]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Merge pull request #4106 from tomhughes/diary-paging
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: COMISSIONTOPOC
5 # Author: Cedric31
6 # Author: Gasconoc
7 # Author: Gravitystorm
8 # Author: Guilhelma
9 # Author: Macofe
10 # Author: OpenStreetMap-oc
11 # Author: Quentí
12 ---
13 oc:
14   time:
15     formats:
16       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
17       blog: '%e %B %Y'
18   helpers:
19     file:
20       prompt: Seleccionatz un fichier
21     submit:
22       diary_comment:
23         create: Sauvar
24       diary_entry:
25         create: Publicar
26         update: Actualizar
27       issue_comment:
28         create: Ajustar un comentari
29       message:
30         create: Mandar
31       client_application:
32         create: Enregistrar
33         update: Actualizar
34       oauth2_application:
35         create: Enregistrar
36         update: Actualizar
37       redaction:
38         create: Crear la redaccion
39         update: Sauvar la redaccion
40       trace:
41         create: Teledescargar
42         update: Enregistrar lei modificacions
43       user_block:
44         create: Crear un blòt
45         update: Modificar lo blòt
46   activerecord:
47     errors:
48       messages:
49         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
50         email_address_not_routable: es pas rotable
51     models:
52       acl: Lista de contraròtle d’accès
53       changeset: Grop de modificacions
54       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
55       country: País
56       diary_comment: Comentari dau jornau
57       diary_entry: Intrada dau jornau
58       friend: Amic
59       issue: Dificultat
60       language: Lenga
61       message: Messatge
62       node: Nos
63       node_tag: Etiqueta de nos
64       old_node: Node Ancian
65       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
66       old_relation: Relacion anciana
67       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
68       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
69       old_way: Linha anciana
70       old_way_node: Nos dau camin ancian
71       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
72       relation: Relacion
73       relation_member: Membre de la relacion
74       relation_tag: Etiqueta de la relacion
75       report: Senhalar
76       session: Session
77       trace: Traça
78       tracepoint: Ponch de la traça
79       tracetag: Etiqueta de la traça
80       user: Utilizaire
81       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
82       user_token: Testimòni d'usatgièr
83       way: Linha
84       way_node: Nos de la linha
85       way_tag: Etiqueta de la linha
86     attributes:
87       client_application:
88         name: Nom (Obligatòri)
89         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
90         callback_url: URL de rampèu
91         support_url: URL de supòrt
92         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
93         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
94         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
95           d'amics.
96         allow_write_api: modificar la mapa
97         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
98         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
99         allow_write_notes: modificar lei nòtas
100       diary_comment:
101         body: Còrs
102       diary_entry:
103         user: Utilizaire
104         title: Subjècte
105         latitude: Latitud
106         longitude: Longitud
107         language_code: Lenga
108       doorkeeper/application:
109         name: Nom
110         redirect_uri: Redirigir URIs
111         confidential: Aplicacion confidenciala ?
112         scopes: Permissions
113       friend:
114         user: Utilizaire
115         friend: Amic
116       trace:
117         user: Utilizaire
118         visible: Visible
119         name: Nom dau fichier
120         size: Mesura
121         latitude: Latitud
122         longitude: Longitud
123         public: Public
124         description: Descripcion
125         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
126         visibility: 'Visibilitat :'
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Expeditor
130         title: Subjècte
131         body: Còrs
132         recipient: Destinatari
133       redaction:
134         title: Títol
135         description: Descripcion
136       report:
137         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
138         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
139       user:
140         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
141         auth_uid: UID d'autentificacion
142         email: Adreiça de corrier electronic
143         email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
144         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
145         active: Actiu
146         display_name: Nom afichat
147         description: Descripcion dau perfiu
148         home_lat: 'Latitud :'
149         home_lon: 'Longitud :'
150         languages: Lengas preferidas
151         preferred_editor: 'Editor preferit :'
152         pass_crypt: Senhau
153         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
154     help:
155       doorkeeper/application:
156         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
157           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
158           son pas confidencialas)
159         redirect_uri: Usatz una linha per URI
160       trace:
161         tagstring: separadas per de virgulas
162       user_block:
163         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
164           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
165           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
166           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
167           de tèrmes simples e precís.
168         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
169       user:
170         new_email: (jamai afichat publicament)
171   datetime:
172     distance_in_words_ago:
173       about_x_hours:
174         one: Fa près de 1 ora
175         other: Fa près de %{count} d'oras
176       about_x_months:
177         one: fa près de 1 mes
178         other: fa près de %{count} de mes
179       about_x_years:
180         one: fa près de 1 an
181         other: fa près de %{count} d'ans
182       almost_x_years:
183         one: fa près de 1 ora
184         other: fa près de %{count} d'oras
185       half_a_minute: fa mièja minuta
186       less_than_x_seconds:
187         one: fa mens de 1 segonda
188         other: fa mens de %{count} segondas
189       less_than_x_minutes:
190         one: fa mens de 1 minuta
191         other: fa mens de %{count} de minutas
192       over_x_years:
193         one: fa près de 1 an
194         other: fa près de %{count} d'ans
195       x_seconds:
196         one: fa 1 segonda
197         other: fa %{count} segondas
198       x_minutes:
199         one: fa 1 minuta
200         other: fa %{count} de minutas
201       x_days:
202         one: fa
203         other: ier %{count} de jorns
204       x_months:
205         one: fa près de 1 mes
206         other: fa près de %{count} de mes
207       x_years:
208         one: fa près de 1 an
209         other: fa près de %{count} d'ans
210   editor:
211     default: Per defaut (actualament %{name})
212     id:
213       name: iD
214       description: iD (editor integrat au navigador)
215     remote:
216       name: Editor extèrne
217       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
218   auth:
219     providers:
220       none: Ges
221       openid: OpenID
222       google: Google
223       facebook: Facebook
224       github: GitHub
225       wikipedia: Wikipèdia
226   api:
227     notes:
228       comment:
229         opened_at_html: Creat fa %{when}
230         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
231         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
232         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
233         closed_at_html: Reglat fa %{when}
234         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
235         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
236         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
237       rss:
238         title: Nòtas d'OpenStreetMap
239         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
240           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
242         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
243         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
244         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
245         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
246       entry:
247         comment: Comentari
248         full: Nòta completa
249   account:
250     deletions:
251       show:
252         title: Suprimir lo còmpte
253         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
254         delete_account: Suprimir lo còmpte
255         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
256           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
257         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
258           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
259         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
260           còmptes.
261         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
262           emai lo còmpte suprimit :'
263         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
264           seràn mantengudas.
265         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
266         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
267           mantengudas mai escondudas.
268         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
269           mai escondudas.
270         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
271           a, se conservaràn.
272         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
273         confirm_delete: Siatz segur ?
274         cancel: Anullar
275   accounts:
276     edit:
277       title: Modificar lo compte
278       my settings: Meis opcions
279       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
280       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
281       openid:
282         link text: qu’es aquò ?
283       public editing:
284         heading: Modificacion publica
285         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
286         enabled link text: qu’es aquò ?
287         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
288           son anonimas.
289         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
290       contributor terms:
291         heading: Tèrmes de collaboracion
292         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
293         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
294         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
295           novèus de collaboracion.
296         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
297           son de domeni public.
298         link text: qu’es aquò ?
299       save changes button: Enregistrar lei modificacions
300       delete_account: Suprimir lo còmpte
301     go_public:
302       heading: 'Modificacion publica :'
303       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
304     update:
305       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
306         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
307         e-mail.
308       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
309     destroy:
310       success: Còmpte suprimit...
311   browse:
312     created: Creat
313     closed: Plegat
314     version: Version
315     in_changeset: Grop de modificacions
316     anonymous: anonim
317     no_comment: (sensa comentaris)
318     part_of: Part de
319     part_of_relations:
320       one: 1 relacion
321       other: '%{count} relacions'
322     part_of_ways:
323       one: 1 linha
324       other: '%{count} linhas'
325     download_xml: Telecargar lo XML
326     view_history: Mostrar l’istoric
327     view_details: Mostrar lei detalhs
328     location: 'Emplaçament :'
329     changeset:
330       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
331       belongs_to: Autor
332       node: Nos (%{count})
333       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
334       way: Linha (%{count})
335       way_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
336       relation: Relacions (%{count})
337       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
338       comment: Comentaris (%{count})
339       changesetxml: Grop de modificacions XML
340       osmchangexml: osmChange XML
341       feed:
342         title: Grop de modificacions %{id}
343         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
344       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
345       discussion: Discussion
346       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
347         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
348     node:
349       title_html: 'Nos : %{name}'
350       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
351     way:
352       title_html: 'Linha : %{name}'
353       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
354       nodes: Nos
355       nodes_count:
356         one: 1 nos
357         other: '%{count} nos'
358       also_part_of_html:
359         one: partida de la linha %{related_ways}
360         other: partida dei linhas %{related_ways}
361     relation:
362       title_html: 'Relacion : %{name}'
363       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
364       members: Membres
365       members_count:
366         one: 1 membre
367         other: '%{count} membres'
368     relation_member:
369       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
370       type:
371         node: Nos
372         way: Linha
373         relation: Relacion
374     containing_relation:
375       entry_html: Relacion %{relation_name}
376       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
377     not_found:
378       title: S'es pas trobat
379       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
380       type:
381         node: nos
382         way: linha
383         relation: relacion
384         changeset: grop de modificacions
385         note: nòta
386     timeout:
387       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
388       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
389         temps per èsser recuperadas.
