1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
24 blog: '%e de %B de %Y'
27 prompt: Escoller un ficheiro
35 create: Engadir o comentario
45 create: Crear a redacción
46 update: Gardar a redacción
49 update: Gardar as modificacións
51 create: Crear un bloqueo
52 update: Actualizar o bloqueo
56 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
57 email_address_not_routable: non é atinxíbel
59 acl: Listaxe do control de acceso
60 changeset: Conxunto de modificacións
61 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
63 diary_comment: Comentario do diario
64 diary_entry: Entrada do diario
70 node_tag: Etiqueta do nó
72 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
73 old_relation: Relación vella
74 old_relation_member: Membro da relación vella
75 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
77 old_way_node: Nó da vía vella
78 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
80 relation_member: Membro da relación
81 relation_tag: Etiqueta da relación
85 tracepoint: Punto da pista
86 tracetag: Etiqueta da pista
88 user_preference: Preferencia do usuario
89 user_token: Pase de usuario
92 way_tag: Etiqueta da vía
95 name: Nome (Obrigatorio)
96 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
97 callback_url: URL de retorno de chamada
98 support_url: URL de apoio
99 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
100 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
101 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
102 allow_write_api: modificar o mapa
103 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
104 allow_write_gpx: subir pistas GPS
105 allow_write_notes: modificar notas
114 language_code: Lingua
115 doorkeeper/application:
117 redirect_uri: Redirixir URIs
118 confidential: Aplicación confidencial?
126 name: Nome do ficheiro
131 description: Descrición
132 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
133 visibility: Visibilidade
139 recipient: Destinatario
142 description: Descrición
144 category: Escoller a razón da túa denuncia
145 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
147 auth_provider: Fornecedor de autenticación
148 auth_uid: UID de autenticación
149 email: Enderezo de correo electrónico
150 email_confirmation: Confirmación do correo
151 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
153 display_name: Nome público
154 description: Descrición do perfil
157 languages: Linguas preferidas
158 preferred_editor: Editor preferido
159 pass_crypt: Contrasinal
160 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
162 doorkeeper/application:
163 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
164 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
165 páxina non son confidenciais)
166 redirect_uri: Usar unha liña por URI
168 tagstring: separadas por comas
170 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
171 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
172 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
173 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
175 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
178 new_email: (nunca amosado publicamente)
180 distance_in_words_ago:
182 one: hai ó redor de %{count} hora
183 other: hai ó redor de %{count} horas
185 one: hai ó redor de %{count} mes
186 other: hai ó redor de %{count} meses
188 one: hai ó redor de %{count} ano
189 other: hai ó redor de %{count} anos
191 one: hai case %{count} ano
192 other: hai case %{count} anos
193 half_a_minute: hai medio minuto
195 one: hai menos de %{count} segundo
196 other: hai menos de %{count} segundos
198 one: hai menos de %{count} minuto
199 other: hai menos de %{count} minutos
201 one: hai máis de %{count} ano
202 other: hai máis de %{count} anos
204 one: hai %{count} segundo
205 other: hai %{count} segundos
207 one: hai %{count} minuto
208 other: hai %{count} minutos
210 one: hai %{count} día
211 other: hai %{count} días
213 one: hai %{count} mes
214 other: hai %{count} meses
216 one: hai %{count} ano
217 other: hai %{count} anos
219 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
222 description: iD (editor integrado no navegador)
225 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
238 opened_at_html: Creado %{when}
239 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
240 commented_at_html: Actualizado %{when}
241 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
242 closed_at_html: Resolto %{when}
243 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
244 reopened_at_html: Reactivado %{when}
245 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
247 title: Notas do OpenStreetMap
248 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
249 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
250 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
251 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
252 opened: nota nova (preto de %{place})
253 commented: comentario novo (preto de %{place})
254 closed: nota pechada (preto de %{place})
255 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
262 title: Borrar a miña conta
263 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
265 delete_account: Borrar a conta
266 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
267 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
268 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
269 a descrición e a localización da túa casa.
270 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
272 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
273 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
274 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
276 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
277 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
278 e comentarios do diario, se os hai.
279 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
281 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
283 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
284 confirm_delete: Queres continuar?
288 title: Editar a conta
289 my settings: Os meus axustes
290 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
291 external auth: Autenticación externa
293 link text: que é isto?
295 heading: Edición pública
296 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
297 enabled link text: que é isto?
298 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
300 disabled link text: por que non podo editar?
302 heading: Termos do colaborador
303 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
304 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
305 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
307 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
309 link text: que é isto?
310 save changes button: Gardar as modificacións
311 delete_account: Borrar a conta...
313 heading: Edición pública
314 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
315 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
316 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
317 web, preme no botón de abaixo.
318 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
319 editar os datos do mapa.
320 find_out_why: descubrir por que
321 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
323 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
324 son públicos por defecto.
325 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
327 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
328 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
329 success: Información de usuario actualizada correctamente.
331 success: Conta borrada.
335 created_ago_html: Creado %{time_ago}
336 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
337 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
338 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
339 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
340 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
342 in_changeset: Conxunto de modificacións
344 no_comment: (sen comentarios)
347 one: '%{count} relación'
348 other: '%{count} relacións'
351 other: '%{count} vías'
352 download_xml: Baixar en XML
353 view_history: Ollar o historial
354 view_details: Ollar os detalles
355 location: 'Localización:'
357 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
360 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
362 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
363 relation: Relacións (%{count})
364 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
365 comment: Comentarios (%{count})
366 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
367 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
368 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
369 osmchangexml: XML de osmChange
371 title: Conxunto de modificacións %{id}
372 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
373 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
375 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
376 o conxunto de modificacións estea pechado.
378 title_html: 'Nó: %{name}'
379 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
381 title_html: 'Vía: %{name}'
382 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
386 other: '%{count} nós'
388 one: parte da vía %{related_ways}
389 other: parte das vías %{related_ways}
391 title_html: 'Relación: %{name}'
392 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
395 one: '%{count} membro'
396 other: '%{count} membros'
398 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
404 entry_html: Relación %{relation_name}
405 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
408 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
413 changeset: conxunto de modificacións
416 title: Tempo excedido
417 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Redacción %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
427 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
433 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
434 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
435 load_data: Cargar os datos
436 loading: Estase a carregar...
440 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
441 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
442 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
443 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
444 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
445 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
446 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
447 email_link: Correo electrónico %{email}
449 title: Consultar os elementos
450 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
451 nearby: Elementos preto daquí
452 enclosing: Elementos darredor
454 changeset_paging_nav:
455 showing_page: Páxina %{page}
460 no_edits: (sen edicións)
461 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
469 title: Conxuntos de modificacións
470 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
471 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
472 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
473 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
474 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
475 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
476 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
477 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
478 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
479 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
480 load_more: Amosar máis
482 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
486 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
488 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
490 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
493 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
494 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
496 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
497 solicitaches tardou moito en obterse.
