]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL d'encontu
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language_code: Llingua
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llendáu con comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengunu
187       openid: OpenID
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       windowslive: Windows Live
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   accounts:
217     edit:
218       title: Editar la cuenta
219       my settings: Les mios preferencies
220       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
221       external auth: Autenticación esterna
222       openid:
223         link text: ¿qué ye esto?
224       public editing:
225         heading: Edición pública
226         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
227         enabled link text: ¿qué ye esto?
228         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
229           son anónimes.
230         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
231       contributor terms:
232         heading: Términos de collaboración
233         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
234         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
235         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
236           nuevos términos de collaboración.
237         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
238           al Dominiu Públicu.
239         link text: ¿qué ye esto?
240       save changes button: Guardar los cambios
241     go_public:
242       heading: Ediciones públiques
243       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
244     update:
245       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
246         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
247         de corréu.
248       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
249   browse:
250     created: Creáu
251     closed: Zarráu
252     version: Versión
253     in_changeset: Conxuntu de cambios
254     anonymous: anónimu
255     no_comment: (nun hai comentarios)
256     part_of: Parte de
257     download_xml: Descargar XML
258     view_history: Ver historial
259     view_details: Ver detalles
260     location: 'Allugamientu:'
261     changeset:
262       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nuedos (%{count})
265       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Víes (%{count})
267       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Rellaciones (%{count})
269       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
272       osmchangexml: osmChange XML
273       feed:
274         title: Conxuntu de cambeos %{id}
275         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
276       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
277       discussion: Alderique
278       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
279         zarrando'l conxuntu de cambios.
280     node:
281       title_html: 'Nuedu: %{name}'
282       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
283     way:
284       title_html: 'Vía: %{name}'
285       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
286       nodes: Nuedos
287       also_part_of_html:
288         one: parte de la vía %{related_ways}
289         other: parte de les víes %{related_ways}
290     relation:
291       title_html: 'Rellación: %{name}'
292       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
293       members: Miembros
294     relation_member:
295       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296       type:
297         node: Nuedu
298         way: Vía
299         relation: Rellación
300     containing_relation:
301       entry_html: Rellación %{relation_name}
302       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
303     not_found:
304       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
305       type:
306         node: nuedu
307         way: vía
308         relation: rellación
309         changeset: conxuntu de cambios
310         note: nota
311     timeout:
312       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
313       type:
314         node: nuedu
315         way: vía
316         relation: rellación
317         changeset: conxuntu de cambios
318         note: nota
319     redacted:
320       redaction: Redaición de %{id}
321       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
322         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
323       type:
324         node: nuedu
325         way: vía
326         relation: rellación
327     start_rjs:
328       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
329         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
330         estos datos?
331       load_data: Cargar datos
332       loading: Cargando...
333     tag_details:
334       tags: Etiquetes
335       wiki_link:
336         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
337         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
338       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
339       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
340       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
341       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
342       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
343     query:
344       title: Consultar entidaes
345       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
346       nearby: Entidaes cercanes
347       enclosing: Entidaes envolventes
348   changesets:
349     changeset_paging_nav:
350       showing_page: Páxina %{page}
351       next: Siguiente »
352       previous: « Anterior
353     changeset:
354       anonymous: Anónimu
355       no_edits: (ensin ediciones)
356       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
357     changesets:
358       id: ID
359       saved_at: Guardao el
360       user: Usuariu
361       comment: Comentariu
362       area: Área
363     index:
364       title: Conxuntos de cambeos
365       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
366       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
367       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
368       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
369       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
370       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
371       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
372       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
373       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
374       load_more: Cargar más
375     timeout:
376       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
377   changeset_comments:
378     comment:
379       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
380         %{author}'
381       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
382     comments:
383       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
384         %{author}'
385     index:
386       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
387       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
388     timeout:
389       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
390         cambeos que pidisti.
391   dashboards:
392     contact:
393       km away: a %{count}km de distancia
394       m away: a %{count}m de distancia
395     popup:
396       your location: El to allugamientu
397       nearby mapper: Mapeador próximu
398       friend: Amigu
399     show:
400       my friends: Los mios amigos
401       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
402       nearby users: Otros usuarios próximos
403       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
404       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
405       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
406       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
407       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
408   diary_entries:
409     new:
410       title: Nueva entrada del diariu
411     form:
412       location: Allugamientu
413       use_map_link: usar mapa
414     index:
415       title: Diarios d'usuarios
416       title_friends: Diarios de collacios
417       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
418       user_title: Diariu de %{user}
419       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
420       new: Nueva entrada del diariu
421       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
422       my_diary: El mio Diariu
423       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
424       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
425       older_entries: Entraes anteriores
426       newer_entries: Entraes más nueves
427     edit:
428       title: Editar entrada del Diariu
429       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
430     show:
431       title: Diariu de %{user} | %{title}
432       user_title: Diariu de %{user}
433       leave_a_comment: Dexar un comentariu
