezkę
3146 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3147 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3148 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3149 only_standard_layer: Tylko warstwa podstawowa, rowerowa lub transportu publicznego
3150 może być eksportowana jako obraz
3152 report_problem: Zgłoś błąd
3156 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3162 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3164 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3165 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3166 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3167 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3169 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3170 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3171 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3172 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3174 standard: Podstawowa
3176 transport_map: Transportu publicznego
3177 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3183 gps: Publiczne ślady GPS
3184 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3186 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3187 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3188 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3189 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3190 cyclosm_name: CyclOSM
3191 osm_france: OpenStreetMap France
3192 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3193 andy_allan: Andy'ego Allana
3194 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3195 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3196 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3198 edit_tooltip: Edytuje mapę
3199 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3200 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3201 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3202 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3203 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3204 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3205 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3206 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3207 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3212 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3213 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3214 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3215 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3216 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3217 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3218 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3219 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3220 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3222 directions: Opis trasy
3224 distance_m: '%{distance} m'
3225 distance_km: '%{distance} km'
3227 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3228 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3230 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3231 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3232 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3233 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3234 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3235 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3237 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3238 %{name}, w kierunku %{directions}
3239 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3240 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3241 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3243 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3244 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3245 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3247 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3248 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3249 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3251 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3252 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3253 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3254 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3255 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3256 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3257 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3258 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3259 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3260 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3261 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3263 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3264 %{name}, w kierunku %{directions}
3265 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3266 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3267 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3269 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3270 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3271 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3273 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3274 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3275 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3276 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3277 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3278 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3279 via_point_without_exit: (przez punkt)
3280 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3281 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3282 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3283 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3284 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3285 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3286 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3287 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3288 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3289 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3290 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3291 unnamed: (bez nazwy)
3292 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3309 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3310 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3311 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3313 directions_from: Nawiguj stąd
3314 directions_to: Nawiguj tutaj
3315 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3316 show_address: Pokaż adres
3317 query_features: Wyświetl dane obiektów
3318 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3321 heading: Edytuj poprawkę
3322 title: Edytuj poprawkę
3324 empty: Brak poprawek do pokazania.
3325 heading: Lista poprawek
3326 title: Lista poprawek
3328 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3329 title: Tworzenie nowej poprawki
3331 description: 'Opis:'
3332 heading: Poprawka „%{title}”
3333 title: Wyświetlenie poprawki
3335 edit: Edytuj tę poprawkę
3336 destroy: Usuń tę poprawkę
3339 flash: Utworzono poprawkę.
3341 flash: Zapisano zmiany.
3343 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3344 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3345 flash: Poprawka usunięta.
3346 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3348 leading_whitespace: ma spację na początku
3349 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3350 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3351 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})