500 km away: a %{count}km de distancia
501 m away: a %{count}m de distancia
503 your location: A súa localización
504 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
507 title: O meu panel de control
508 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
509 casa para ver usuarios preto de ti.'
510 edit_your_profile: Editar o teu perfil
511 my friends: As miñas amizades
512 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
513 nearby users: Outros usuarios preto de ti
514 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
515 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
516 friends_diaries: entradas de diario das amizades
517 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
519 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
522 title: Nova entrada no diario
524 location: Localización
525 use_map_link: Empregar mapa
527 title: Diarios dos usuarios
528 title_friends: Diarios das amizades
529 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
530 user_title: Diario de %{user}
531 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
532 new: Nova entrada no diario
533 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
534 my_diary: O meu diario
535 no_entries: Non hai entradas no diario
536 recent_entries: Entradas recentes no diario
537 older_entries: Entradas máis vellas
538 newer_entries: Entradas máis novas
540 title: Editar a entrada do diario
541 marker_text: Localización da entrada do diario
543 title: Diario de %{user} | %{title}
544 user_title: Diario de %{user}
545 leave_a_comment: Deixar un comentario
546 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
547 login: Iniciar a sesión
549 title: Non hai tal entrada de diario
550 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
551 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
552 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
554 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
555 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
556 comment_link: Comentar nesta entrada
557 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
559 one: '%{count} comentario'
560 other: '%{count} comentarios'
561 no_comments: Sen comentarios
562 edit_link: Editar esta entrada
563 hide_link: Agochar esta entrada
564 unhide_link: Amosar esta entrada
566 report: Denunciar esta entrada
568 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
569 hide_link: Agochar este comentario
570 unhide_link: Amosar este comentario
572 report: Denunciar este comentario
574 location: 'Localización:'
579 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
580 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
582 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
583 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
586 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
587 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
589 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
590 heading: Comentarios do diario de %{user}
591 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
592 no_comments: Sen comentarios no diario
596 newer_comments: Comentarios máis recentes
597 older_comments: Comentarios máis vellos
602 notice: Aplicación rexistrada.
605 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
607 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
608 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
609 URL exacto da túa solicitude.
612 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
613 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
614 internal_server_error:
615 title: Erro da aplicación
616 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
617 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
619 title: Non se atopou o ficheiro
620 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
621 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
624 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
625 button: Engadir coma amizade
626 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
627 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
628 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
629 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
630 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
632 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
633 button: Eliminar coma amizade
634 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
635 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
639 results_from_html: Resultados de %{results_link}
640 latlon: Fontes internas
641 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
642 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
643 search_osm_nominatim:
646 cable_car: Teleférico
647 chair_lift: Telecadeira
650 magic_carpet: Fita transportadora
652 pylon: Torre de alta tensión
653 station: Estación de telesquí
654 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
659 apron: Plataforma do aeroporto
660 gate: Porta do aeroporto
663 holding_position: Posición de espera
664 navigationaid: Axuda á navegación aérea
665 parking_position: Posición de estacionamento
666 runway: Pista do aeroporto
667 taxilane: Pista de rodaxe
668 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
669 terminal: Terminal do aeroporto
670 windsock: Manga de vento
672 animal_boarding: Embarque de animais
673 animal_shelter: Abeiro de animais
674 arts_centre: Centro artístico
675 atm: Caixeiro automático
680 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
681 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
682 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
684 blood_bank: Banco de sangue
685 boat_rental: Alugamento de embarcacións
687 bureau_de_change: Casa de troco
688 bus_station: Estación de autobuses
690 car_rental: Alugamento de automóbiles
691 car_sharing: Automóbil compartido
692 car_wash: Lavadoiro de coches
694 charging_station: Estación de carrega
700 community_centre: Centro comunitario
701 conference_centre: Centro de conferencias
703 crematorium: Crematorio
706 drinking_water: Fonte de auga potábel
707 driving_school: Autoescola
709 events_venue: Espazo para eventos
710 fast_food: Comida rápida
711 ferry_terminal: Terminal de ferris
712 fire_station: Parque de bombeiros
713 food_court: Área de restauración
715 fuel: Estación de servizo
716 gambling: Xogos de azar
717 grave_yard: Cemiterio
718 grit_bin: Caixa de xemas
720 hunting_stand: Lugar de caza
722 internet_cafe: Cibercafé
723 kindergarten: Xardín de infancia
724 language_school: Escola de idiomas
726 loading_dock: Peirao de mercadorías
727 love_hotel: Hotel de amor
728 marketplace: Praza de mercado
729 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
731 money_transfer: Transferencia de diñeiro
732 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
733 music_school: Escola de música
734 nightclub: Club nocturno
735 nursing_home: Residencia para a terceira idade
737 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
738 parking_space: Espazo para aparcadoiro
739 payment_terminal: Terminal de pagamento
741 place_of_worship: Lugar de culto
743 post_box: Caixa do correo
744 post_office: Oficina de correos
747 public_bath: Baño público
748 public_bookcase: Biblioteca de rúa
749 public_building: Edificio público
750 ranger_station: Posto de garda forestal
751 recycling: Punto de reciclaxe
752 restaurant: Restaurante
753 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
757 social_centre: Centro social
758 social_facility: Servizos sociais
760 swimming_pool: Piscina
762 telephone: Teléfono público
766 training: Centro de adestramento
767 university: Universidade
768 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
769 vending_machine: Máquina expendedora
770 veterinary: Clínica veterinaria
771 village_hall: Concello