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
435       login: Entrar
436     no_such_entry:
437       title: Nun esiste la entrada del diariu
438       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
439       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
440         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
443       comment_link: Comentar esta entrada
444       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
445       comment_count:
446         zero: Ensin comentarios
447         one: '%{count} comentariu'
448         other: '%{count} comentarios'
449       edit_link: Editar esta entrada
450       hide_link: Anubrir esta entrada
451       unhide_link: Amosar esta entrada
452       confirm: Confirmar
453       report: Informar d'esta entrada
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
456       hide_link: Anubrir esti comentariu
457       unhide_link: Amosar esti comentariu
458       confirm: Confirmar
459       report: Informar d'esti comentariu
460     location:
461       location: 'Allugamientu:'
462       view: Ver
463       edit: Editar
464     feed:
465       user:
466         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
468       language:
469         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
470         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
471       all:
472         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
473         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
474     comments:
475       post: Publicar
476       when: Cuándo
477       comment: Comentariu
478       newer_comments: Comentarios más nuevos
479       older_comments: Comentarios anteriores
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
483       button: Amestar como amigu
484       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
485       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
486       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
489       button: Desaniciar como amigu
490       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
491       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
492   geocoder:
493     search:
494       title:
495         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
496         latlon: Fontes internes
497         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
498         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
499     search_osm_nominatim:
500       prefix:
501         aerialway:
502           cable_car: Teleféricu
503           chair_lift: Telesilla
504           drag_lift: Telesquí
505           gondola: Telecabina
506           platter: Telesquí
507           pylon: Poste
508           station: Estación de cable
509           t-bar: Remonte de barra en T
510         aeroway:
511           aerodrome: Aeródromu
512           airstrip: Campu d'aviación
513           apron: Aparcaderu d'aviones
514           gate: Puerta
515           hangar: Hangar
516           helipad: Helipuertu
517           holding_position: Posición d'espera
518           parking_position: Posición d'aparcamientu
519           runway: Pista
520           taxiway: Cai de rodaxe
521           terminal: Terminal
522         amenity:
523           animal_shelter: Refuxu d'animales
524           arts_centre: Centru d'arte
525           atm: Caxeru automáticu
526           bank: Bancu
527           bar: Bar
528           bbq: Parrilla
529           bench: Bancu
530           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
531           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
532           biergarten: Merenderu
533           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
534           brothel: Taburdiu
535           bureau_de_change: Troquéu de moneda
536           bus_station: Estación d'autobús
537           cafe: Café
538           car_rental: Alquiler de coches
539           car_sharing: Compartir coche
540           car_wash: Llaváu de coches
541           casino: Casinu
542           charging_station: Estación de carga
543           childcare: Ludoteca
544           cinema: Cine
545           clinic: Clínica
546           clock: Reló
547           college: Colexu universitariu
548           community_centre: Centru comunitariu
549           courthouse: Xulgáu
550           crematorium: Crematoriu
551           dentist: Dentista
552           doctors: Médicos
553           drinking_water: Agua potable
554           driving_school: Autoescuela
555           embassy: Embaxada
556           fast_food: Comida rápida
557           ferry_terminal: Terminal de ferry
558           fire_station: Bomberos
559           food_court: Zona de restoranes
560           fountain: Fonte
561           fuel: Combustible
562           gambling: Xuegos d'azar
563           grave_yard: Cementeriu
564           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
565           hospital: Hospital
566           hunting_stand: Puestu de caza
567           ice_cream: Xelaos
568           kindergarten: Xardín d'infancia
569           library: Biblioteca
570           marketplace: Mercáu
571           monastery: Monasteriu
572           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
573           nightclub: Sala de fiestes
574           nursing_home: Residencia asistida
575           parking: Aparcamientu
576           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
577           parking_space: Plaza d'aparcamientu
578           pharmacy: Farmacia
579           place_of_worship: Llugar de cultu
580           police: Policía
581           post_box: Buzón
582           post_office: Oficina de correos
583           prison: Cárcel
584           pub: Pub
585           public_building: Edificiu públicu
586           recycling: Puntu llimpiu
587           restaurant: Restorán
588           school: Escuela
589           shelter: Abellugu
590           shower: Ducha
591           social_centre: Centru social
592           social_facility: Instalación social
593           studio: Estudiu
594           swimming_pool: Piscina
595           taxi: Taxi
596           telephone: Teléfonu públicu
597           theatre: Teatru
598           toilets: Servicios
599           townhall: Casa del conceyu
600           university: Universidá
601           vending_machine: Venta automática
602           veterinary: Ciruxía veterinaria
603           village_hall: Sala polivalente
604           waste_basket: Papelera
605           waste_disposal: Contenedor pa basories
606           water_point: Toma d'agua
607         boundary:
608           administrative: Llende alministrativa
609           census: Llende censal
610           national_park: Parque Nacional
611           protected_area: Área protexida
612         bridge:
613           aqueduct: Acueductu
614           boardwalk: Camín de tables
615           suspension: Ponte colgante
616           swing: Ponte xiratoria
617           viaduct: Viaductu
618           "yes": Ponte
619         building:
620           apartments: Bloque d'apartamentos
621           chapel: Capiella
622           church: Ilesia
623           commercial: Edificiu comercial
624           dormitory: Dormitoriu
625           farm: Casería
626           garage: Garaxe
627           hospital: Hospital
628           hotel: Hotel
629           house: Casa
630           industrial: Edificiu industrial
631           office: Edificiu d'oficines
632           public: Edificiu públicu
633           residential: Edificiu residencial
634           retail: Edificiu comercial
635           roof: Techu
636           school: Edificiu escolar
637           terrace: Terraza
638           train_station: Estación de tren
639           university: Edificiu universitariu
640           "yes": Edificiu
641         craft:
642           brewery: Fábrica de cerveza
643           carpenter: Carpinteru
644           electrician: Electricista
645           gardener: Xardineru
646           painter: Pintor
647           photographer: Fotógrafu
648           plumber: Fontaneru
649           sawmill: Serraderu
650           shoemaker: Zapateru
651           tailor: Alfayate
652           "yes": Tienda d'artesanía
653         emergency:
654           ambulance_station: Base d'ambulancies
655           assembly_point: Puntu de xuntanza
656           defibrillator: Desfibrilador
657           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
658           phone: Teléfonu d'emerxencia
659           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
660         highway:
661           abandoned: Estrada abandonada
662           bridleway: Caleya
663           bus_guideway: Carril bus con guía
664           bus_stop: Parada d'autobús
665           construction: Estrada en construcción
666           corridor: Pasiellu
667           cycleway: Pista pa bicicletes
668           elevator: Ascensor
669           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
670           footway: Senderu
671           ford: Vau