390       type:
391         node: nos
392         way: linha
393         relation: relacion
394         changeset: grop de modificacions
395         note: nòta
396     redacted:
397       redaction: Redaccion %{id}
398       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
399         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
400       type:
401         node: nos
402         way: linha
403         relation: relacion
404     start_rjs:
405       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
406         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
407         aquelas donadas ?
408       load_data: Teledescargar las donadas
409       loading: Teledescargament...
410     tag_details:
411       tags: Etiquetas
412       wiki_link:
413         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
414         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
415       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
416       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
417       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
418       telephone_link: Sonar %{phone_number}
419       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
420     query:
421       title: Requèsta sus leis objèctes
422       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
423       nearby: Objèctes a proximitat
424       enclosing: Objèctes englobants
425   changesets:
426     changeset_paging_nav:
427       showing_page: Pagina %{page}
428       next: Seguent →
429       previous: « Precedents
430     changeset:
431       anonymous: Anonim
432       no_edits: (sensa modificacion)
433       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
434     changesets:
435       id: Identificant
436       saved_at: Sauvat a
437       user: Utilizaire
438       comment: Comentari
439       area: Airau
440     index:
441       title: Gropes de modificacions
442       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
443       title_friend: Grops de modificacions deis amics
444       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
445       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
446       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
447       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
448       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
449       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
450       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
451       load_more: Cargar mai
452     timeout:
453       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
454         tròp de temps per èsser recuperada.
455   changeset_comments:
456     comment:
457       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
458         %{author}
459       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
460     comments:
461       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
462         %{author}
463     index:
464       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
465       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
466     timeout:
467       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
468         tròp de temps per èsser recuperada.
469   dashboards:
470     contact:
471       km away: '%{count} km'
472       m away: distant de %{count} m
473     popup:
474       your location: Vòstre emplaçament
475       nearby mapper: Mapaire dins los environs
476       friend: Amic
477     show:
478       title: Tablèu de bòrd
479       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
480         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
481       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
482       my friends: los mens amics
483       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
484       nearby users: Autreis utilizaires pròches
485       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
486         proximitat.
487       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
488       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
489       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
490         a proximitat
491       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
492   diary_entries:
493     new:
494       title: Entrada de jornau nòva
495     form:
496       location: 'Luòc :'
497       use_map_link: Utilizar la mapa
498     index:
499       title: Jornaus deis utilizaires
500       title_friends: Jornaus deis amics
501       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
502       user_title: Jornau de %{user}
503       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
504       new: Entrada de jornau nòva
505       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
506       my_diary: Mon jornau
507       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
508       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
509       older_entries: Entradas pus ancianas
510       newer_entries: Entradas pus recentas
511     edit:
512       title: Modificar l'entrada de jornau
513       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
514     show:
515       title: Jornau de %{user} | %{title}
516       user_title: Jornau de %{user}
517       leave_a_comment: Ajustar un comentari
518       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
519       login: Connectatz-vos
520     no_such_entry:
521       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
522       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
523       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
524         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
525     diary_entry:
526       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
527       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
528       comment_link: Comentar aquesta entrada
529       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
530       comment_count:
531         one: '%{count} comentari'
532         zero: Pas de comentari
533         other: '%{count} comentaris'
534       edit_link: Modificar aquesta entrada
535       hide_link: Amagar aquesta entrada
536       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
537       confirm: Confirmar
538       report: Raportar aquesta intrada
539     diary_comment:
540       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
541       hide_link: Amagar aqueste comentari
542       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
543       confirm: Confirmar
544       report: Denonciar aqueste comentari
545     location:
546       location: 'Luòc :'
547       view: Mostrar
548       edit: Editar
549     feed:
550       user:
551         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
552         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
553       language:
554         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
555         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
556           en %{language_name}
557       all:
558         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
559         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
560     comments:
561       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
562       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
563       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
564       no_comments: Ges de comentaris au jornau
565       post: Mandar
566       when: Quand
567       comment: Comentari
568       newer_comments: Comentaris pus recents
569       older_comments: Comentaris pus ancians
570   doorkeeper:
571     flash:
572       applications:
573         create:
574           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
575   friendships:
576     make_friend:
577       heading: Ajustar %{user} per amic ?
578       button: Ajustar per amic
579       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
580       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
581       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
582       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
583         abans d'assajar tornarmai.
584     remove_friend:
585       heading: Suprimir %{user} per amic ?
586       button: Suprimir per amic
587       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
588       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
589   geocoder:
590     search_osm_nominatim:
591       prefix:
592         aerialway:
593           cable_car: Teleferic
594           chair_lift: Telesèti
595           drag_lift: Telesquí
596           gondola: Telecabina
597           magic_carpet: Transportador rotlant
598           platter: Montaplat
599           pylon: Pilòn
600           station: Estacion de telecabina
601           t-bar: Montabarra en T
602           "yes": Vias per cables penjats
603         aeroway:
604           aerodrome: Aerodròm
605           airstrip: Pista d’aterrissatge
606           apron: Airau d’estacionament
607           gate: Pòrta
608           hangar: Cobèrt
609           helipad: Elipòrt
610           holding_position: Posicion d’espèra
611           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
612           parking_position: Plaça d'aparcament
613           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
614           taxilane: Via de taxi
615           taxiway: Via de manòbra
616           terminal: Terminau d'aeropòrt
617           windsock: Manega de vent
618         amenity:
619           animal_boarding: Pension per animaus
620           animal_shelter: Refugi per animaus
621           arts_centre: Centre artistic
622           atm: Distribuidor automatic de bilhets
623           bank: Banca
624           bar: Bar
625           bbq: Barbacoa
626           bench: Banc
627           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
628           bicycle_rental: Logar de bicicletas
629           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
630           biergarten: Braçariá a l’aire liure
631           blood_bank: Banca de sang
632           boat_rental: Barcas a renda
633           brothel: Bordèu
634           bureau_de_change: Burèu de cambi
635           bus_station: Terminus de linha
636           cafe: Cafè
637           car_rental: Veituras a renda
638           car_sharing: Coveituratge
639           car_wash: Lavatge de veitura
640           casino: Casino
641           charging_station: Estacion de recarga
642           childcare: Gardariá
643           cinema: Cinèma
644           clinic: Clinica
645           clock: Relòtge
646           college: Collègi
647           community_centre: Sala polivalenta
648           conference_centre: Centre de conferéncias
649           courthouse: Palais de justícia
650           crematorium: Crematòri
651           dentist: Dentista
652           doctors: Mètges
653           drinking_water: Aiga potabla
654           driving_school: Escòla de conduita
655           embassy: Embaissada
656           events_venue: Espaci per eveniments
657           fast_food: Restauracion rapida
658           ferry_terminal: Terminau maritim
659           fire_station: Casèrna de pompièrs
660           food_court: Airau de restauracion
661           fountain: Fònt
662           fuel: Carburant
663           gambling: Jòcs d'azard
664           grave_yard: Cementèri
665           grit_bin: Caissa de sau
666           hospital: Espitau
667           hunting_stand: Taulièr de tir
668           ice_cream: Glacet
669           internet_cafe: Cafè internet
670           kindergarten: Ensenhament preelementari
671           language_school: Escòla de lenga
672           library: Bibliotèca
673           loading_dock: Cai de carga
674           love_hotel: Ostalariá d'amor
675           marketplace: Plaça de mercat
676           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
677           monastery: Monastèri
678           money_transfer: Transferiment de sòus
679           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
680           music_school: Escòla de musica
681           nightclub: Discotèca
682           nursing_home: Ostau de santat
683           parking: Aparcament