772 waste_basket: Cesto do lixo
773 waste_disposal: Contedor de lixo
774 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
775 watering_place: Bebedoiro para animais
776 water_point: Punto de auga
777 weighbridge: Balanza de ponte
780 aboriginal_lands: Terras aborixes
781 administrative: Límite administrativo
782 census: Fronteira administrativa
783 national_park: Parque nacional
784 political: Fronteira electoral
785 protected_area: Zona protexida
790 suspension: Ponte colgante
791 swing: Ponte xiratoria
795 apartment: Apartamento
796 apartments: Apartamentos
801 church: Edificio de igrexa
802 civic: Edificio cívico
803 college: Edificio de educación superior
804 commercial: Edificio comercial
805 construction: Edificio en construción
806 detached: Casa independente
807 dormitory: Residencia universitaria
810 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
813 greenhouse: Invernadoiro
815 hospital: Edificio hospitalario
816 hotel: Edificio hoteleiro
818 houseboat: Casa flotante
820 industrial: Edificio industrial
821 kindergarten: Edificio de escola infantil
822 manufacture: Edificio de manufactura
823 office: Edificio de oficinas
824 public: Edificio público
825 residential: Edificio residencial
826 retail: Edificio comercial
828 ruins: Edificio en ruínas
829 school: Edificio escolar
830 semidetached_house: Casa adosada
831 service: Edificio de servizo
834 static_caravan: Caravana
835 temple: Edificio de templo
836 terrace: Edificio de terraza
837 train_station: Edificio de estación de trens
838 university: Complexo universitario
842 scout: Base do grupo de exploradores
843 sport: Club deportivo
848 brewery: Fábrica de cervexa
849 carpenter: Carpinteiro
851 confectionery: Confeitaría
852 dressmaker: Costureiro
853 electrician: Electricista
854 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
856 glaziery: Cristalaría
858 hvac: Técnico de climatización
859 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
861 photographer: Fotógrafo
863 roofer: Construtor de tellados
868 window_construction: Construtor de xanelas
870 "yes": Tenda de artesanía
872 access_point: Punto de acceso
873 ambulance_station: Base de ambulancias
874 assembly_point: Punto de reagrupamento
875 defibrillator: Desfibrilador
876 fire_extinguisher: Extintor de lume
877 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
878 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
879 life_ring: Boia salvavidas
880 phone: Teléfono de emerxencia
881 siren: Sirena de emerxencia
882 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
883 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
885 abandoned: Estrada abandonada
886 bridleway: Senda de cabalos
887 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
888 bus_stop: Parada de bus
889 construction: Autoestrada baixo construción
892 cycleway: Senda ciclista
894 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
895 emergency_bay: Rampla de emerxencia
896 footway: Senda peonil
898 give_way: Sinal de ceda o paso
899 living_street: Rúa semipeonil
901 motorway: Autoestrada
902 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
903 motorway_link: Ligazón de autoestrada
904 passing_place: Lugar de paso
906 pedestrian: Rúa peonil
908 primary: Estrada principal
909 primary_link: Estrada principal
910 proposed: Proxecto de estrada
912 residential: Estrada ou rúa residencial
913 rest_area: Área de repouso
915 secondary: Estrada secundaria
916 secondary_link: Estrada secundaria
917 service: Estrada de servizo
918 services: Área de servizo
922 street_lamp: Luminaria
923 tertiary: Estrada terciaria
924 tertiary_link: Estrada terciaria
925 track: Pista ou camiño rural
926 traffic_mirror: Espello de tráfico
927 traffic_signals: Sinais de tráfico
928 trailhead: Marco de camiño
929 trunk: Estrada principal
930 trunk_link: Estrada principal
931 turning_circle: Zona de xiro
932 turning_loop: Círculo de xiro
933 unclassified: Estrada sen clasificar
936 aircraft: Aeronave histórica
937 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
938 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
939 battlefield: Campo de batalla
940 boundary_stone: Marco
941 building: Edificio histórico
945 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
947 city_gate: Porta da cidade
950 heritage: Patrimonio da humanidade
951 hollow_way: Camiño oco
955 milestone: Marco histórico
957 mine_shaft: Pozo mineiro
959 railway: Vía férrea histórica
960 roman_road: Estrada romana
962 rune_stone: Pedra rúnica
966 wayside_chapel: Capela do camiño
967 wayside_cross: Cruceiro
968 wayside_shrine: Peto de ánimas
970 "yes": Lugar histórico
975 aquaculture: Acuicultura
977 brownfield: Terreo baldío
979 commercial: Zona de oficinas
980 conservation: Área de conservación
981 construction: Terreo en construción
982 farmland: Terra de labranza
987 greenfield: Soar urbanizábel
988 industrial: Zona industrial
991 military: Zona militar
994 plant_nursery: Viveiro de plantas
997 recreation_ground: Área recreativa
998 religious: Terreo relixioso
1000 reservoir_watershed: Conca do encoro
1001 residential: Zona residencial
1002 retail: Zona comercial
1003 village_green: Parque municipal
1007 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1008 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1009 bandstand: Palco da música
1010 beach_resort: Balneario
1011 bird_hide: Observatorio de aves
1013 bowling_alley: Pista de birlos
1014 common: Terreo comunal
1015 dance: Salón de baile
1016 dog_park: Parque canino
1018 fishing: Área de pesca
1019 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1020 fitness_station: Ximnasio
1022 golf_course: Campo de golf
1023 horse_riding: Centro de equitación
1024 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1025 marina: Porto deportivo
1026 miniature_golf: Minigolf
1027 nature_reserve: Reserva natural
1028 outdoor_seating: Terraza exterior
1030 picnic_table: Mesa de pícnic
1031 pitch: Cancha deportiva
1032 playground: Patio de recreo
1033 recreation_ground: Área recreativa
1034 resort: Centro turístico
1037 sports_centre: Centro deportivo
1039 swimming_pool: Piscina
1040 track: Pista de carreiras
1041 water_park: Parque acuático
1044 adit: Galería de acceso
1045 advertising: Publicidade
1047 avalanche_protection: Protección de alude
1051 breakwater: Crebaondas
1056 clearcut: Liña de bosque tallada
1057 communications_tower: Torre de comunicacións
1060 dolphin: Poste de amarradura
1062 embankment: Terraplén
1064 gasometer: Gasómetro
1068 manhole: Tapa de saneamento
1071 mineshaft: Pozo mineiro
1072 monitoring_station: Estación de monitorización
1073 petroleum_well: Pozo petrolífero
1076 pumping_station: Estación de bombeo
1077 reservoir_covered: Encoro cuberto
1079 snow_cannon: Canón de neve
1080 snow_fence: Valo de neve
1081 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1082 street_cabinet: Cabina de rúa
1083 surveillance: Vixilancia
1084 telescope: Telescopio
1086 utility_pole: Piar de soporte
1087 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1088 watermill: Muíño hidráulico
1089 water_tap: Billa de auga
1090 water_tower: Torre de auga
1092 water_works: Planta de tratamento de augas
1093 windmill: Muíño de vento
1097 airfield: Aeródromo militar
1100 checkpoint: Punto de control
1104 "yes": Porto de montaña
1107 bare_rock: Rocha núa
1111 cave_entrance: Entrada de cova
1124 hot_spring: Manancial quente
1132 peninsula: Península
1146 tree_row: Ringleira de árbores
1153 "yes": Elemento natural
1155 accountant: Contable
1156 administrative: Administración
1157 advertising_agency: Axencia de publicidade
1158 architect: Arquitecto
1159 association: Asociación
1161 diplomatic: Oficina diplomática
1162 educational_institution: Institución educativa
1163 employment_agency: Axencia de emprego