672           give_way: Señal de dexar pasu
673           living_street: Rúa residencial
674           milestone: Moyón
675           motorway: Autoestrada
676           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
677           motorway_link: Enllaz d'autovía
678           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
679           path: Camín
680           pedestrian: Camín peonil
681           platform: Andén
682           primary: Estrada primaria
683           primary_link: Estrada primaria
684           proposed: Estrada propuesta
685           raceway: Pista de carreres
686           residential: Rúa
687           rest_area: Área de descansu
688           road: Estrada
689           secondary: Estrada secundaria
690           secondary_link: Estrada secundaria
691           service: Estrada de serviciu
692           services: Área de serviciu
693           speed_camera: Radar
694           steps: Escaleres
695           stop: Señal de stop
696           street_lamp: Farola
697           tertiary: Estrada terciaria
698           tertiary_link: Estrada terciaria
699           track: Pista
700           traffic_signals: Señales de tráficu
701           trunk: Estrada nacional
702           trunk_link: Estrada nacional
703           turning_loop: Carril pa dar vuelta
704           unclassified: Estrada ensin clasificar
705           "yes": Estrada
706         historic:
707           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
708           battlefield: Campu de batalla
709           boundary_stone: Finxu
710           building: Edificiu históricu
711           bunker: Búnquer
712           castle: Castiellu
713           church: Ilesia
714           city_gate: Puerta de la ciudá
715           citywalls: Muralla
716           fort: Fuerte
717           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
718           house: Casa
719           manor: Casona
720           memorial: Memorial
721           mine: Mina
722           mine_shaft: Pozu mineru
723           monument: Monumentu
724           roman_road: Via romana
725           ruins: Ruines
726           stone: Piedra
727           tomb: Sepulcru
728           tower: Torre
729           wayside_cross: Cruceru
730           wayside_shrine: Santuariu de camín
731           wreck: Naufraxu
732           "yes": Sitiu históricu
733         junction:
734           "yes": Interseición
735         landuse:
736           allotments: Güertos recreativos
737           basin: Cuenca
738           brownfield: Solar derribáu
739           cemetery: Cementeriu
740           commercial: Área de negocios
741           conservation: Conservación
742           construction: Construcción
743           farmland: Tierra de llabranza
744           farmyard: Antoxana
745           forest: Área forestal
746           garages: Garaxes
747           grass: Yerba
748           greenfield: Terrén pa urbanizar
749           industrial: Área industrial
750           landfill: Basureru
751           meadow: Prau
752           military: Área militar
753           mine: Mina
754           orchard: Güerta
755           quarry: Cantera
756           railway: Ferrocarril
757           recreation_ground: Campu recreativu
758           reservoir: Banzáu
759           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
760           residential: Área residencial
761           retail: Área comercial
762           village_green: Prau municipal
763           vineyard: Viñéu
764           "yes": Usu del terrén
765         leisure:
766           beach_resort: Complexu playeru
767           bird_hide: Observatoriu d'aves
768           common: Terrén común
769           dog_park: Parque pa perros
770           firepit: Pozu pa fogueres
771           fishing: Área de pesca
772           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
773           fitness_station: Ximnasiu
774           garden: Xardín
775           golf_course: Campu de golf
776           horse_riding: Hípica
777           ice_rink: Pista de xelu
778           marina: Puertu deportivu
779           miniature_golf: Mini golf
780           nature_reserve: Reserva natural
781           park: Parque
782           pitch: Campu de deportes
783           playground: Xuegos infantiles
784           recreation_ground: Campu recreativu
785           resort: Centru de vacaciones
786           sauna: Sauna
787           slipway: Varaderu
788           sports_centre: Centru deportivu
789           stadium: Estadiu
790           swimming_pool: Piscina
791           track: Pista de carreres
792           water_park: Parque acuáticu
793           "yes": Folganza
794         man_made:
795           adit: Socavón
796           beacon: Baliza
797           beehive: Colmena
798           breakwater: Rompeoles
799           bridge: Ponte
800           bunker_silo: Búnquer
801           chimney: Chimenea
802           crane: Grúa
803           dolphin: Poste d'amarre
804           dyke: Dique
805           embankment: Terremplén
806           flagpole: Asta
807           gasometer: Gasómetru
808           groyne: Espigón
809           kiln: Kiln
810           lighthouse: Faru
811           mast: Mástil
812           mine: Mina
813           mineshaft: Pozu mineru
814           monitoring_station: Estación de control
815           petroleum_well: Pozu petrolíferu
816           pier: Muelle
817           pipeline: Tubería
818           silo: Silu
819           storage_tank: Depósitu
820           surveillance: Vixilancia
821           telescope: Telescopiu
822           tower: Torre
823           wastewater_plant: Planta depuradora
824           watermill: Molín d'agua
825           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
826           water_well: Pozu
827           water_works: Captación d'agua potable
828           windmill: Molín de vientu
829           works: Fábrica
830           "yes": Artificial
831         military:
832           airfield: Aeródromu militar
833           barracks: Cuartel
834           bunker: Bunker
835           "yes": Militar
836         mountain_pass:
837           "yes": Puertu de montaña
838         natural:
839           bay: Badea
840           beach: Playa
841           cape: Cabu
842           cave_entrance: Boca de cueva
843           cliff: Cantil
844           coastline: Llinia de costa
845           crater: Cráter
846           dune: Duna
847           fell: Braña
848           fjord: Fiordu
849           forest: Área forestal
850           geyser: Guéiser
851           glacier: Glaciar
852           grassland: Pradería
853           heath: Berezal
854           hill: Llomba
855           island: Islla
856           land: Tierra
857           marsh: Basa
858           moor: Granda
859           mud: Barru
860           peak: Picu
861           point: Puntu
862           reef: Petón
863           ridge: Cordal
864           rock: Roca
865           saddle: Colláu
866           sand: Sable
867           scree: Llera
868           scrub: Cotollal
869           spring: Naciente
870           stone: Piedra
871           strait: Estrechu
872           tree: Árbol
873           valley: Valle
874           volcano: Volcán
875           water: Agua
876           wetland: Llamuerga
877           wood: Viesca
878         office:
879           accountant: Contable
880           administrative: Alministración
881           architect: Arquitectu
882           association: Asociación
883           company: Empresa
884           educational_institution: Institución educativa
885           employment_agency: Oficina d'emplegu
886           estate_agent: Axencia inmobiliaria
887           government: Oficina gubernamental
888           insurance: Axencia de seguros
889           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
890           lawyer: Abogáu
891           ngo: Oficina d'ONG
892           notary: Notariu
893           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
894           travel_agent: Axencia de viaxes
895           "yes": Oficina
896         place:
897           allotments: Güertos recreativos
898           city: Ciudá
899           city_block: Mazana de cases
900           country: País
901           county: Condáu
902           farm: Casería
903           hamlet: Aldea
904           house: Casa
905           houses: Cases
906           island: Islla
907           islet: Castru de mar
908           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
909           locality: Llocalidá
910           municipality: Conceyu
911           neighbourhood: Barriu
912           postcode: Códigu postal
913           quarter: Barriada
914           region: Rexón
915           sea: Mar
916           square: Plaza
917           state: Estáu o provincia
918           subdivision: Subdivisión
919           suburb: Suburbiu
920           town: Villa
921           village: Pueblu
922           "yes": Llugar
923         railway:
924           abandoned: Ferrocarril abandonáu
925           construction: Ferrocarril en construcción