684           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
685           parking_space: Plaça d’aparcament
686           payment_terminal: Terminau de pagament
687           pharmacy: Farmacia
688           place_of_worship: Luòc de culte
689           police: Polícia
690           post_box: Bóstia de letras
691           post_office: Burèu de pòsta
692           prison: Preson
693           pub: Bar
694           public_bath: Banh public - Banhera
695           public_bookcase: Biblioteca publica
696           public_building: Bastissa publica
697           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
698           recycling: Ponch de reciclatge
699           restaurant: Restaurant
700           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
701           school: Escòla
702           shelter: Abric
703           shower: Docha
704           social_centre: Centre sociau
705           social_facility: Servici sociau
706           studio: Estúdio
707           swimming_pool: Piscina
708           taxi: Taxi
709           telephone: Telefòn public
710           theatre: Teatre
711           toilets: Comuns
712           townhall: Ostau de vila
713           training: Installacions d'entraïnament
714           university: Universitat
715           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
716           vending_machine: Distribuidor automatic
717           veterinary: Cirurgia veterinària
718           village_hall: Sala comunala
719           waste_basket: Escobilhièr
720           waste_disposal: Eliminacion de sobras
721           waste_dump_site: Site de descarga de curum
722           watering_place: Abeurador
723           water_point: Ponch d'aiga
724           weighbridge: Pònt bascula
725           "yes": Servici
726         boundary:
727           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
728           administrative: Limit administratiu
729           census: Limit estatistic
730           national_park: Pargue nacionau
731           political: Circonscripcion electorala
732           protected_area: Zòna protegida
733           "yes": Limit
734         bridge:
735           aqueduct: Pòrtaiga
736           boardwalk: Passejada
737           suspension: Pont suspendut
738           swing: Pont virant
739           viaduct: Viaducte
740           "yes": Pònt
741         building:
742           apartment: Despartament
743           apartments: Apartaments
744           barn: Feniera
745           bungalow: Bastidon
746           cabin: Cabanon
747           chapel: Capèla
748           church: Bastissa de la glèisa
749           civic: Edifici municipau
750           college: Bastissa universitària
751           commercial: Bastissa comerciala
752           construction: Bastissa en bastiment
753           detached: Ostau independent
754           dormitory: Residéncia Universitària
755           duplex: Ostau doble
756           farm: Tenement
757           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
758           garage: Garatge
759           garages: Garatges
760           greenhouse: Sèrra de cultura
761           hangar: Cobèrt
762           hospital: Bastissa espitaliera
763           hotel: Bastissa ostaliera
764           house: Ostau
765           houseboat: Ostau flotant
766           hut: Barraca
767           industrial: Bastissa industriala
768           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
769           manufacture: Fabrega
770           office: Bastissa de burèus
771           public: Bastissa publica
772           residential: Bastissa residenciala
773           retail: Venda de detalh
774           roof: Torre
775           ruins: Bastissa en roïnas
776           school: Bastissa escolara
777           semidetached_house: Ostau mejancier
778           service: Bastissa de servici
779           shed: Cabanon
780           stable: Estable
781           static_caravan: Caravana
782           temple: Bastissa d'un temple
783           terrace: Bastissa en terrassas
784           train_station: Edifici d'estacion de trens
785           university: Bastissa universitària
786           warehouse: Entrepaus
787           "yes": Bastissa
788         club:
789           scout: Basa de Scouts
790           sport: Club esportiu
791           "yes": Cèrcle
792         craft:
793           beekeeper: Apicultor
794           blacksmith: Faure
795           brewery: Braçariá
796           carpenter: Fustier
797           caterer: Manjador
798           confectionery: Confiseria
799           dressmaker: Sartre
800           electrician: Electrician
801           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
802           gardener: Jardinier
803           glaziery: Vitrier
804           handicraft: Artesanat
805           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
806           metal_construction: Construccions metalicas
807           painter: Pintre
808           photographer: Fotograf
809           plumber: Plombier
810           roofer: Teulissier
811           sawmill: Rèssa
812           shoemaker: Sabatier
813           stonemason: Maçon
814           tailor: Sartre
815           window_construction: Construccion de fenèstras
816           winery: Domeni viticòla
817           "yes": Botiga d'artesanat
818         emergency:
819           access_point: Ponch d'accès
820           ambulance_station: Depaus d'ambulància
821           assembly_point: Ponch d'acampada
822           defibrillator: Desfibrillador
823           fire_extinguisher: Extintor de fòc
824           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
825           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
826           life_ring: Bòia sauvavidas
827           phone: Telefòn d'urgéncia
828           siren: Sirena d'urgéncia
829           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
830           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
831         highway:
832           abandoned: Autorota abandonada
833           bridleway: Camin per cavaliers
834           bus_guideway: Via de bus guidada
835           bus_stop: Arrèst de bus
836           construction: Autorota en construccion
837           corridor: Corredor
838           crossing: Crosament
839           cycleway: Pista ciclabla
840           elevator: Ascensor
841           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
842           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
843           footway: Camin piedonier
844           ford: Ga
845           give_way: Panèu de cedar lo passatge
846           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
847           milestone: Bòrna quilometrica
848           motorway: Autorota
849           motorway_junction: Joncion d'autorota
850           motorway_link: Rota autorotiera
851           passing_place: Luòc de passatge
852           path: Camin
853           pedestrian: Camin piedonier
854           platform: Plataforma
855           primary: Rota principala
856           primary_link: Rota principala
857           proposed: Projècte de rota
858           raceway: Circuit
859           residential: Carriera residenciala
860           rest_area: Airau de repaus
861           road: Rota
862           secondary: Rota segondària
863           secondary_link: Rota segondària
864           service: Rota de servici
865           services: Servicis autorotiers
866           speed_camera: Radar de velocitat
867           steps: Escaliers
868           stop: Panèu d'arrèst
869           street_lamp: Lampadari
870           tertiary: Rota terciària
871           tertiary_link: Rota terciària
872           track: Pista
873           traffic_mirror: Mirau de trafec
874           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
875           trailhead: Ponch de partença
876           trunk: Via exprèssa
877           trunk_link: Via exprèssa
878           turning_circle: Rotonda de càncel
879           turning_loop: Virada en bocla
880           unclassified: Rota menora
881           "yes": Rota
882         historic:
883           aircraft: Avion istoric
884           archaeological_site: Site arqueologic
885           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
886           battlefield: Prat batalhier
887           boundary_stone: Bòrna termiera
888           building: Bastiment istoric
889           bunker: Bunker
890           cannon: Canon istoric
891           castle: Castèu
892           charcoal_pile: Carboniera istorica
893           church: Glèisa
894           city_gate: Portau
895           citywalls: Muralhas de vila
896           fort: Fòrt
897           heritage: Site de patrimòni
898           hollow_way: Camins fons
899           house: Ostau
900           manor: Castelet
901           memorial: Memoriau
902           milestone: Boina istorica
903           mine: Mina
904           mine_shaft: Potz de mina
905           monument: Monument
906           railway: Camin de fèrre istoric
907           roman_road: Via romana
908           ruins: Roïnas
909           rune_stone: Pèira runica
910           stone: Pèira
911           tomb: Tombèu - Cròs
912           tower: Torre
913           wayside_chapel: Capèla votiva
914           wayside_cross: Calvari
915           wayside_shrine: Orador
916           wreck: Varatge
917           "yes": Site istoric
918         junction:
919           "yes": Interseccion / Caireforc
920         landuse:
921           allotments: Òrts familhaus
922           aquaculture: Aquacultura
923           basin: Bacin
924           brownfield: Terren rasat - ermàs
925           cemetery: Cementèri
926           commercial: Zòna terciària
927           conservation: Zòna protegida
928           construction: Construccion
929           farmland: Terrens agricòlas
930           farmyard: Bastissas agricòlas
931           forest: Bòsc
932           garages: Garatges
933           grass: Èrba
934           greenfield: Zòna de construccion futura
935           industrial: Zòna industriala
936           landfill: Bordigau
937           meadow: Prada
938           military: Zòna militara
939           mine: Mina
940           orchard: Vergier
941           plant_nursery: Abarbador
942           quarry: Peiriera
943           railway: Via ferrada
944           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
945           religious: Terren religiós
946           reservoir: Sèrva
947           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
948           residential: Zòna residenciala
949           retail: Pargue comerciau
950           village_green: Zòna publica erborada
951           vineyard: Vinha
952           "yes": Usatge dau terren
953         leisure:
954           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
955           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
956           bandstand: Quiòsc de la musica
957           beach_resort: Estacion balneara
958           bird_hide: Observatòri ornitologic
959           bleachers: Bancaus
960           bowling_alley: Juòc de bòchas
961           common: Terrens comunaus
962           dance: Balèti
963           dog_park: Pargue canin
964           firepit: Fogau
965           fishing: Zòna de pèsca
966           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
967           fitness_station: Estacion de percors de santat
968           garden: Jardin
969           golf_course: Terren de gòlf
970           horse_riding: Equitacion
971           ice_rink: Pista de patinatge
972           marina: Marina
973           miniature_golf: Gòlf miniatura
974           nature_reserve: Resèrva naturala
975           outdoor_seating: Assètis exteriors
976           park: Pargue
977           picnic_table: Taulas per manjar defòra
978           pitch: Terren d'espòrt
979           playground: Airau de jòcs - Jogador
980           recreation_ground: Terren de jòcs
981           resort: Complèxe toristic
982           sauna: Sauna
983           slipway: Cala d’avaratge
984           sports_centre: Centre esportiu
985           stadium: Estadi
986           swimming_pool: Piscina
987           track: Pista
988           water_park: Pargue aqüatic
989           "yes": Lesers