1164 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1165 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1166 financial: Oficina financeira
1167 government: Oficina gobernamental
1168 insurance: Oficina de seguros
1169 it: Oficina informática
1171 logistics: Oficina de loxística
1172 newspaper: Oficina de xornal
1173 ngo: Oficina dunha ONG
1175 religion: Oficina relixiosa
1176 research: Oficina de investigación
1177 tax_advisor: Consultor fiscal
1178 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1179 travel_agent: Axencia de viaxes
1183 archipelago: Arquipélago
1185 city_block: Quinteiro
1187 county: Condado/Provincia
1194 isolated_dwelling: Vivenda illada
1196 municipality: Municipio
1197 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1198 plot: Parcela de terreo
1199 postcode: Código postal
1204 state: Estado/Rexión
1205 subdivision: Subdivisión
1206 suburb: Barrio ou suburbio
1211 abandoned: Vía de tren abandonada
1212 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1213 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1214 disused: Vía ferroviaria sen uso
1215 funicular: Vía de funicular
1216 halt: Parada de tren
1217 junction: Unión de vías ferroviarias
1218 level_crossing: Paso a nivel
1219 light_rail: Metro lixeiro
1220 miniature: Ferrocarril en miniatura
1222 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1223 platform: Plataforma ferroviaria
1224 preserved: Vía ferroviaria conservada
1225 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1227 spur: Vía ramificada
1228 station: Estación de ferrocarrís
1229 stop: Parada de ferrocarril
1231 subway_entrance: Boca de metro
1232 switch: Puntos de mudanza de vía
1233 tram: Vía de tranvías
1234 tram_stop: Parada de tranvía
1235 turntable: Xirador ferroviario
1236 yard: Estación de clasificación
1238 agrarian: Tenda agrícola
1239 alcohol: Tenda de licores
1240 antiques: Tenda de antigüidades
1241 appliance: Tenda de electrodomésticos
1243 baby_goods: Artigos para bebés
1244 bag: Tenda de valixas
1246 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1247 beauty: Tenda de produtos de beleza
1248 bed: Artigos para a cama
1249 beverages: Tenda de bebidas
1250 bicycle: Tenda de bicicletas
1251 bookmaker: Casa de apostas
1256 car_parts: Recambios de automóbil
1257 car_repair: Taller mecánico
1258 carpet: Tenda de alfombras
1259 charity: Tenda benéfica
1260 cheese: Tenda de queixos
1262 chocolate: Tenda de chocolates
1263 clothes: Tenda de roupa
1264 coffee: Tenda de café
1265 computer: Tenda informática
1266 confectionery: Tenda de larpeiradas
1267 convenience: Tenda de ultramarinos
1268 copyshop: Copistaría
1269 cosmetics: Tenda de cosméticos
1270 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1271 curtain: Tenda de cortiñas
1272 dairy: Tenda de produtos frescos
1273 deli: Tenda de delicias
1274 department_store: Grandes almacéns
1275 discount: Tenda de descontos
1276 doityourself: Tenda de bricolaxe
1277 dry_cleaning: Limpeza en seco
1278 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1279 electronics: Tenda de electrónica
1280 erotic: Tenda erótica
1281 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1282 fabric: Tenda de tecidos
1283 farm: Tenda de produtos agrícolas
1284 fashion: Tenda de moda
1285 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1287 food: Tenda de alimentación
1288 frame: Tenda de marcos
1289 funeral_directors: Tanatorio
1290 furniture: Mobiliario
1291 garden_centre: Centro de xardinaría
1292 gas: Venda de combustíbeis
1293 general: Tenda de ultramarinos
1294 gift: Tenda de agasallos
1295 greengrocer: Froitaría
1296 grocery: Tenda de alimentación
1297 hairdresser: Perrucaría
1298 hardware: Ferraxaría
1299 health_food: Tenda de comida saudábel
1300 hearing_aids: Tenda de audífonos
1301 herbalist: Herboristaría
1302 hifi: Tenda de Hi-Fi
1303 houseware: Tenda de artigos para o lar
1305 interior_decoration: Decoración de interiores
1308 kitchen: Tenda de cociñas
1310 locksmith: Cerralleiro
1312 mall: Centro comercial
1314 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1315 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1316 money_lender: Prestamista de diñeiro
1317 motorcycle: Tenda de motocicletas
1318 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1319 music: Tenda de música
1320 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1322 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1323 optician: Oftalmólogo
1324 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1325 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1326 paint: Tenda de pintura
1328 pawnbroker: Prestamista
1329 perfumery: Perfumaría
1330 pet: Tenda de mascotas
1331 pet_grooming: Lavado de mascotas
1332 photo: Tenda de fotografía
1334 second_hand: Tenda de segunda man
1335 sewing: Tenda de costura
1337 sports: Tenda de deportes
1338 stationery: Papelaría
1339 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1340 supermarket: Supermercado
1342 tattoo: Tenda de tatuaxes
1347 travel_agency: Axencia de viaxes
1348 tyres: Tenda de rodas
1349 vacant: Tenda vacante
1350 variety_store: Tenda de variedades
1351 video: Tenda de vídeos
1352 video_games: Tenda de videoxogos
1353 wholesale: Tenda ó por maior
1357 alpine_hut: Cabana alpina
1358 apartment: Apartamento de vacacións
1359 artwork: Obra de arte
1360 attraction: Atracción
1361 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1362 cabin: Cabana turística
1363 camp_pitch: Campo de acampada
1364 camp_site: Campamento
1365 caravan_site: Lugar de caravanas
1368 guest_house: Albergue
1371 information: Información
1374 picnic_site: Lugar de pícnic
1375 theme_park: Parque temático
1376 viewpoint: Miradoiro
1377 wilderness_hut: Cabana do deserto
1380 building_passage: Pasaxe do edificio
1384 artificial: Senda fluvial artificial
1388 derelict_canal: Canle abandonada
1401 "yes": Curso de auga
1403 level2: Fronteira do país
1404 level3: Fronteira de rexión
1405 level4: Fronteira do estado/Rexión
1406 level5: Fronteira da rexión
1407 level6: Fronteira do condado/Provincia
1408 level7: Fronteira de municipalidade
1409 level8: Fronteira da cidade
1410 level9: Fronteira da vila
1411 level10: Fronteira do barrio
1412 level11: Fronteira de barrio
1418 no_results: Non se atopou ningún resultado
1419 more_results: Máis resultados
1423 select_status: Seleccionar estado
1424 select_type: Seleccionar tipo
1425 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1426 reported_user: Usuario denunciado
1427 not_updated: Non Actualizados
1429 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1430 user_not_found: O usuario non existe
1431 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1434 last_updated: Última actualización
1435 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1436 link_to_reports: Ollar denuncias
1438 one: '%{count} denuncia'
1439 other: '%{count} denuncias'
1440 reported_item: Elemento informado
1446 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1448 one: '%{count} denuncia'
1449 other: '%{count} denuncias'
1450 no_reports: Sen denuncias
1451 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1452 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1453 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1457 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1458 read_reports: Ler informes
1459 new_reports: Denuncias novas
1460 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1461 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1462 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1464 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1466 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1468 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1470 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1471 reassign_param: Reasignar o erro?