926           disused: Ferrocarril ensin usu
927           funicular: Tren funicular
928           halt: Parada de tren
929           junction: Encruz ferroviariu
930           level_crossing: Pasu a nivel
931           light_rail: Ferrocarril llixeru
932           miniature: Ferrocarril en miniatura
933           monorail: Monorraíl
934           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
935           platform: Andén de ferrocarril
936           preserved: Ferrocarril conserváu
937           proposed: Ferrocarril propuestu
938           spur: Ramal ferroviariu
939           station: Estación de tren
940           stop: Apeaderu
941           subway: Metro
942           subway_entrance: Entrada de metro
943           switch: Aguya de ferrocarril
944           tram: Tranvía
945           tram_stop: Parada de tranvía
946           yard: Apartaderu de clasificación
947         shop:
948           alcohol: Venta de llicores
949           antiques: Antigüedaes
950           art: Venta d'arte
951           bakery: Panadería
952           beauty: Cuidaos corporales
953           beverages: Venta de bébores
954           bicycle: Tienda de bicicletes
955           bookmaker: Casa d'apuestes
956           books: Llibrería
957           boutique: Boutique
958           butcher: Carnicería
959           car: Concesionariu
960           car_parts: Repuestos d'automóvil
961           car_repair: Taller d'automóviles
962           carpet: Alfombres
963           charity: Tienda benéfica
964           chemist: Droguería
965           chocolate: Chicolatería
966           clothes: Tienda de ropa
967           computer: Tienda d'informática
968           confectionery: Confitería
969           convenience: Alimentación
970           copyshop: Copistería
971           cosmetics: Tienda de cosmética
972           deli: Delicatessen
973           department_store: Grandes almacenes
974           discount: Tienda de descuentos
975           doityourself: Bricolax
976           dry_cleaning: Tintorería
977           electronics: Tienda d'electrónica
978           estate_agent: Axencia inmobiliaria
979           farm: Tienda de casería
980           fashion: Tienda de modes
981           florist: Floristería
982           food: Comestibles
983           funeral_directors: Servicios funerarios
984           furniture: Muebles
985           garden_centre: Xardinería
986           general: Mercancía xeneral
987           gift: Tienda de regalos
988           greengrocer: Frutería
989           grocery: Tienda d'alimentación
990           hairdresser: Peluquería
991           hardware: Ferretería
992           hifi: Hi-Fi
993           houseware: Tienda de cacía
994           ice_cream: Xeladería
995           interior_decoration: Decoración d'interiores
996           jewelry: Xoyería
997           kiosk: Quioscu
998           kitchen: Venta de cocines
999           laundry: Llavandería
1000           lottery: Llotería
1001           mall: Centru comercial
1002           massage: Masaxe
1003           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1004           motorcycle: Venta de motos
1005           music: Tienda de música
1006           newsagent: Prensa
1007           optician: Óptica
1008           organic: Comida ecolóxica
1009           outdoor: Deportes d'aire llibre
1010           paint: Tienda de pinturea
1011           pawnbroker: Casa d'empeños
1012           pet: Tienda d'animales
1013           photo: Fotografía
1014           seafood: Mariscos
1015           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1016           shoes: Zapatería
1017           sports: Tienda de deportes
1018           stationery: Papelería
1019           supermarket: Supermercáu
1020           tailor: Sastrería
1021           ticket: Venta d'entraes
1022           tobacco: Estancu
1023           toys: Xuguetería
1024           travel_agency: Axencia de viaxes
1025           tyres: Neumáticos
1026           vacant: Tienda zarrada
1027           variety_store: Tienda de too a 100
1028           video: Videu club
1029           wine: Vinatería
1030           "yes": Tienda
1031         tourism:
1032           alpine_hut: Refuxu de monte
1033           apartment: Apartamentu de vacaciones
1034           artwork: Obra d'arte
1035           attraction: Interés turísticu
1036           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1037           cabin: Cabaña
1038           camp_site: Camping
1039           caravan_site: Camping pa caravanes
1040           chalet: Xalé
1041           gallery: Galería
1042           guest_house: Pensión
1043           hostel: Albergue
1044           hotel: Hotel
1045           information: Información
1046           motel: Motel
1047           museum: Muséu
1048           picnic_site: Área de picnic
1049           theme_park: Parque temáticu
1050           viewpoint: Mirador
1051           zoo: Zoo
1052         tunnel:
1053           building_passage: Pasu per edificiu
1054           culvert: Cañu
1055           "yes": Túnel
1056         waterway:
1057           artificial: Vía d'agua artificial
1058           boatyard: Astilleru
1059           canal: Canal
1060           dam: Presa
1061           derelict_canal: Canal abandonada
1062           ditch: Riega
1063           dock: Dársena
1064           drain: Desagüe
1065           lock: Esclusa
1066           lock_gate: Compuerta
1067           mooring: Amarradera
1068           rapids: Rabión
1069           river: Ríu
1070           stream: Regatu
1071           wadi: Riera
1072           waterfall: Tabayón
1073           weir: Banzáu
1074           "yes": Cursu d'agua
1075       admin_levels:
1076         level2: Frontera de país
1077         level4: Frontera d'estáu
1078         level5: Frontera de rexón
1079         level6: Frontera de condáu
1080         level8: Frontera de ciudá
1081         level9: Frontera de villa
1082         level10: Frontera de barriu
1083       types:
1084         cities: Ciudaes
1085         towns: Villes
1086         places: Llugares
1087     results:
1088       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1089       more_results: Más resultaos
1090   issues:
1091     index:
1092       title: Problemes
1093       select_status: Seleicionar estáu
1094       select_type: Seleicionar tipu
1095       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1096       reported_user: Usuariu reportáu
1097       not_updated: Ensin anovar
1098       search: Buscar
1099       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1100       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1101       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1102       status: Estáu
1103       reports: Informes
1104       last_updated: Caberu anovamientu
1105       link_to_reports: Ver los informes
1106       reports_count:
1107         one: 1 Informe
1108         other: '%{count} Informes'
1109       reported_item: Elementu reportáu
1110       states:
1111         ignored: Inoráu
1112         open: Abrir
1113         resolved: Resueltu
1114     show:
1115       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1116       reports:
1117         zero: Nun hai informes
1118         one: 1 informe
1119         other: '%{count} informes'
1120       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1121       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1122       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1123       resolve: Resolver
1124       ignore: Inorar
1125       reopen: Reabrir
1126       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1127       read_reports: Lleer los informes
1128       new_reports: Informes nuevos
1129       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1130       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1131       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1132     resolve:
1133       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1134     ignore:
1135       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1136     reopen:
1137       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1138     comments:
1139       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1140       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1141     reports:
1142       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1143     helper:
1144       reportable_title:
1145         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1146         note: 'Nota #%{note_id}'
1147   issue_comments:
1148     create:
1149       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1150   reports:
1151     new:
1152       title_html: Informe %{link}
1153       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1154       disclaimer:
1155         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1156           de que:'
1157         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1158         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1159           miembros de la comunidá.