990         man_made:
991           adit: Galariá d'accès
992           advertising: Publicitat
993           antenna: Antena
994           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
995           beacon: Far
996           beam: Equipa
997           beehive: Bornhon
998           breakwater: Mòle
999           bridge: Pònt
1000           bunker_silo: Bunker
1001           cairn: Clapàs
1002           chimney: Chamenèia
1003           clearcut: Deboscatge
1004           communications_tower: Torre de comunicacions
1005           crane: Grua
1006           cross: Crotz
1007           dolphin: Pòste d’amarratge
1008           dyke: Levada
1009           embankment: Tèrraplen
1010           flagpole: Mast de bandiera
1011           gasometer: Gasomètre
1012           groyne: Espigon de plaja
1013           kiln: Forn de terralha
1014           lighthouse: Far
1015           manhole: Tapa de toat
1016           mast: Biga
1017           mine: Mina
1018           mineshaft: Potz de mina
1019           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1020           petroleum_well: Potz petrolifèr
1021           pier: Peirada
1022           pipeline: Pipeline
1023           pumping_station: Estacion de pompatge
1024           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1025           silo: Silo
1026           snow_cannon: Canon de nèu
1027           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1028           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1029           street_cabinet: Armari tecnic
1030           surveillance: Susvelhança
1031           telescope: Telescòpi
1032           tower: Torre
1033           utility_pole: Biga electrica
1034           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1035           watermill: Molin d’aiga
1036           water_tap: Robinet d'aiga
1037           water_tower: Torre d'aiga
1038           water_well: Potz
1039           water_works: Sistèma idrolic
1040           windmill: Molin de vent
1041           works: Fabrega - Usina
1042           "yes": Creat per l'òme
1043         military:
1044           airfield: Terren d'aviacion militara
1045           barracks: Casèrna
1046           bunker: Bunker
1047           checkpoint: Ponch de contraròtle
1048           trench: Trencada
1049           "yes": Armada
1050         mountain_pass:
1051           "yes": Pas
1052         natural:
1053           atoll: Atòl
1054           bare_rock: Rocassiera
1055           bay: Baia
1056           beach: Plaja
1057           cape: Cap
1058           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1059           cliff: Bauç
1060           coastline: Còsta
1061           crater: Cratèr
1062           dune: Duna
1063           fell: Lana
1064           fjord: Fiòrd
1065           forest: Sèuva
1066           geyser: Guèiser
1067           glacier: Glacier
1068           grassland: Prada
1069           heath: Bruguiera
1070           hill: Pueg
1071           hot_spring: Fònt termala
1072           island: Illa
1073           isthmus: Friu
1074           land: Tèrra
1075           marsh: Sanha
1076           moor: Tèrra gasta
1077           mud: Nita
1078           peak: Cima
1079           peninsula: Peninsula
1080           point: Poncha
1081           reef: Estèu
1082           ridge: Crestenc
1083           rock: Ròca
1084           saddle: Pass
1085           sand: Sabla
1086           scree: Esbudèl - Cassa
1087           scrub: Brossalha
1088           shingle: Còdol
1089           spring: Sorgent
1090           stone: Pèira
1091           strait: Estrech
1092           tree: Aubre
1093           tree_row: Renguiera d'aubres
1094           tundra: Tondra
1095           valley: Vau
1096           volcano: Volcan
1097           water: Aiga
1098           wetland: Zòna umida
1099           wood: Bòsc
1100           "yes": Element naturau
1101         office:
1102           accountant: Comptable
1103           administrative: Administracion
1104           advertising_agency: Agéncia publicitària
1105           architect: Arquitècte
1106           association: Associacion
1107           company: Societat
1108           diplomatic: Burèu diplomatic
1109           educational_institution: Institucion educativa
1110           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1111           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1112           estate_agent: Agent immobilier
1113           financial: Burèu financier
1114           government: Agéncia governamentala
1115           insurance: Burèu d'assegurança
1116           it: Burèu d'informacion
1117           lawyer: Avocat
1118           logistics: Burèu logistic
1119           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1120           ngo: Burèu d'una ONG
1121           notary: Notari
1122           religion: Burèu religiós
1123           research: Burèu de recèrca
1124           tax_advisor: Consultant fiscau
1125           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1126           travel_agent: Agéncia de viatge
1127           "yes": Burèu
1128         place:
1129           allotments: Òrts familhaus
1130           archipelago: Archipèla
1131           city: Vila
1132           city_block: Rodolet d'ostaus
1133           country: País
1134           county: Comtat
1135           farm: Tenement
1136           hamlet: Masatge
1137           house: Ostau
1138           houses: Ostaus
1139           island: Illa
1140           islet: Illòt
1141           isolated_dwelling: Escart
1142           locality: Localitat
1143           municipality: Municipalitat
1144           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1145           plot: Parcèla
1146           postcode: Còdi postal
1147           quarter: Quartier
1148           region: Region
1149           sea: Mar
1150           square: Plaça
1151           state: Estat / província
1152           subdivision: Subdivision
1153           suburb: Quartier de vila, borgada
1154           town: Vilòta
1155           village: Vilatge
1156           "yes": Luòc
1157         railway:
1158           abandoned: Via ferrada abandonada
1159           buffer_stop: Butador
1160           construction: Via ferrada en construccion
1161           disused: Via ferrada desafectada
1162           funicular: Via de funicular
1163           halt: Arrèst de tren
1164           junction: Jonccion ferroviària
1165           level_crossing: Passatge de nivèu
1166           light_rail: Pichona via ferrada
1167           miniature: Via ferrada miniatura
1168           monorail: Monoralh
1169           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1170           platform: Plataforma ferroviària
1171           preserved: Via ferrada conservada
1172           proposed: Projècte de camin de fèrre
1173           rail: Ralh
1174           spur: Via de connexion
1175           station: Estacion ferroviària
1176           stop: Arrèst de camin de fèrre
1177           subway: Estacion de mètro
1178           subway_entrance: Entrada de mètro
1179           switch: Agulhas
1180           tram: Tramvia
1181           tram_stop: Arrèst de tram
1182           turntable: Rotonda ferroviària
1183           yard: Via de triatge
1184         shop:
1185           agrarian: Botiga agricòla
1186           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1187           antiques: Antiquari
1188           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1189           art: Botiga d'art
1190           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1191           bag: Maroquinariá
1192           bakery: Fornariá
1193           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1194           beauty: Botiga de produchs de beutat
1195           bed: Matalassaria
1196           beverages: Magazin de bevendas
1197           bicycle: Botiga de bicicletas
1198           bookmaker: Ostau d'escomesas
1199           books: Librariá
1200           boutique: Botiga
1201           butcher: Carnissièr - Bochier
1202           car: Venda de Veituras
1203           car_parts: Pèças d'automobilas
1204           car_repair: Reparacion d'automobilas
1205           carpet: Botiga de tapís
1206           charity: Magazin de benfasença
1207           cheese: Fromatgier
1208           chemist: Farmacia
1209           chocolate: Chocolatier
1210           clothes: Botga de vestits
1211           coffee: Cafeteria
1212           computer: Botiga d'informatica
1213           confectionery: Confisariá
1214           convenience: Especiariá
1215           copyshop: Botiga de fotocòpias
1216           cosmetics: Botiga de cosmetics
1217           craft: Fornidudas per l'artesanat
1218           curtain: Botiga de cortinas
1219           dairy: Lachariá
1220           deli: Tractaire
1221           department_store: Grand magazin
1222           discount: Botiga de rebais
1223           doityourself: Botiga de bricolejatge
1224           dry_cleaning: Netejament a sec
1225           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1226           electronics: Botiga d'electronica
1227           erotic: Botiga erotica
1228           estate_agent: Agent immobilier
1229           fabric: Botiga de teissuts
1230           farm: Venda de produchs agricòlas
1231           fashion: Botiga de mòda
1232           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1233           florist: Florista
1234           food: Botiga d'alimentacion
1235           frame: Botiga d'enquadrament
1236           funeral_directors: Pompas funèbras
1237           furniture: Amoblament
1238           garden_centre: Jardinariá
1239           gas: Combustibles
1240           general: Botiga generalista
1241           gift: Botiga de presents
1242           greengrocer: Mercand d’èrbas
1243           grocery: Especiariá
1244           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1245           hardware: Quicalhariá
1246           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1247           hearing_aids: Aparelhs auditius
1248           herbalist: Erboristeria
1249           hifi: Botiga Hi-Fi
1250           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1251           ice_cream: Glacier
1252           interior_decoration: Decoracion d'interior
1253           jewelry: Joielariá
1254           kiosk: Quiòsc
1255           kitchen: Botiga de cosina
1256           laundry: Bugadariá
1257           locksmith: Serralhier
1258           lottery: Lotariá
1259           mall: Galariá mercanda
1260           massage: Massatge
1261           medical_supply: Articles sanitaris
1262           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1263           money_lender: Prestador de sòus
1264           motorcycle: Botiga de mòto
1265           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1266           music: Botiga de musica
1267           musical_instrument: Instruments de musica
1268           newsagent: Mercand de jornaus
1269           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1270           optician: Optician
1271           organic: Botiga bio
1272           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1273           paint: Galariá de pintura
1274           pastry: Pastissariá
1275           pawnbroker: Prestaire per gatges
1276           perfumery: Perfumaria
1277           pet: Animalariá
1278           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1279           photo: Botiga de fotografia
1280           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1281           second_hand: Botiga de segonda man
1282           sewing: Merceria
1283           shoes: Botiga de cauçaduras
1284           sports: Botiga d'espòrt
1285           stationery: Papetariá
1286           storage_rental: Depaus de mòbles
1287           supermarket: Supermercat
1288           tailor: Sartre
1289           tattoo: Botiga de tatoatges
1290           tea: Botiga de te
1291           ticket: Bilhetariá
1292           tobacco: Burèu de tabat
1293           toys: Botiga de joguets
1294           travel_agency: Agéncia de viatge
1295           tyres: Venda de pneumatics
1296           vacant: Comèrci vacant