1473 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1476 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1477 note: Nota n.º %{note_id}
1480 comment_created: O comentario creouse correctamente
1481 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1484 title_html: Denuncia %{link}
1485 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1487 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1488 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1489 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1491 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1494 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1495 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1496 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1499 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1500 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1501 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1504 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1505 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1506 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1507 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1510 spam_label: Esta nota é spam
1511 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1512 abusive_label: Esta nota é abusiva
1515 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1516 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1519 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1520 home: Ir á localización inicial
1521 logout: Pechar a sesión
1522 log_in: Iniciar a sesión
1523 sign_up: Rexistrarse
1524 start_mapping: Comezar a cartografar
1530 export_data: Exportar os datos
1531 gps_traces: Pistas GPS
1532 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1533 user_diaries: Diarios de usuario
1534 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1535 edit_with: Editar co %{editor}
1536 tag_line: O mapa mundial libre
1537 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1538 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1539 libre uso baixo unha licenza aberta.
1540 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1541 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1542 e outros %{partners}.
1544 partners_fastly: Fastly
1545 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1546 partners_partners: socios
1548 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1549 traballos de mantemento nela.
1550 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1551 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1552 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1555 copyright: Dereitos de autoría
1556 communities: Comunidades
1557 community: Comunidade
1558 community_blogs: Blogs da comunidade
1559 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1561 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1562 text: Facer unha doazón
1563 learn_more: Máis información
1566 diary_comment_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1568 hi: 'Ola %{to_user}:'
1569 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1571 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1573 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1574 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1575 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1576 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: 'Ola %{to_user}:'
1580 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1582 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1583 co asunto %{subject}:'
1584 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1586 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1587 autor en %{replyurl}
1588 friendship_notification:
1589 hi: 'Ola %{to_user}:'
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1591 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1592 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1593 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1594 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1595 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1597 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1598 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1600 %{trace_description} e sen etiquetas
1603 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1604 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1606 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1610 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1612 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1614 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1616 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1618 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1619 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1620 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1621 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1622 adicional coma axuda para comezar.
1624 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1626 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1627 en %{server_url} a %{new_address}.
1628 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1632 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1633 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1634 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1636 note_comment_notification:
1637 anonymous: Un usuario anónimo
1640 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1643 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1645 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1646 mapa preto de %{place}.'
1647 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1648 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1650 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1655 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1656 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1658 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1659 A nota está preto de %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1661 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1666 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1667 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1669 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1670 A nota está preto de %{place}.'
1671 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1672 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1673 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1674 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1675 changeset_comment_notification:
1676 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1679 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1680 teus conxuntos de modificacións
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1682 no que estás atinxido'
1683 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1684 conxuntos de modificacións'
1685 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1686 teus conxuntos de modificacións'
1687 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1688 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1689 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1690 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1691 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1692 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1693 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1694 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1696 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1698 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1699 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1700 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1701 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1704 heading: Comproba o teu correo!
1705 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1706 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1707 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1708 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1709 para activar a túa conta.
1711 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1712 already active: Esta conta xa se confirmou.
1713 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1714 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1716 click_here: preme aquí
1718 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1720 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1721 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1722 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1724 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1725 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1726 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1727 resend_success_flash:
1728 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1729 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1730 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1731 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1732 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1735 title: Caixa de entrada
1736 my_inbox: A miña caixa de entrada
1737 my_outbox: Caixa de saída
1738 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1740 one: '%{count} mensaxe nova'
1741 other: '%{count} mensaxes novas'
1743 one: '%{count} mensaxe vella'
1744 other: '%{count} mensaxes vellas'
1748 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1749 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1750 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1752 unread_button: Marcar como non lido
1753 read_button: Marcar como lido
1754 reply_button: Responder
1755 destroy_button: Eliminar
1757 title: Enviar unha mensaxe
1758 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1759 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1761 message_sent: Mensaxe enviada
1762 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1763 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1765 title: Non se atopou a mensaxe
1766 heading: Non se atopou a mensaxe
1767 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1769 title: Caixa de saída
1770 my_inbox: Caixa de entrada
1771 my_outbox: Caixa de saída
1773 one: Enviaches %{count} mensaxe
1774 other: Enviaches %{count} mensaxes
1778 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1779 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1780 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1782 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1783 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1785 title: Ler a mensaxe
1786 reply_button: Responder
1787 unread_button: Marcar como non lida
1788 destroy_button: Eliminar
1790 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1791 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1792 correcto para ler a resposta.
1793 sent_message_summary:
1794 destroy_button: Eliminar
1796 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1797 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1799 destroyed: Mensaxe eliminada
1802 title: Contrasinal perdido
1803 heading: Esqueciches o contrasinal?
1804 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1805 new password button: Restablecer o contrasinal
1806 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1807 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1809 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1810 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1811 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1813 title: Restablecer o contrasinal
1814 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1815 reset: Restablecer o contrasinal
1816 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1817 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1821 title: As miñas preferencias
1822 preferred_editor: Editor preferido
1823 preferred_languages: Linguas preferidas
1824 edit_preferences: Editar preferencias
1826 title: Editar preferencias
1827 save: Actualizar preferencias
1830 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1831 update_success_flash:
1832 message: Preferencias actualizadas.
1835 title: Editar perfil
1836 save: Actualizar perfil
1840 gravatar: Empregar o Gravatar
1841 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1842 disabled: Gravatar foi desactivado.
1843 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1844 new image: Engadir unha imaxe
1845 keep image: Manter a imaxe actual
1846 delete image: Eliminar a imaxe actual
1847 replace image: Substituír a imaxe actual
1848 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1849 home location: Lugar de orixe
1850 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1851 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1855 undelete: Desfacer o borrado
1857 success: Perfil actualizado.
1858 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1863 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1864 password: 'Contrasinal:'
1865 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1866 remember: Lembrádeme
1867 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1868 login_button: Iniciar a sesión
1869 register now: Rexístrate agora
1870 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1871 no account: Non estás rexistrado?
1872 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1873 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1876 title: Iniciar a sesión co OpenID
1877 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1879 title: Acceder ó sistema co Google
1880 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1882 title: Iniciar a sesión co Facebook
1883 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1885 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1886 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1888 title: Iniciar a sesión co GitHub
1889 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1891 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1892 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1894 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1895 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1897 title: Iniciar a sesión co AOL
1898 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1900 title: Pechar a sesión
1901 heading: Saír do OpenStreetMap
1902 logout_button: Pechar a sesión
1904 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1905 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1910 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1911 headings: Cabeceiras
1913 subheading: Subcabeceira
1914 unordered: Listaxe sen ordenar
1915 ordered: Listaxe ordenada
1916 first: Primeiro elemento
1917 second: Segundo elemento
1921 alt: Texto alternativo
1925 preview: Vista previa
1929 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1930 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1931 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1933 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1934 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1935 local_knowledge_title: Coñecemento local
1936 local_knowledge_html: |-
1937 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1938 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1939 son correctos e están actualizados.
1940 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1941 community_driven_1_html: |-
1942 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1943 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1944 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1945 e moitas máis persoas.