1160         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1161       categories:
1162         diary_entry:
1163           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1164           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1165           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1166           other_label: Otros
1167         diary_comment:
1168           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1169           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1170           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1171           other_label: Otros
1172         user:
1173           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1174           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1175           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1176           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1177           other_label: Otros
1178         note:
1179           spam_label: Esta nota ye spam
1180           personal_label: Esta nota contien datos personales
1181           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1182           other_label: Otros
1183     create:
1184       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1185       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1186   layouts:
1187     logo:
1188       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1189     home: Dir al llugar d'entamu
1190     logout: Salir
1191     log_in: Aniciar sesión
1192     sign_up: Rexistrase
1193     start_mapping: Principiar col mapéu
1194     edit: Editar
1195     history: Historial
1196     export: Esportar
1197     issues: Problemes
1198     data: Datos
1199     export_data: Esportar datos
1200     gps_traces: Traces GPS
1201     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1202     user_diaries: Diarios d'usuariu
1203     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1204     edit_with: Editar con %{editor}
1205     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1206     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1207     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1208       llibre baxo una llicencia abierta.
1209     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1210     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1211       otros %{partners}.
1212     partners_ucl: UCL
1213     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1214     partners_partners: asociaos
1215     tou: Condiciones d'usu
1216     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1217       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1218     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1219       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1220     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1221     help: Ayuda
1222     about: Tocante a
1223     copyright: Drechos d'autor
1224     community: Comunidá
1225     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1226     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1227     make_a_donation:
1228       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1229       text: Fai un donativu
1230     learn_more: Más información
1231     more: Más
1232   user_mailer:
1233     diary_comment_notification:
1234       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1235       hi: Bones %{to_user},
1236       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1237         %{subject}:'
1238       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1239         o contestar en %{replyurl}
1240     message_notification:
1241       hi: Bones %{to_user},
1242       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1243       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1244     friendship_notification:
1245       hi: Bones %{to_user},
1246       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1247       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1248       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1249       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1250     gpx_failure:
1251       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1252       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1253     gpx_success:
1254       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1255     signup_confirm:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1257       greeting: ¡Hola!
1258       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1259       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1260         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1261       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1262         nos primeros pasos.
1263     email_confirm:
1264       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1265       greeting: Bones,
1266       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1267         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1268       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1269     lost_password:
1270       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1271       greeting: Bones,
1272       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1273         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1274       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1275     note_comment_notification:
1276       anonymous: Un usuariu anónimu
1277       greeting: Bones,
1278       commented:
1279         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1280           les sos notes'
1281         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1282           nota na que ta interesáu'
1283         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1284           cerca de %{place}.'
1285         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1286           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1287       closed:
1288         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1289         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1290           interesáu'
1291         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1292         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1293           La nota ta cerca de %{place}.'
1294       reopened:
1295         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1296         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1297         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1298         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1299           La nota ta cerca de %{place}.'
1300       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1301     changeset_comment_notification:
1302       hi: Bones %{to_user},
1303       greeting: Bones,
1304       commented:
1305         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1306           de cambios'
1307         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1308           cambios que t''interesa'
1309         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1310           tos conxuntos de cambios'
1311         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1312           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1313         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1314         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1315       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1316       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1317         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1318   confirmations:
1319     confirm:
1320       heading: ¡Revisa el corréu!
1321       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1322       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1323         a editar los mapes.
1324       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1325         cuenta.
1326       button: Confirmar
1327       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1328       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1329       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1330     confirm_resend:
1331       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1332     confirm_email:
1333       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1334       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1335         la to direición de corréu nueva.
1336       button: Confirmar
1337       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1338       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1339       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1340   messages:
1341     inbox:
1342       title: Buzón
1343       my_inbox: El mio buzón
1344       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1345       new_messages:
1346         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1347         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1348       old_messages:
1349         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1350         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1351       from: De
1352       subject: Asuntu
1353       date: Data
1354       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1355         %{people_mapping_nearby_link}?
1356       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1357     message_summary:
1358       unread_button: Marcar como non lleíu
1359       read_button: Marcar como lleíu
1360       reply_button: Contestar
1361       destroy_button: Desaniciar
1362     new:
1363       title: Unviar mensaxe
1364       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1365       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1366     create:
1367       message_sent: Mensaxe unviáu
1368       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1369         de poder unviar más.
1370     no_such_message:
1371       title: Esi mensaxe nun esiste
1372       heading: Esi mensaxe nun esiste
1373       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1374     outbox:
1375       title: Buzón de salida
1376       messages:
1377         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1378         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1379       to: Pa
1380       subject: Asuntu
1381       date: Data
1382       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1383         con %{people_mapping_nearby_link}?
1384       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1385     reply:
1386       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1387         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1388     show:
1389       title: Lleer el mensaxe
1390       reply_button: Contestar
1391       unread_button: Marcar como non lleíu
1392       destroy_button: Desaniciar
1393       back: Anterior
1394       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1395         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1396     sent_message_summary:
1397       destroy_button: Desaniciar
1398     mark:
1399       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1400       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1401     destroy:
1402       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1403   passwords:
1404     lost_password:
1405       title: Contraseña perdida
1406       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1407       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1408       new password button: Reestablecer contraseña
1409       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1410         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1411       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1412         pa que puedas reaniciala ceo.
1413       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1414     reset_password:
1415       title: Reestablecer contraseña
1416       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1417       reset: Reaniciar contraseña
1418       flash changed: Cambióse la contraseña
1419       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1420   profiles:
1421     edit:
1422       image: Imaxe
1423       gravatar:
1424         gravatar: Usar Gravatar
1425         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1426         disabled: Desactivóse Gravatar.