1297           variety_store: Botiga de varietats
1298           video: Botiga de vidèos
1299           video_games: Botiga de jòcsvideo
1300           wholesale: Grossista
1301           wine: Cavista
1302           "yes": Botiga
1303         tourism:
1304           alpine_hut: Refugi
1305           apartment: Apartament de vacanças
1306           artwork: Òbra d'art
1307           attraction: Atraccion
1308           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1309           cabin: Cabanon
1310           camp_pitch: Terren de campatge
1311           camp_site: Campatge
1312           caravan_site: Site de caravana
1313           chalet: Aberc
1314           gallery: Galariá
1315           guest_house: Ostal d'òste
1316           hostel: Ostalariá
1317           hotel: Ostalariá
1318           information: Informacions
1319           motel: Motèl
1320           museum: Musèu
1321           picnic_site: Site de picnica
1322           theme_park: Pargue a tèma
1323           viewpoint: Amirador
1324           wilderness_hut: Sosta rurala
1325           zoo: Zoo
1326         tunnel:
1327           building_passage: Passatge de bastissa
1328           culvert: Pontet
1329           "yes": Galariá
1330         waterway:
1331           artificial: Riu artificial
1332           boatyard: Obrdor de construccion navala
1333           canal: Canau
1334           dam: Diga - Restanca
1335           derelict_canal: Canau abandonat
1336           ditch: Valat
1337           dock: Cai
1338           drain: Toat
1339           lock: Resclausa
1340           lock_gate: Pòrta de resclausa
1341           mooring: Ancoratge
1342           rapids: Raspa, brivent, capau
1343           river: Riu
1344           stream: Riusset
1345           wadi: Valat
1346           waterfall: Cascada
1347           weir: Restanca
1348           "yes": Via navegabla
1349       admin_levels:
1350         level2: Frontiera de país
1351         level3: Limit regionau
1352         level4: Frontiera de l’estat
1353         level5: Frontiera de la region
1354         level6: Frontiera del comtat
1355         level7: Limit municipau
1356         level8: Limit de la vila
1357         level9: Limit dau vilatge
1358         level10: Limit de la banlèga
1359         level11: Limit de quartier
1360       types:
1361         cities: Vilas
1362         towns: Vilòtas
1363         places: Plaças
1364     results:
1365       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1366       more_results: Mai de resultats
1367   issues:
1368     index:
1369       title: Incidéncias
1370       select_status: Seleccionar l’estat
1371       select_type: Seleccionar lo tipe
1372       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1373       reported_user: Usatgier denonciat
1374       not_updated: Pas actualizat
1375       search: Recercar
1376       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1377       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1378       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1379       status: Estatut
1380       reports: Rapòrts
1381       last_updated: Darriera actualizacion
1382       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1383       reports_count:
1384         one: 1 rapòrt
1385         other: '%{count} rapòrts'
1386       reported_item: Element raportat
1387       states:
1388         ignored: Ignorat
1389         open: Dobèrt
1390         resolved: Reglat
1391     show:
1392       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1393       reports:
1394         zero: Ges de rapòrt
1395         one: 1 rapport
1396         other: '%{count} rapòrts'
1397       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1398       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1399       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1400       resolve: Reglar
1401       ignore: Ignorar
1402       reopen: Tornar dobrir
1403       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1404       read_reports: Legir lei Rapòrts
1405       new_reports: Rapòrts novèus
1406       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1407       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1408       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1409     resolve:
1410       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1411     ignore:
1412       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1413     reopen:
1414       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1415     comments:
1416       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1417       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1418     reports:
1419       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1420     helper:
1421       reportable_title:
1422         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1423         note: 'Nòta #%{note_id}'
1424   issue_comments:
1425     create:
1426       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1427   reports:
1428     new:
1429       title_html: Raportar %{link}
1430       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1431       disclaimer:
1432         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1433           que:'
1434         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1435         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1436           membres de la comunautat.
1437         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1438       categories:
1439         diary_entry:
1440           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1441           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1442           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1443           other_label: Autre
1444         diary_comment:
1445           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1446           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1447           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1448           other_label: Autre
1449         user:
1450           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1451           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1452           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1453           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1454           other_label: Autre
1455         note:
1456           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1457           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1458           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1459           other_label: Autre
1460     create:
1461       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1462       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1463   layouts:
1464     logo:
1465       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1466     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1467     logout: Se desconnectar
1468     log_in: Se connectar
1469     sign_up: Crear un compte
1470     start_mapping: Començar de cartografiar
1471     edit: Modificar
1472     history: Istoric
1473     export: Exportar
1474     issues: Incidéncias
1475     data: Donadas
1476     export_data: Exportar las donadas
1477     gps_traces: Traças GPS
1478     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1479     user_diaries: Jornals
1480     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1481     edit_with: Modificar amb %{editor}
1482     tag_line: La mapa cooperativa liura
1483     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1484     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1485       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1486     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1487     hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1488       e d'autres %{partners}.
1489     partners_ucl: UCL
1490     partners_fastly: Fastly
1491     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1492     partners_partners: partenaris
1493     tou: Condicions d'utilizacion
1494     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1495       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1496     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1497       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1498     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1499     help: Ajuda
1500     about: A prepaus
1501     copyright: Dreits d’autor
1502     community: Comunautat
1503     community_blogs: Blogs de la comunautat
1504     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1505     make_a_donation:
1506       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1507       text: Far un don
1508     learn_more: Ne saber mai
1509     more: Mai
1510   user_mailer:
1511     diary_comment_notification:
1512       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1513       hi: Bonjorn %{to_user},
1514       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1515         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1516       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1517         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1518       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1519         o respondre sus %{replyurl}
1520     message_notification:
1521       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1522       hi: Bonjorn %{to_user},
1523       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1524         subjècte %{subject} :'
1525       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1526         subjècte %{subject} :'
1527       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1528         a l'autor a %{replyurl}
1529       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1530         a %{replyurl}
1531     friendship_notification:
1532       hi: Bonjorn %{to_user},
1533       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1534       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1535       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1536       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1537       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1538       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1539     gpx_description:
1540       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1541         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1542       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1543         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1544     gpx_failure:
1545       hi: Bonjorn %{to_user},
1546       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1547       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1548         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1549       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1550     gpx_success:
1551       hi: Adieu %{to_user},
1552       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1553     signup_confirm:
1554       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1555       greeting: Bonjorn !
1556       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1557         %{site_url}.
1558       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1559         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1560         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1561       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1562         perque poscatz començar.
1563     email_confirm:
1564       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1565       greeting: Bonjorn,
1566       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1567         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1568       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1569         per confirmar aquesta modificacion.
1570     lost_password:
1571       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1572       greeting: Bonjorn,
1573       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1574         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1575       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1576         per reïnicializar vòstre senhal.