1946 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1947 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1948 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1949 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1950 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1951 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1952 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1953 open_data_title: Datos libres
1954 open_data_1_html: |-
1955 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1956 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1957 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1958 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1959 open_data_open_data: datos libres
1960 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1963 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1964 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1965 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1966 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1967 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
1968 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
1969 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
1970 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
1972 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
1973 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
1974 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
1975 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
1976 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
1977 partners_title: Socios
1980 title: Acerca desta tradución
1981 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1982 a páxina en inglés prevalecerá
1983 english_link: a orixinal en inglés
1985 title: Acerca desta páxina
1986 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
1987 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
1988 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
1989 native_link: versión en galego
1990 mapping_link: comezar a contribuír
1992 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1993 introduction_1_html: |-
1994 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
1995 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
1996 introduction_1_open_data: datos libres
1997 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
1998 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
1999 introduction_2_html: |-
2000 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2001 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2002 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2003 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2004 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2005 introduction_2_legal_code: código legal
2006 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2007 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2008 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2010 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2011 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2012 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2013 dereitos de autoría.
2014 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2016 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2017 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2018 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2019 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2020 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2021 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2023 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2024 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2025 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2026 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2027 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2028 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2029 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2030 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2031 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2032 attribution_example:
2033 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2034 title: Exemplo de recoñecemento
2035 more_title_html: Máis información
2036 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2037 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2038 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2040 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2041 API de mapas gratuíta para terceiros.
2042 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2043 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2044 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2045 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2046 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2047 contributors_intro_html: |-
2048 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2049 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2050 e outras fontes, entre elas:
2051 contributors_at_credit_html: |-
2052 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2053 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2054 contributors_at_austria: Austria
2055 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2056 contributors_at_cc_by: CC BY
2057 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2058 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2059 contributors_au_credit_html: |-
2060 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2061 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2062 contributors_au_australia: Australia
2063 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2064 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2066 contributors_ca_credit_html: |-
2067 %{canada}: Contén datos de
2068 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2069 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2070 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2072 contributors_ca_canada: Canadá
2073 contributors_fi_credit_html: |-
2074 %{finland}: Contén datos da
2075 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2076 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2077 contributors_fi_finland: Finlandia
2078 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2079 contributors_fr_credit_html: |-
2080 %{france}: Contén datos procedentes da
2081 Direction Générale des Impôts.
2082 contributors_fr_france: Francia
2083 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2085 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2086 contributors_nz_credit_html: |-
2087 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2088 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2089 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2090 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2091 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2092 contributors_rs_credit_html: |-
2093 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2094 (información pública de Serbia), 2018.
2095 contributors_rs_serbia: Serbia
2096 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2097 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2098 contributors_si_credit_html: |-
2099 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2100 (información pública de Eslovenia).
2101 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2102 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2103 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2104 contributors_es_credit_html: |-
2105 %{spain}: Contén datos procedentes do
2106 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2107 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2108 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2109 contributors_es_spain: España
2110 contributors_es_ign: IGN
2111 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2112 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2113 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2114 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2115 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2116 contributors_gb_credit_html: |-
2117 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2118 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2120 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2121 contributors_2_html: |-
2122 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2123 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2124 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2125 contributors_footer_2_html: |-
2126 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2127 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2128 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2129 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2130 infringement_1_html: |-
2131 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2132 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2133 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2134 infringement_2_1_html: |-
2135 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2136 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2137 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2138 %{online_filing_page_link}.
2139 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2140 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2141 trademarks_title: Marcas rexistradas
2142 trademarks_1_1_html: |-
2143 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2144 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2145 %{trademark_policy_link}.
2146 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2148 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2149 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2150 permalink: Ligazón permanente
2152 createnote: Engadir unha nota
2154 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2156 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2157 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2159 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2160 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2161 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2162 user_page_link: páxina de usuario
2163 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2164 id_not_configured: O iD non está configurado
2165 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2169 area_to_export: Zona a exportar
2170 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2171 format_to_export: Formato de exportación
2172 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2173 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2174 embeddable_html: HTML embebíbel
2176 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2178 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2180 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2181 listadas deseguido:'
2182 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2183 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2184 para as baixadas masivas de datos:'
2187 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2190 title: Pasarela da API
2191 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2193 title: Baixadas do Geofabrik
2194 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2195 países e cidades seleccionados
2197 title: Outras fontes
2198 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2203 image_size: Tamaño da imaxe
2205 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2209 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2210 export_button: Exportar
2212 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2214 title: De que xeito axudar
2216 title: Únase á comunidade
2217 explanation_html: |-
2218 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2219 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2221 instructions_1_html: |-
2222 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2223 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2224 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2226 title: Outras preocupacións
2228 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2229 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2230 copyright: páxina de dereitos de autoría
2231 working_group: grupo de traballo da OSMF
2235 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2236 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2239 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2240 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2242 title: Guía do principiante
2243 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2245 title: Foro de axuda
2246 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2247 e respostas do OpenStreetMap.
2249 title: Listaxes de correo
2250 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2251 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2253 title: Foro comunitario
2254 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2257 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2261 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2262 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2264 title: Para organizacións
2265 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2266 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2268 title: Wiki do OpenStreetMap
2269 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2271 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2272 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2273 para o seu uso nun navegador web.
2274 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2275 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2276 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2277 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2278 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2279 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2281 title: Tes algunha pregunta?
2282 paragraph_1_html: |-
2283 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2284 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2285 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2286 get_help_here: Obtén axuda aquí
2287 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2289 search_results: Resultados da procura
2293 get_directions: Obter indicacións
2294 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2297 where_am_i: Onde está isto?
2298 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2300 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2304 motorway: Autoestrada
2305 main_road: Estrada principal
2306 trunk: Estrada principal
2307 primary: Estrada primaria
2308 secondary: Estrada secundaria
2309 unclassified: Estrada sen clasificar
2311 bridleway: Pista de cabalos
2312 cycleway: Senda ciclista
2313 cycleway_national: Carril bici nacional
2314 cycleway_regional: Carril bici rexional
2315 cycleway_local: Carril bici local
2316 footway: Senda peonil
2326 - Pista do aeroporto
2327 - vía de circulación do aeroporto
2329 - Plataforma do aeroporto
2331 admin: Límite administrativo
2336 resident: Zona residencial
2341 retail: Zona comercial
2342 industrial: Zona industrial
2343 commercial: Zona de oficinas
2344 heathland: Breixeira
2349 brownfield: Lugar baldío
2352 pitch: Cancha deportiva
2353 centre: Centro deportivo
2354 reserve: Reserva natural
2355 military: Zona militar
2359 building: Edificio significativo
2360 station: Estación de ferrocarrís
2364 tunnel: Bordo a raias = túnel
2365 bridge: Bordo negro = ponte
2366 private: Acceso privado
2367 destination: Acceso a destino
2368 construction: Estradas baixo construción
2369 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2370 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2373 title: Reciba a nosa benvida!
2374 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2375 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2376 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2378 title: Que hai no mapa
2380 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2381 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2382 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2383 real_and_current: reais e actuais
2384 off_the_map_html: |-
2385 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2386 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2387 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2390 title: Vocabulario básico para cartografar
2391 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2392 clave que son de utilidade.