1427         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1428       new image: Amestar una imaxe
1429       keep image: Mantener la imaxe actual
1430       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1431       replace image: Sustituir la imaxe actual
1432       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1433       home location: 'Llugar d''orixe:'
1434       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1435       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1436   sessions:
1437     new:
1438       title: Entrar
1439       heading: Entrar
1440       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1441       password: 'Contraseña:'
1442       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1443       remember: Recordame
1444       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1445       login_button: Entrar
1446       register now: Rexistrate agora
1447       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1448       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1449       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1450       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1451       auth_providers:
1452         openid:
1453           title: Aniciar sesión con OpenID
1454           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1455         google:
1456           title: Aniciar sesión con Google
1457           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1458         facebook:
1459           title: Anicia sesión con Facebook
1460           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1461         windowslive:
1462           title: Anicia sesión con Windows Live
1463           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1464         github:
1465           title: Aniciar sesión con GitHub
1466           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1467         wikipedia:
1468           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1469           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1470         wordpress:
1471           title: Aniciar sesión con Wordpress
1472           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1473         aol:
1474           title: Aniciar sesión con AOL
1475           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1476     destroy:
1477       title: Salir
1478       heading: Colar d'OpenStreetMap
1479       logout_button: Salir
1480   site:
1481     about:
1482       next: Siguiente
1483       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1484         pa móviles, y preseos de hardware'
1485       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1486         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1487         y muncho más, pel mundu enteru.
1488       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1489       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1490         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1491         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1492       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1493       community_driven_1_html: |-
1494         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1495         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1496         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1497         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1498         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1499         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1500       open_data_title: Datos abiertos
1501       open_data_1_html: |-
1502         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1503         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1504         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1505         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1506         pa más detalles.
1507       legal_title: Llegal
1508       legal_1_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1509         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1510         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1511         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1512         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1513         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1514         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1515         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1516         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1517         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1518         rexistraes de la OSMF</a>."
1519       partners_title: Asociaos
1520     copyright:
1521       foreign:
1522         title: Tocante a esta traducción
1523         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1524           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1525         english_link: l'orixinal n'inglés
1526       native:
1527         title: Tocante a esta páxina
1528         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1529           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1530           y %{mapping_link}.
1531         native_link: versión n'asturianu
1532         mapping_link: principiar col mapéu
1533       legal_babble:
1534         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1535         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1536         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1537         attribution_example:
1538           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1539           title: Exemplu de reconocimientu
1540         more_title_html: Pa saber más
1541         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1542         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1543           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1544           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1545         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1546           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1547           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1548         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1549         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1550           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1551           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1552           d'autor.
1553     index:
1554       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1555         desactiváu.
1556       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1557       permalink: Enllaz permanente
1558       shortlink: Enllaz curtiu
1559       createnote: Amestar una nota
1560       license:
1561         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1562       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1563         y de que tea activada la opción de control remotu
1564     edit:
1565       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1566       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1567         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1568       user_page_link: páxina d'usuariu
1569       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1570       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1571       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1572         se necesiten pa esta carauterística.
1573     export:
1574       title: Esportar
1575       area_to_export: Área a esportar
1576       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1577       format_to_export: Formatu a esportar
1578       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1579       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1580       embeddable_html: HTML pa embrivir
1581       licence: Llicencia
1582       too_large:
1583         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1584           de la llista siguiente:'
1585         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1586           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1587           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1588         planet:
1589           title: Planeta OSM
1590           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1591         overpass:
1592           title: Overpass API
1593           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1594             de datos d'OpenStreetMap
1595         geofabrik:
1596           title: Descargues de Geofabrik
1597           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1598             esbilla de ciudaes
1599         other:
1600           title: Otres fontes
1601           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1602       options: Opciones
1603       format: Formatu
1604       scale: Escala
1605       max: máx
1606       image_size: Tamañu d'imaxe
1607       zoom: Zoom
1608       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1609       latitude: 'Llat:'
1610       longitude: 'Llon:'
1611       output: Salida
1612       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1613       export_button: Esportar
1614     fixthemap:
1615       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1616       how_to_help:
1617         title: Cómo ayudar
1618         join_the_community:
1619           title: Xunise a la comunidá
1620           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1621             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1622             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1623             mesmu.
1624       other_concerns:
1625         title: Otres preocupaciones
1626     help:
1627       title: Algamar ayuda
1628       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1629         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1630         de cartografía.
1631       welcome:
1632         url: /welcome
1633         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1634         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1635       beginners_guide:
1636         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1637         title: Guía del principiante
1638         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1639       help:
1640         title: Foru d'ayuda
1641         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1642           d'OpenStreetMap.
1643       mailing_lists:
1644         title: Llistes de corréu
1645         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1646           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1647       irc:
1648         title: IRC
1649         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1650           asuntos.
1651       switch2osm:
1652         title: Migrar a OSM
1653         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1654           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1655       welcomemat:
1656         title: Pa organizaciones
1657         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1658           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1659       wiki:
1660         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1661         title: Wiki d'OpenStreetMap
1662         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1663     any_questions:
1664       title: ¿Tien alguna entruga?
1665     sidebar:
1666       search_results: Resultaos de la gueta
1667       close: Zarrar
1668     search:
1669       search: Guetar
1670       get_directions: Obtener indicaciones
1671       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1672       from: Dende
1673       to: A
1674       where_am_i: ¿Ú esto?
1675       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1676       submit_text: Dir
1677       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1678     key:
1679       table:
1680         entry:
1681           motorway: Autoestrada
1682           main_road: Carretera principal
1683           trunk: Carretera nacional
1684           primary: Carretera primaria
1685           secondary: Carretera secundaria
1686           unclassified: Carretera ensin clasificar
1687           track: Pista
1688           bridleway: Caleya
1689           cycleway: Carril bici
1690           cycleway_national: Carril bici nacional
1691           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1692           cycleway_local: Carril bici llocal
1693           footway: Camín peatonal
1694           rail: Ferrocarril
1695           subway: Metro
1696           tram:
1697           - Ferrocarril llixeru
1698           - tranvía
1699           cable:
1700           - Teleféricu
1701           - telesilla
1702           runway:
1703           - Pista d'aeropuertu
1704           - cai de rodaxe
1705           apron:
1706           - Aparcamientu d'aviones
1707           - terminal
1708           admin: Llende alministrativa
1709           forest: Área forestal
1710           wood: Viesca
1711           golf: Campu de golf
1712           park: Parque
1713           resident: Área residencial
1714           common:
1715           - Espaciu comunal
1716           - prau
1717           retail: Área de tiendes
1718           industrial: Área industrial
1719           commercial: Área comercial
1720           heathland: Berezal
1721           lake:
1722           - Llagu
1723           - banzáu
1724           farm: Casería
1725           brownfield: Terrén en derribu
1726           cemetery: Cementeriu
1727           allotments: Güertes recreatives
1728           pitch: Campu deportivu
1729           centre: Centru deportivu
1730           reserve: Reserva natural
1731           military: Área militar
1732           school:
1733           - Escuela
1734           - universidá
1735           building: Edificiu destacáu
1736           station: Estación de tren
1737           summit:
1738           - Cume
1739           - picu
1740           tunnel: Borde de rayes = túnel
1741           bridge: Borde prietu = ponte
1742           private: Accesu priváu
1743           destination: Accesu pa destín
1744           construction: Carreteres en construcción
1745           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1746           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1747           toilets: Servicios
1748     welcome:
1749       title: ¡Afáyate!