1577     note_comment_notification:
1578       anonymous: Un utilizaire anonim
1579       greeting: Bonjorn,
1580       commented:
1581         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1582         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1583           vos interessatz'
1584         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1585           mapa prèp de %{place}.'
1586         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1587           de mapa pròche de %{place}.'
1588         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1589           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1590         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1591           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1592       closed:
1593         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1594         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1595         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1596           de %{place}.'
1597         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1598           de %{place}.'
1599         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1600           La nòta es pròcha de %{place}.'
1601         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1602           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1603       reopened:
1604         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1605         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1606           i interessàvetz'
1607         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1608           %{place}.'
1609         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1610           de mapa pròche de %{place}.'
1611         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1612           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1613       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1614       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1615     changeset_comment_notification:
1616       hi: Bonjorn %{to_user},
1617       greeting: Bonjorn,
1618       commented:
1619         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1620           de cambiaments'
1621         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1622           al qual vos interessatz'
1623         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1624           ensembles de cambiaments'
1625         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1626           de vòstrei ensems de cambiaments'
1627         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1628           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1629         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1630         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1631         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1632       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1633       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1634       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1635         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1636       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1637         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1638   confirmations:
1639     confirm:
1640       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1641       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1642       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1643         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1644       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1645       button: Confirmar
1646       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1647       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1648       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1649     confirm_resend:
1650       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1651     confirm_email:
1652       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1653       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1654         nòva de corrier electronic.
1655       button: Confirmar
1656       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1657       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1658         ficha.
1659       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1660   messages:
1661     inbox:
1662       title: Bóstia de recepcion
1663       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1664       my_outbox: Mon mandador
1665       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1666       new_messages:
1667         one: '%{count} messatge novèl'
1668         other: '%{count} messatges novèls'
1669       old_messages:
1670         one: '%{count} ancian messatge'
1671         other: '%{count} ancians messatges'
1672       from: De
1673       subject: Subjècte
1674       date: Data
1675       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1676         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1677       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1678     message_summary:
1679       unread_button: Marcar coma pas legit
1680       read_button: Marcar coma legit
1681       reply_button: Respondre
1682       destroy_button: Suprimir
1683     new:
1684       title: Mandar un messatge
1685       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1686       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1687     create:
1688       message_sent: Messatge mandat
1689       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1690         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1691     no_such_message:
1692       title: Messatge introbable
1693       heading: Messatge introbable
1694       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1695     outbox:
1696       title: Bóstia de mandadís
1697       my_inbox: Mon recebedor
1698       my_outbox: Mon mandador
1699       messages:
1700         one: Avètz %{count} messatge mandat
1701         other: Avètz %{count} messatges mandats
1702       to: A
1703       subject: Subjècte
1704       date: Data
1705       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1706         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1707       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1708     reply:
1709       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1710         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1711         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1712     show:
1713       title: Legir lo messatge
1714       reply_button: Respondre
1715       unread_button: Marcar coma pas legit
1716       destroy_button: Suprimir
1717       back: Retorn
1718       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1719         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1720         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1721     sent_message_summary:
1722       destroy_button: Suprimir
1723     mark:
1724       as_read: Messatge marcat coma legit
1725       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1726     destroy:
1727       destroyed: Messatge suprimit
1728   passwords:
1729     lost_password:
1730       title: Senhal perdut
1731       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1732       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1733       new password button: Mandar un senhal novèl
1734       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
1735         senhal.
1736       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1737     reset_password:
1738       title: Reïnicializar lo senhal
1739       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1740       reset: Reïnicializar lo senhal
1741       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1742       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1743   preferences:
1744     show:
1745       title: Preferéncias
1746       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1747       preferred_languages: Lengas preferidas
1748       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1749     edit:
1750       title: Preferéncias de l'aparéncia
1751       save: Actualizar lei preferéncias
1752       cancel: Anullar
1753     update:
1754       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1755     update_success_flash:
1756       message: Preferéncias actualizadas
1757   profiles:
1758     edit:
1759       title: Modificar lo perfiu
1760       save: Actualizar lo perfiu
1761       cancel: Anullar
1762       image: 'Imatge :'
1763       gravatar:
1764         gravatar: Utilizar Gravatar
1765         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1766         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1767         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1768         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1769       new image: Ajustar un imatge
1770       keep image: Gardar l'imatge actual
1771       delete image: Suprimir l'imatge actual
1772       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1773       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1774       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1775       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1776       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1777         quand clicatz sus la mapa ?
1778     update:
1779       success: S'es actualizat lo perfiu.
1780       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1781   sessions:
1782     new:
1783       title: Se connectar
1784       heading: Connexion
1785       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1786       password: 'Senhal :'
1787       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1788       remember: Se remembrar de ieu
1789       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1790       login_button: Se connectar
1791       register now: S'inscriure ara
1792       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1793       no account: Avètz pas de compte ?
1794       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1795         identificar.
1796       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1797       auth_providers:
1798         openid:
1799           title: Se connectar amb OpenID
1800           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1801         google:
1802           title: Se connectar amb Google
1803           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1804         facebook:
1805           title: Se connectar amb Facebook
1806           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1807         windowslive:
1808           title: Se connectar amb Windows Live
1809           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1810         github:
1811           title: Connexion amb GitHub
1812           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1813         wikipedia:
1814           title: Se connectar amb Wikipèdia
1815           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1816         wordpress:
1817           title: Se connectar amb Wordpress
1818           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1819         aol:
1820           title: Se connectar amb AOL
1821           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1822     destroy:
1823       title: Desconnexion
1824       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1825       logout_button: Desconnexion
1826   shared:
1827     markdown_help:
1828       headings: Títols
1829       subheading: Sostítol
1830       unordered: Lista sens ordenar
1831       ordered: Lista ordenada
1832       first: Premier element
1833       second: Element segond
1834       link: Li(g)ame
1835       text: Tèxte
1836       image: Imatge
1837       alt: Ajustar de tèxte
1838       url: URL
1839     richtext_field:
1840       edit: Modificar
1841       preview: Previsualizacion
1842   site:
1843     about:
1844       next: Seguent
1845       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1846         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1847       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1848         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1849         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1850       local_knowledge_title: Coneissença locala
1851       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1852         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1853         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1854       community_driven_title: Menat per la comunautat
1855       open_data_title: Donadas liuras
1856       legal_title: Juridic
1857       partners_title: Partenaris
1858     copyright:
1859       foreign:
1860         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1861         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1862           la version anglesa prima
1863         english_link: original en anglés
1864       native:
1865         title: A prepaus d'aquesta pagina
1866         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1867           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1868           e %{mapping_link}.
1869         native_link: version occitana
1870         mapping_link: començar a contribuir
1871       legal_babble:
1872         title_html: Copyright e Licéncia
1873         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1874         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1875           d’OpenStreetMap ».
1876         attribution_example:
1877           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1878           title: Exemple d'atribucion
1879         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1880         contributors_title_html: Nòstres contributors
1881         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1882           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1883           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1884         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1885     index:
1886       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1887         desactivat.
1888       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1889       permalink: Ligam permanent
1890       shortlink: Ligam cort
1891       createnote: Apondre una nòta
1892       license:
1893         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1894       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1895         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1896     edit:
1897       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1898       user_page_link: pagina d'utilizaire
1899       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1900       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1901     export:
1902       title: Exportar
1903       area_to_export: Zòna d'exportar
1904       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1905       format_to_export: Format d'exportar
1906       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1907       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1908       embeddable_html: HTML incorporable.
1909       licence: Licéncia
1910       too_large:
1911         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1912           fonts listadas çaijòs :'
1913         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1914           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1915           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1916         planet:
1917           title: Planeta OSM
1918           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1919             d'OpenStreetMap
1920         overpass:
1921           title: API palanca
1922           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1923             basa de donadas d'OpenStreetMap
1924         geofabrik:
1925           title: Telecargaments de Geofabrik
1926           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1927             e vilas seleccionadas
1928         other:
1929           title: Autras fonts
1930           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1931       options: Opcions
1932       format: Format
1933       scale: Escala
1934       max: max
1935       image_size: Talha de l'imatge
1936       zoom: Zoom
1937       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1938       latitude: 'Lat :'
1939       longitude: 'Lon :'
1940       output: Sortida
1941       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1942       export_button: Exportar
1943     fixthemap:
1944       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1945       how_to_help:
1946         title: Cossí ajudar
1947         join_the_community:
1948           title: Rejónher la comunautat
1949       other_concerns:
1950         title: Autras preocupacions
1951     help:
1952       title: Obténer d’ajuda
1953       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1954         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1955         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1956       welcome:
1957         url: /welcome
1958         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1959         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1960       beginners_guide:
1961         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1962         title: Guida per debutants
1963         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1964       help:
1965         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1966         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1967           d'OSM.