2393 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2395 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2396 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2397 unha lagoa ou un edificio.
2398 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2399 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2407 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2408 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2409 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2410 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2411 imports: importacións
2412 automated_edits: edicións automáticas
2413 start_mapping: Comezar a cartografar
2415 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2416 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2417 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2419 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2420 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2421 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2425 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2426 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2427 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2428 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2430 title: Capítulos locais
2432 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2433 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2434 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2435 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2436 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2439 title: Outros grupos
2440 other_groups_html: |-
2441 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2442 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2443 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2444 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2447 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2448 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2449 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2451 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2452 puntos ordenados coa data e hora)
2454 upload_trace: Subir pista GPS
2455 visibility_help: que significa isto?
2457 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2459 upload_trace: Subir unha pista GPS
2460 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2461 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2462 un correo electrónico cando remate.
2463 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2464 erro. Ténteo novamente.
2466 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2467 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2468 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2469 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2472 title: Editando a pista "%{name}"
2473 heading: Editando a pista "%{name}"
2474 visibility_help: que significa isto?
2476 updated: Pista actualizada
2480 title: Ollando a pista "%{name}"
2481 heading: Ollando a pista "%{name}"
2483 filename: 'Nome do ficheiro:'
2485 uploaded: 'Subido o:'
2487 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2488 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2492 description: 'Descrición:'
2495 edit_trace: Editar esta pista
2496 delete_trace: Eliminar esta pista
2497 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2498 visibility: 'Visibilidade:'
2499 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2501 older: Pistas máis antigas
2502 newer: Pistas máis novas
2506 one: '%{count} punto'
2507 other: '%{count} puntos'
2509 trace_details: Ollar os detalles da pista
2510 view_map: Ollar o mapa
2511 edit_map: Editar o mapa
2513 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2515 trackable: RASTREXÁBEL
2519 public_traces: Pistas GPS públicas
2520 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2521 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2522 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2523 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2524 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2525 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2526 GPS na %{wiki_link}.'
2527 upload_new: Sube unha nova pista
2528 wiki_page: páxina wiki
2529 upload_trace: Subir unha pista
2530 all_traces: Todas as pistas
2531 my_traces: As miñas pistas GPS
2532 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2533 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2535 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2537 made_public: Pista feita pública
2539 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2541 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2542 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2544 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2546 description_with_count:
2547 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2548 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2549 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2551 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2553 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2556 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2558 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2559 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2560 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2561 información na interface web.
2562 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2563 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2566 account_settings: Axustes da conta
2567 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2568 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2569 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2572 title: Autorizar o acceso á túa conta
2573 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2574 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2575 escoller cantas queiras.
2576 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2577 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2578 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2579 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2580 allow_write_api: modificar o mapa.
2581 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2582 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2583 allow_write_notes: modificar as notas.
2584 grant_access: Permitir o acceso
2586 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2587 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2588 verification: O código de verificación é %{code}.
2590 title: Fallou a solicitude de autorización
2591 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2592 invalid: O pase de autorización non é válido.
2594 flash: Revogou o pase de %{application}
2596 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2598 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2599 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2600 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2601 write_api: Modificar o mapa
2602 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2603 write_gpx: Subir pistas GPS
2604 write_notes: Modificar notas
2605 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2606 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2609 title: Rexistrar unha nova aplicación
2611 title: Editar a túa aplicación
2613 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2614 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2615 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2616 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2617 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2618 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2619 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2620 edit: Editar os detalles
2621 delete: Eliminar o cliente
2622 confirm: Queres continuar?
2623 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2625 title: Os meus detalles OAuth
2626 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2627 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2628 application: Nome da aplicación
2629 issued_at: Publicado o
2631 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2632 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2633 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2634 OAuth neste servizo.
2636 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2637 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2639 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2641 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2643 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2645 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2647 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2648 oauth2_applications:
2650 title: As miñas aplicacións de cliente
2651 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2652 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2653 facer peticións OAuth a este servizo.
2654 new: Rexistrar unha nova aplicación
2656 permissions: Permisos
2660 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2662 title: Rexistrar unha nova aplicación
2664 title: Editar a túa aplicación
2668 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2669 client_id: ID de cliente
2670 client_secret: Cliente secreto
2671 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2673 permissions: Permisos
2674 redirect_uris: Redirixir URIs
2676 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2677 oauth2_authorizations:
2679 title: Autorización requirida
2680 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2682 authorize: Autorizar
2685 title: Ocorreu un erro
2687 title: Código de autorización
2688 oauth2_authorized_applications:
2690 title: As miñas aplicacións autorizadas
2691 application: Aplicación
2692 permissions: Permisos
2693 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2695 revoke: Revogar acceso
2696 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2700 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2701 de xeito automático para ti.
2702 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2703 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2706 header: Libre e editábel
2707 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2708 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2709 actualizalo, descargalo e usalo.
2710 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2711 electrónico para confirmar a túa conta.
2712 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2713 mudalo máis tarde nos axustes.
2714 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2715 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2716 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2717 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2718 continue: Rexistrarse
2719 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2720 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2721 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2722 privacy_policy: política de protección de datos
2723 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2724 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2728 heading_ct: Termos do colaborador
2729 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2730 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2732 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2734 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2735 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2736 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2737 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2738 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2740 consider_pd_why: que é isto?
2741 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2742 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2743 e algunhas %{informal_translations_link}'
2744 readable_summary: resumo lexible por humanos
2745 informal_translations: traducións informais
2748 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2749 do colaborador para continuar.
2750 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2754 rest_of_world: Resto do mundo
2755 terms_declined_flash:
2756 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2757 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2758 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2760 title: Non existe tal usuario
2761 heading: O usuario "%{user}" non existe
2762 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2763 que a ligazón que seguiu estea ben.