1750       introduction: |-
1751         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1752         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1753         de les coses más importantes que necesites saber.
1754       whats_on_the_map:
1755         title: Qué hai nel Mapa
1756       basic_terms:
1757         title: Términos básicos pa facer mapes
1758         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1759           importantes que puen ser afayadices.
1760       rules:
1761         title: ¡Regles!
1762       start_mapping: Principiar col mapéu
1763       add_a_note:
1764         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1765         para_1: |-
1766           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1767           ye fácil amestar una nota.
1768   traces:
1769     visibility:
1770       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1771       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1772       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1773         d'hora)
1774       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1775         puntos axeitaos con marques d'hora)
1776     new:
1777       upload_trace: Xubir traza GPS
1778       visibility_help: ¿qué ye esto?
1779       help: Ayuda
1780       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1781     create:
1782       upload_trace: Xubir traza GPS
1783       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1784         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1785         corréu al completase.
1786       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1787         Tenta nuevamente.
1788       traces_waiting:
1789         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1790           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1791         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1792           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1793           usuarios.
1794     edit:
1795       title: Editando la traza %{name}
1796       heading: Editando la traza %{name}
1797       visibility_help: ¿qué ye esto?
1798     update:
1799       updated: Xubióse la traza
1800     trace_optionals:
1801       tags: Etiquetes
1802     show:
1803       title: Amosando la traza %{name}
1804       heading: Amosando la traza %{name}
1805       pending: PENDIENTE
1806       filename: 'Nome del ficheru:'
1807       download: descargar
1808       uploaded: 'Xubida:'
1809       points: 'Puntos:'
1810       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1811       map: mapa
1812       edit: editar
1813       owner: 'Propietariu:'
1814       description: 'Descripción:'
1815       tags: 'Etiquetes:'
1816       none: Dengún
1817       edit_trace: Editar esta traza
1818       delete_trace: Desaniciar esta traza
1819       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1820       visibility: 'Visibilidá:'
1821       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1822     trace_paging_nav:
1823       showing_page: Páxina %{page}
1824       older: Traces más antigües
1825       newer: Traces más nueves
1826     trace:
1827       pending: PENDIENTE
1828       count_points:
1829         one: 1 puntu
1830         other: '%{count} puntos'
1831       more: más
1832       trace_details: Amosar detalles de la traza
1833       view_map: Ver el Mapa
1834       edit_map: Editar el Mapa
1835       public: PÚBLICU
1836       identifiable: IDENTIFICABLE
1837       private: PRIVÁU
1838       trackable: RASTREABLE
1839       by: por
1840       in: en
1841     index:
1842       public_traces: Traces GPS públiques
1843       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1844       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1845       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1846       upload_trace: Xubir una traza
1847       my_traces: Les mios traces GPS
1848     destroy:
1849       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1850     make_public:
1851       made_public: Traza fecha pública
1852     offline_warning:
1853       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1854     offline:
1855       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1856       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1857         anguaño.
1858     georss:
1859       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1860     description:
1861       description_with_count:
1862         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1863         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1864       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1865   application:
1866     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1867     require_cookies:
1868       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1869         nel restolador enantes de siguir.
1870     require_admin:
1871       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1872     setup_user_auth:
1873       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1874         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1875       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1876         web pa saber más.
1877       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1878         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1879         aceutalos, pero debes conocelos.
1880   oauth:
1881     authorize:
1882       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1883       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1884         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1885         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1886       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1887       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1888       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1889       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1890       allow_write_api: camudar el mapa.
1891       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1892       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1893       allow_write_notes: camudar notes.
1894       grant_access: Permitir accesu
1895     authorize_success:
1896       title: Solicitú d'autorización permitida
1897       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1898       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1899     authorize_failure:
1900       title: Falló la solicitú d'autorización
1901       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1902       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1903     revoke:
1904       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1905     permissions:
1906       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1907   oauth_clients:
1908     new:
1909       title: Rexistrar una aplicación nueva
1910     edit:
1911       title: Editar la to aplicación
1912     show:
1913       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1914       key: 'Clave del consumidor:'
1915       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1916       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1917       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1918       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1919       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1920       edit: Editar los detalles
1921       delete: Desaniciar cliente
1922       confirm: ¿Tas seguru?
1923       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1924     index:
1925       title: Los mios detalles d'OAuth
1926       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1927       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1928       application: Nome d'aplicación
1929       issued_at: Emitíu el
1930       revoke: ¡Desaniciar!
1931       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1932       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1933         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1934         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1935       oauth: OAuth
1936       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1937       register_new: Rexistra la to aplicación
1938     form:
1939       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1940     not_found:
1941       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1942     create:
1943       flash: Se rexistró la información correutamente
1944     update:
1945       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1946     destroy:
1947       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1948   oauth2_applications:
1949     new:
1950       title: Rexistrar una aplicación nueva
1951   users:
1952     new:
1953       title: Date d'alta
1954       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1955         ti automáticamente.
1956       about:
1957         header: Llibre y editable
1958       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1959         más sero nes preferencies.
1960       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1961       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1962       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1963         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1964       continue: Date d'alta
1965       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1966     terms:
1967       title: Condiciones
1968       heading: Condiciones
1969       heading_ct: Condiciones de collaboración
1970       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1971         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1972       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1973         actuales y futures.