1968       mailing_lists:
1969         title: Listas de difusion
1970         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1971           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1972       community:
1973         title: Comunautat
1974       irc:
1975         title: IRC
1976         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1977           fòrça subjèctes.
1978       switch2osm:
1979         title: switch2osm
1980         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1981           servicis basats sus OpenStreetMap.
1982       welcomemat:
1983         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1984         title: Per d'organizacions
1985       wiki:
1986         title: Wiki OpenStreetMap
1987         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1988     any_questions:
1989       title: De questions ?
1990     sidebar:
1991       search_results: Resultats de la recèrca
1992       close: Tampar
1993     search:
1994       search: Recèrca
1995       get_directions: Obténer las direccions
1996       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1997       from: De
1998       to: A
1999       where_am_i: Ont es aquò ?
2000       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
2001       submit_text: Validar
2002       reverse_directions_text: Inversar las direccions
2003     key:
2004       table:
2005         entry:
2006           motorway: Autorota
2007           main_road: Rota principala
2008           trunk: Via exprèssa
2009           primary: Rota principala
2010           secondary: Rota segondària
2011           unclassified: Rota pas classificada
2012           track: Pista
2013           bridleway: Camin per cavalièrs
2014           cycleway: Via ciclabla
2015           cycleway_national: Via ciclista nacionala
2016           cycleway_regional: Via ciclista regionala
2017           cycleway_local: Via ciclista locala
2018           footway: Via pietonièra
2019           rail: Via ferrada
2020           subway: Linha de mètro
2021           tram:
2022           - Pichona via ferrada
2023           - tram
2024           cable:
2025           - Teleferic
2026           - telesèti
2027           runway:
2028           - Pista d'aeropòrt
2029           - via de circulacion d'aeropòrt
2030           apron:
2031           - Estacionament d'avions
2032           - terminal
2033           admin: Limit administratiu
2034           forest: Sèuva
2035           wood: Bòsc
2036           golf: Percors de gòlf
2037           park: Pargue
2038           resident: Zòna residenciala
2039           common:
2040           - Espaci comun
2041           - prada
2042           - Jardin
2043           retail: Zòna de comèrci
2044           industrial: Zòna industriala
2045           commercial: Zòna terciària
2046           heathland: Landa
2047           lake:
2048           - Lac
2049           - Sèrva
2050           farm: Zòna agricòla
2051           brownfield: Zòna rasada
2052           cemetery: Cementèri
2053           allotments: Òrts familials
2054           pitch: Terren d'espòrt
2055           centre: Centre esportiu
2056           reserve: Resèrva naturala
2057           military: Zòna militara
2058           school:
2059           - Escòla
2060           - universitat
2061           building: Bastissa significativa
2062           station: Gara ferroviària
2063           summit:
2064           - Som
2065           - pic
2066           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2067           bridge: Bòrd negre = pont
2068           private: Accès privat
2069           destination: Reservat als ribairencs
2070           construction: Rotas en construccion
2071           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2072           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2073           toilets: Comuns
2074     welcome:
2075       title: Benvenguda !
2076       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2077         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2078         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2079       whats_on_the_map:
2080         title: Çò qu'i a sus la mapa
2081       basic_terms:
2082         title: Vocabulari de basa de cartografia
2083         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2084           vos seràn utiles.
2085       rules:
2086         title: Règlas !
2087       start_mapping: Començar de cartografiar
2088       add_a_note:
2089         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2090         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2091           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2092           mapa.
2093   traces:
2094     visibility:
2095       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2096       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2097       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2098         las datas)
2099       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2100         punts ordenats amb las datas)
2101     new:
2102       upload_trace: Mandar la traça GPS
2103       visibility_help: qué significa aquò ?
2104       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2105       help: Ajuda
2106       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2107     create:
2108       upload_trace: Mandar la traça GPS
2109       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2110         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2111         un corrier electronic a la fin.
2112       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2113         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2114     edit:
2115       cancel: Anullar
2116       title: Modificar la traça %{name}
2117       heading: Modificar la traça %{name}
2118       visibility_help: qué significa aquò ?
2119     update:
2120       updated: Traça actualizada
2121     trace_optionals:
2122       tags: Balisas
2123     show:
2124       title: Afichatge de la traça %{name}
2125       heading: Afichatge de la traça %{name}
2126       pending: EN ESPÈRA
2127       filename: 'Nom del fichièr :'
2128       download: telecargar
2129       uploaded: 'Mandat lo :'
2130       points: 'Punts :'
2131       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2132       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2133       map: mapa
2134       edit: modificar
2135       owner: 'Proprietari :'
2136       description: 'Descripcion :'
2137       tags: 'Balisas :'
2138       none: Pas cap
2139       edit_trace: Modificar aquesta pista
2140       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2141       trace_not_found: Traça pas trobada !
2142       visibility: 'Visibilitat :'
2143       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2144     trace_paging_nav:
2145       older: Ancianas traças
2146       newer: Traças novèlas
2147     trace:
2148       pending: EN ESPÈRA
2149       count_points: '%{count} ponchs'
2150       more: mai
2151       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2152       view_map: Veire la mapa
2153       edit_map: Modificar la mapa
2154       public: PUBLIC
2155       identifiable: IDENTIFICABLE
2156       private: PRIVAT
2157       trackable: PISTABLE
2158       by: per
2159       in: dins
2160     index:
2161       public_traces: Traças GPS publicas
2162       my_gps_traces: Traças GPS
2163       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2164       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2165       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2166       upload_trace: Mandar una traça
2167       all_traces: Totei lei traças
2168       my_traces: Mei traças GPS
2169       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2170       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2171     destroy:
2172       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2173     make_public:
2174       made_public: Pista renduda publica
2175     offline_warning:
2176       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2177     offline:
2178       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2179       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2180     georss:
2181       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2182     description:
2183       description_with_count:
2184         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2185         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2186       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2187   application:
2188     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2189     require_cookies:
2190       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2191         au navigador abans de contunhar.
2192     require_admin:
2193       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2194     setup_user_auth:
2195       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2196         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2197       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2198         site web per trobar mai d’informacions.
2199     settings_menu:
2200       account_settings: Configuracion
2201   oauth:
2202     authorize:
2203       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2204       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2205       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2206       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2207       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2208         d'amics.
2209       allow_write_api: modificar la mapa.
2210       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2211       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2212       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2213       grant_access: Acordar l’accès
2214     authorize_success:
2215       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2216       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2217       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2218     authorize_failure:
2219       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2220       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2221       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2222     revoke:
2223       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2224   oauth_clients:
2225     new:
2226       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2227     edit:
2228       title: Modificar vòstra aplicacion
2229     show:
2230       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2231       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2232       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2233       url: 'URL del geton de requèsta :'
2234       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2235       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2236       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2237       edit: Modificar los detalhs
2238       delete: Suprimir lo client
2239       confirm: Sètz segur ?
2240       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2241     index:
2242       title: Mos detalhs OAuth
2243       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2244       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2245         nom :'
2246       application: Nom de l'aplicacion
2247       issued_at: Emés lo
2248       revoke: Revocar !
2249       my_apps: Mas aplicacions clientas
2250       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2251       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2252     form:
2253       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2254     not_found:
2255       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2256     create:
2257       flash: Informacions enregistradas amb succès
2258     update:
2259       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2260     destroy:
2261       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2262   users:
2263     new:
2264       title: S’inscriure
2265       about:
2266         header: Liure e modificable
2267       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2268         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2269       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2270       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2271       continue: S’inscriure
2272       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2273     terms:
2274       title: Tèrmes del contributor
2275       heading: Tèrmes del contributor
2276       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2277         dins lo domeni public
2278       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2279       continue: Contunhar
2280       decline: Declinar
2281       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2282         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2283       legale_select: 'País de residéncia :'
2284       legale_names:
2285         france: França
2286         italy: Itàlia
2287         rest_of_world: Rèsta del mond
2288     no_such_user:
2289       title: Utilizaire inexistent
2290       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2291       deleted: suprimit
2292     show:
2293       my diary: Mon jornal
2294       my edits: Mas modificacions
2295       my traces: Mas traças
2296       my notes: Mas nòtas de mapa
2297       my messages: Mos messatges
2298       my profile: Mon perfil
2299       my settings: Mas opcions
2300       my comments: Mos comentaris
2301       blocks on me: Mos blocatges
2302       blocks by me: Mos blocatges
2303       send message: Mandar un messatge
2304       diary: Jornal
2305       edits: Modificacions
2306       traces: Traças
2307       notes: Nòtas de mapa
2308       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2309       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2310       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2311       ct status: 'Condicions del contributor :'
2312       ct undecided: Pas decidit
2313       ct declined: Refusat
2314       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2315       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2316       created from: 'Creat dempuèi :'
2317       status: 'Estatut :'
2318       spam score: 'Nòta pel spam :'
2319       role:
2320         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2321         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2322         grant:
2323           administrator: Autrejar l'accès administrator
2324           moderator: Autrejar l'accès moderator
2325         revoke:
2326           administrator: Revocar l'accès administrator
2327           moderator: Revocar l'accès moderador
2328       block_history: Blocatges actius
2329       moderator_history: Blocatges donats
2330       comments: Comentaris
2331       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2332       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2333       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2334       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2335       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2336       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2337       confirm: Confirmar
2338       report: Denonciatz aquel usatgièr
2339     index:
2340       title: Utilizaires
2341       heading: Utilizaires
2342       showing:
2343         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2344         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2345       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2346       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2347       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2348       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2349       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2350     suspended:
2351       title: Compte suspendut
2352       heading: Compte suspendut
2353     auth_failure:
2354       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2355       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2356       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2357       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2358       invalid_scope: Espandida invalida
2359     auth_association:
2360       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2361   user_role:
2362     filter:
2363       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2364       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2365       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2366     grant:
2367       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2368       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2369       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2370         `%{name}'?