2766 my diary: O meu diario
2767 my edits: As miñas edicións
2768 my traces: As miñas pistas
2769 my notes: As miñas notas do mapa
2770 my messages: As miñas mensaxes
2771 my profile: O meu perfil
2772 my settings: Os meus axustes
2773 my comments: Os meus comentarios
2774 my_preferences: As miñas preferencias
2775 my_dashboard: O meu panel de control
2776 blocks on me: Os meus bloqueos
2777 blocks by me: Bloqueos efectuados
2778 edit_profile: Editar perfil
2779 send message: Enviar unha mensaxe
2783 notes: Notas do mapa
2784 remove as friend: Eliminar coma amizade
2785 add as friend: Engadir coma amizade
2786 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2787 uid: 'Identificador de usuario:'
2788 ct status: 'Termos do colaborador:'
2789 ct undecided: Indeciso
2790 ct declined: Rexeitou
2791 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2792 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2793 created from: 'Creado a partir de:'
2795 spam score: 'Puntuación do spam:'
2797 administrator: Este usuario é administrador
2798 moderator: Este usuario é moderador
2800 administrator: Conceder o acceso de administrador
2801 moderator: Conceder o acceso de moderador
2803 administrator: Revogar o acceso de administrador
2804 moderator: Revogar o acceso de moderador
2805 block_history: Bloqueos activos
2806 moderator_history: Bloqueos impostos
2807 comments: Comentarios
2808 create_block: Bloquear este usuario
2809 activate_user: Activar este usuario
2810 confirm_user: Confirmar este usuario
2811 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2812 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2813 hide_user: Agochar este usuario
2814 unhide_user: Descubrir este usuario
2815 delete_user: Eliminar este usuario
2817 report: Denunciar este usuario
2819 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2825 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2826 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2827 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2828 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2829 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2830 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2831 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2833 title: Conta suspendida
2834 heading: Conta suspendida
2836 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2837 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2838 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2840 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2841 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2842 no_authorization_code: Sen código de autorización
2843 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2844 invalid_scope: Ámbito inválido
2845 unknown_error: Fallou a autenticación
2847 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2848 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2849 o formulario de abaixo.
2850 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2851 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2852 nas túas preferencias de usuario
2855 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2856 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2857 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2858 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2861 title: Confirmar a concesión do rol
2862 heading: Confirmar a concesión do rol
2863 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2866 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2867 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2869 title: Confirmar a revogación do rol
2870 heading: Confirmar a revogación do rol
2871 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2873 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2874 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2877 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2878 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2880 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2881 back: Volver ó índice
2883 title: Creando un bloqueo a %{name}
2884 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2885 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2887 back: Ollar tódolos bloqueos
2889 title: Editando o bloqueo de %{name}
2890 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2891 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2893 show: Ollar este bloqueo
2894 back: Ollar tódolos bloqueos
2896 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2897 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2898 na listaxe despregábel.
2900 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2902 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2903 success: Bloqueo actualizado.
2905 title: Bloqueos de usuario
2906 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2907 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2909 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2910 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2911 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2912 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2913 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2915 flash: Revogouse o bloqueo.
2917 time_future_html: Remata en %{time}.
2918 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2919 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2921 time_past_html: Rematou %{time}.
2924 one: '%{count} hora'
2925 other: '%{count} horas'
2928 other: '%{count} días'
2930 one: '%{count} semana'
2931 other: '%{count} semanas'
2934 other: '%{count} meses'
2937 other: '%{count} anos'
2939 title: Bloqueos feitos a %{name}
2940 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2941 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2943 title: Bloqueos feitos por %{name}
2944 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2945 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2947 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2948 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2950 duration: 'Duración:'
2955 confirm: Queres continuar?
2956 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2957 back: Ollar tódolos bloqueos
2958 revoker: 'Autor da revogación:'
2959 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2962 not_revoked: (non revogado)
2967 display_name: Usuario bloqueado
2968 creator_name: Creador
2969 reason: Motivo para o bloqueo
2971 revoker_name: Revogado por
2972 showing_page: Páxina %{page}
2974 previous: « Anterior
2977 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2978 heading: Notas de %{user}
2979 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
2980 subheading_submitted: enviadas
2981 subheading_commented: comentadas
2985 description: Descrición
2986 created_at: Creado o
2987 last_changed: Última modificación
2989 title: 'Nota: %{id}'
2990 description: Descrición
2991 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2992 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2993 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2994 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
2995 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
2996 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
2997 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
2998 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
2999 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3000 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3001 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3002 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3003 report: denunciar esta nota
3004 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3005 verificarse de xeito independente.
3008 reactivate: Reactivar
3009 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3011 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3013 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3015 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3016 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3019 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3020 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3021 unha nota expoñendo o problema.
3022 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3023 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3024 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3032 link: Ligazón ou HTML
3034 short_link: Ligazón acurtada
3037 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3040 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3042 short_url: Enderezo URL curto
3043 include_marker: Incluí-lo marcador
3044 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3045 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3046 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3047 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3049 report_problem: Denunciar un problema
3051 title: Lenda do mapa
3052 tooltip: Lenda do mapa
3053 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3059 title: Amosar a miña localización
3061 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3062 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3064 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3065 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3068 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3070 transport_map: Transporte
3072 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3074 header: Capas do mapa
3075 notes: Notas do mapa
3077 gps: Pistas GPS públicas
3078 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3080 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3081 make_a_donation: Facer unha doazón
3082 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3083 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3084 osm_france: OpenStreetMap Francia
3085 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3086 andy_allan: Andy Allan
3087 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3089 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3090 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3092 edit_tooltip: Editar o mapa
3093 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3094 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3095 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3096 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3097 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3098 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3099 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3103 subscribe: Subscribirse
3104 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3105 hide_comment: agochar
3106 unhide_comment: amosar
3107 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3112 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3113 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3114 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3115 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3116 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3117 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3118 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3119 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3120 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3121 descend: Descendente
3122 directions: Indicacións
3124 distance_m: '%{distance} m'
3125 distance_km: '%{distance} km'
3127 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3128 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3130 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3131 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3132 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3133 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3134 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3135 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3136 dirección a %{directions}
3137 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3138 %{name}, en dirección a %{directions}
3139 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3140 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3142 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3143 en dirección a %{directions}
3144 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3145 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3147 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3148 en dirección a %{directions}
3149 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3150 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3151 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3152 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3153 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3154 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3155 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3156 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3157 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3158 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3159 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3160 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3161 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3162 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3164 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3165 %{name}, en dirección a %{directions}
3166 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3167 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3168 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3169 en dirección a %{directions}
3170 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3171 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3172 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3173 en dirección a %{directions}
3174 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3175 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3176 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3177 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3178 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3179 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3180 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3181 follow_without_exit: Siga %{name}
3182 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3183 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3184 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3185 start_without_exit: Comezar en %{name}
3186 destination_without_exit: Chegada ó destino
3187 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3188 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3189 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3190 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3191 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3193 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3210 nothing_found: Non se atoparon elementos
3211 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3212 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3214 directions_from: Indicacións dende aquí
3215 directions_to: Indicacións até aquí
3216 add_note: Engadir unha nota aquí
3217 show_address: Amosar enderezo
3218 query_features: Consultar elementos
3219 centre_map: Centrar o mapa aquí
3222 heading: Editar a redacción
3223 title: Editar a redacción
3225 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3226 heading: Listaxe das redaccións
3227 title: Listaxe das redaccións
3229 heading: Escriba a información da nova redacción
3230 title: Creando unha nova redacción
3232 description: 'Descrición:'
3233 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3234 title: Amosando a redacción
3236 edit: Editar esta redacción
3237 destroy: Eliminar esta redacción
3238 confirm: Queres continuar?
3240 flash: Redacción creada.
3242 flash: Gardáronse as modificacións.
3244 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3245 a esta redacción antes de destruíla.
3246 flash: Redacción destruída.
3247 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3249 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3250 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3251 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3252 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})