2371       confirm: Confirmar
2372     revoke:
2373       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2374       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2375       confirm: Confirmar
2376   user_blocks:
2377     model:
2378       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2379       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2380     not_found:
2381       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2382       back: Retorn a l'indèx
2383     new:
2384       title: Creat un blocatge sus %{name}
2385       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2386       back: Veire totes los blocatges
2387     edit:
2388       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2389       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2390       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2391         ?
2392       show: Afichar aqueste blocatge
2393       back: Veire totes los blocatges
2394     filter:
2395       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2396     create:
2397       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2398     update:
2399       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2400       success: Blocatge actualizat.
2401     index:
2402       title: Blocatges utilizaire
2403       heading: Lista dels blocatges
2404       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2405     revoke:
2406       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2407       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2408       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2409       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2410       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2411       revoke: Revocar !
2412       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2413     helper:
2414       time_future_html: Acaba a %{time}.
2415       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2416       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2417         ague començat la session.
2418       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2419       block_duration:
2420         hours:
2421           one: 1 ora
2422           other: '%{count} oras'
2423         days:
2424           one: fa
2425           other: ièr %{count} de jorns
2426         weeks:
2427           one: 1 setmana
2428           other: '%{count} setmanas'
2429         months:
2430           one: 1 mes
2431           other: '%{count} mes'
2432         years:
2433           one: 1 an
2434           other: '%{count} ans'
2435     blocks_on:
2436       title: Blocatges de %{name}
2437       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2438       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2439     blocks_by:
2440       title: Blocatges per %{name}
2441       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2442       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2443     show:
2444       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2445       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2446       created: Creat
2447       duration: 'Durada :'
2448       status: Estatut
2449       show: Afichar
2450       edit: Modificar
2451       revoke: Revocar !
2452       confirm: Sètz segur ?
2453       reason: 'Motiu del blocatge :'
2454       back: Afichar totes los blocatges
2455       revoker: 'Revocador :'
2456       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2457     block:
2458       not_revoked: (pas revocat)
2459       show: Mostrar
2460       edit: Modificar
2461       revoke: Revocar !
2462     blocks:
2463       display_name: Utilizaire blocat
2464       creator_name: Creator
2465       reason: Motiu del blocatge
2466       status: Estatut
2467       revoker_name: Revocat per
2468       showing_page: Pagina %{page}
2469       next: Seguent »
2470       previous: « Precedent
2471   notes:
2472     index:
2473       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2474       heading: Nòtas de %{user}
2475       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2476       no_notes: Cap de nòta
2477       id: Id
2478       creator: Creator
2479       description: Descripcion
2480       created_at: Creat lo
2481       last_changed: Darrièr cambiament
2482     show:
2483       title: 'Nòta : %{id}'
2484       description: Descripcion
2485       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2486       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2487       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2488       report: Avisar d’aquesta nòta
2489       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2490         li faudriá èsser verificats independentament.
2491       hide: Amagar
2492       resolve: Resòlvre
2493       reactivate: Reactivar
2494       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2495       comment: Comentari
2496     new:
2497       title: Nòta novèla
2498       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2499         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2500         una nòta per explicar lo problèma.
2501       add: Ajustar una nòta
2502   javascripts:
2503     close: Plegar
2504     share:
2505       title: Partejar
2506       cancel: Anullar
2507       image: Imatge
2508       link: Ligam o HTML
2509       long_link: Ligam
2510       short_link: Ligam cort
2511       geo_uri: URI geo
2512       embed: HTML
2513       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2514       format: 'Format :'
2515       scale: 'Escala :'
2516       download: Descargar
2517       short_url: URL corta
2518       include_marker: Inclure lo marcador
2519       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2520       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2521       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2522       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2523     embed:
2524       report_problem: Senhalar un problèma
2525     key:
2526       title: Legenda
2527       tooltip: Legenda
2528       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2529     map:
2530       zoom:
2531         in: Zoom avant
2532         out: Zoom arrièr
2533       locate:
2534         title: Mostrar mon emplaçament
2535         metersPopup:
2536           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2537           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2538         feetPopup:
2539           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2540           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2541       base:
2542         standard: Estandard
2543         cycle_map: Mapa ciclista
2544         transport_map: Mapa de transpòrt
2545         hot: Umanitari
2546       layers:
2547         header: Jaças de mapa
2548         notes: Nòtas de la mapa
2549         data: Donadas de mapa
2550         gps: Traças GPS publicas
2551         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2552         title: Jaças
2553     site:
2554       edit_tooltip: Modificar la mapa
2555       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2556       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2557       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2558       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2559       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2560       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2561       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2562     changesets:
2563       show:
2564         comment: Comentari
2565         subscribe: S'inscriure
2566         unsubscribe: Se desabonar
2567         hide_comment: amagar
2568         unhide_comment: desamagar
2569     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2570       de contunh, fasètz clic aicí.
2571     directions:
2572       ascend: Creissent
2573       engines:
2574         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2575         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2576         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2577         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2578         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2579         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2580       descend: Descreissent
2581       directions: Itineraris
2582       distance: Distància
2583       errors:
2584         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2585         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2586       instructions:
2587         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2588         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2589         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2590         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2591         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2592         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2593           direccion de %{directions}
2594         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2595           sus %{name}, cap a %{directions}
2596         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2597         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2598           %{directions}
2599         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2600           sus %{name}, cap a %{directions}
2601         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2602         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2603           a %{directions}
2604         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2605           sus %{name}, cap a %{directions}
2606         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2607         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2608         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2609         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2610         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2611         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2612         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2613         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2614         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2615         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2616         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2617         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2618         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2619         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2620           direccion de %{directions}
2621         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2622           sus %{name}, cap a %{directions}
2623         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2624         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2625           a %{directions}
2626         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2627           sus %{name}, cap a %{directions}
2628         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2629         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2630           a %{directions}
2631         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2632           sus %{name}, cap a %{directions}
2633         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2634         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2635         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2636         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2637         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2638         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2639         via_point_without_exit: (pel punt)
2640         follow_without_exit: Seguir %{name}
2641         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2642         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2643         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2644         start_without_exit: Començar en %{name}
2645         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2646         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2647         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2648         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2649         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2650           %{name}
2651         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2652         unnamed: via sensa nom
2653         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2654         exit_counts:
2655           first: 1a
2656           second: 2a
2657           third: 3a
2658           fourth: 4a
2659           fifth: 5a
2660           sixth: 6a
2661           seventh: 7a
2662           eighth: 8a
2663           ninth: 9a
2664           tenth: 10a
2665       time: Temps
2666     query:
2667       node: Nos
2668       way: Camin
2669       relation: Relacion
2670       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2671       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2672       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2673     context:
2674       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2675       directions_to: Direccions cap a aicí
2676       add_note: Apondre una nòta aicí
2677       show_address: Afichar l’adreça
2678       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2679       centre_map: Centrar la mapa aicí
2680   redactions:
2681     edit:
2682       heading: Modificar la redaccion
2683       title: Modificar la redaccion
2684     index:
2685       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2686       heading: Lista de redaccions
2687       title: Lista de redaccions
2688     new:
2689       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2690       title: Crear una redaccion novèla
2691     show:
2692       description: 'Descripcion :'
2693       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2694       title: Afichatge de la redaccion
2695       user: 'Creator :'
2696       edit: Modificar aquesta redaccion
2697       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2698       confirm: Sètz segur ?
2699     create:
2700       flash: Redaccion creada.
2701     update:
2702       flash: Modificacions enregistradas.
2703     destroy:
2704       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2705         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2706       flash: Redaccion suprimida.
2707       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2708   validations:
2709     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2710     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2711     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2712     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2713 ...