1974       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1975       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1976         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1977       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1978       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1979         a ser Dominiu Públicu
1980       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1981       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1982       continue: Siguir
1983       decline: Refugar
1984       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1985         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1986       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1987       legale_names:
1988         france: Francia
1989         italy: Italia
1990         rest_of_world: Restu del mundu
1991     no_such_user:
1992       title: Nun esiste l'usuariu
1993       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1994       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1995         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1996       deleted: desaniciao
1997     show:
1998       my diary: El mio diariu
1999       my edits: Les mios ediciones
2000       my traces: Les mios traces
2001       my notes: Les mios notes
2002       my messages: Los mios mensaxes
2003       my profile: El mio perfil
2004       my settings: Les mios preferencies
2005       my comments: Los mios comentarios
2006       blocks on me: Bloqueos recibíos
2007       blocks by me: Bloqueos puestos
2008       send message: Unviar mensaxe
2009       diary: Diariu
2010       edits: Ediciones
2011       traces: Traces
2012       notes: Notes de mapa
2013       remove as friend: Desaniciar como amigu
2014       add as friend: Amestar como amigu
2015       mapper since: 'Mapeador dende:'
2016       ct status: 'Términos de collaboración:'
2017       ct undecided: Indecisu
2018       ct declined: Refugada
2019       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2020       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2021       created from: 'Creáu dende:'
2022       status: 'Estáu:'
2023       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2024       role:
2025         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2026         moderator: Esti usuariu ye moderador
2027         grant:
2028           administrator: Dar accesu d'alministrador
2029           moderator: Dar accesu de moderador
2030         revoke:
2031           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2032           moderator: Quitar accesu de moderador
2033       block_history: Bloqueos activos
2034       moderator_history: Bloqueos puestos
2035       comments: Comentarios
2036       create_block: Bloquiar esti usuariu
2037       activate_user: Activar esti usuariu
2038       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2039       hide_user: Anubrir esti usuariu
2040       unhide_user: Amosar esti usuariu
2041       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2042       confirm: Confirmar
2043       report: Informar d'esti usuariu
2044     go_public:
2045       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2046         editar.
2047     index:
2048       title: Usuarios
2049       heading: Usuarios
2050       showing:
2051         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2052         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2053       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2054       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2055       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2056       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2057       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2058     suspended:
2059       title: Cuenta suspendida
2060       heading: Cuenta suspendida
2061     auth_failure:
2062       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2063       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2064       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2065       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2066       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2067     auth_association:
2068       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2069       option_1: |-
2070         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2071         usando'l formulariu de más abaxo.
2072       option_2: |-
2073         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2074         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2075         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2076   user_role:
2077     filter:
2078       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2079       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2080       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2081       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2082         actual.
2083     grant:
2084       title: Confirmar dar rol
2085       heading: Confirmar dar rol
2086       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2087       confirm: Confirmar
2088       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2089         l'usuariu como'l rol son válidos.
2090     revoke:
2091       title: Confirmar quitar rol
2092       heading: Confirmar quitar rol
2093       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2094       confirm: Confirmar
2095       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2096         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2097   user_blocks:
2098     model:
2099       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2100       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2101     not_found:
2102       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2103       back: Tornar al índiz
2104     new:
2105       title: Creando un bloquéu a %{name}
2106       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2107       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2108       back: Ver tolos bloqueos
2109     edit:
2110       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2111       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2112       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2113       show: Ver esti bloquéu
2114       back: Ver tolos bloqueos
2115     filter:
2116       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2117       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2118         na llista estenderexable.
2119     create:
2120       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2121     update:
2122       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2123       success: Bloquéu anováu.
2124     index:
2125       title: Bloqueos d'usuariu
2126       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2127       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2128     revoke:
2129       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2130       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2131       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2132       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2133       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2134       revoke: ¡Desaniciar!
2135       flash: Esti bloquéu se desanició.
2136     helper:
2137       time_future_html: Fina en %{time}.
2138       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2139       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2140         anicie sesión.
2141       time_past_html: Finó %{time}.
2142       block_duration:
2143         hours:
2144           one: 1 hora
2145           other: '%{count} hores'
2146         days:
2147           one: 1 día
2148           other: '%{count} díes'
2149         weeks:
2150           one: 1 selmana
2151           other: '%{count} selmanes'
2152         months:
2153           one: 1 mes
2154           other: '%{count} meses'
2155         years:
2156           one: 1 añu
2157           other: '%{count} años'
2158     blocks_on:
2159       title: Bloqueos fechos a %{name}
2160       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2161       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2162     blocks_by:
2163       title: Bloqueos fechos por %{name}
2164       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2165       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2166     show:
2167       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2168       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2169       created: Creáu
2170       status: Estáu
2171       show: Amosar
2172       edit: Editar
2173       revoke: ¡Desaniciar!
2174       confirm: ¿Tas seguru?
2175       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2176       back: Ver tolos bloqueos
2177       revoker: 'Desaniciador:'
2178       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2179     block:
2180       not_revoked: (non desaniciáu)
2181       show: Amosar
2182       edit: Editar
2183       revoke: ¡Desaniciar!
2184     blocks:
2185       display_name: Usuariu bloquiáu
2186       creator_name: Creador
2187       reason: Motivu del bloquéu
2188       status: Estáu
2189       revoker_name: Desaniciáu por
2190       showing_page: Páxina %{page}
2191       next: Siguiente »
2192       previous: « Anterior
2193   notes:
2194     index:
2195       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2196       heading: notes de %{user}
2197       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2198       id: Id
2199       creator: Creador
2200       description: Descripción
2201       created_at: Creada el
2202       last_changed: Cambéu postreru
2203     show:
2204       title: 'Nota: %{id}'
2205       description: Descripción
2206       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2207       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2208       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2209       report: Informar d'esta nota
2210       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2211         de comprobase de mou independiente.
2212       hide: Anubrir
2213       resolve: Resolver
2214       reactivate: Reactivar
2215       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2216       comment: Comentar
2217     new:
2218       title: Nota nueva
2219       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2220         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2221         pa esplicar el problema.
2222       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2223         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2224         de teléfonos).
2225       add: Amestar nota
2226   javascripts:
2227     close: Zarrar
2228     share:
2229       title: Compartir
2230       cancel: Encaboxar
2231       image: Imaxe
2232       link: Enllaz o HTML
2233       long_link: Enllaz
2234       short_link: Enllaz curtiu
2235       geo_uri: Geo URI
2236       embed: HTML
2237       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2238       format: 'Formatu:'
2239       scale: 'Escala:'
2240       download: Descargar
2241       short_url: URL curtia
2242       include_marker: Incluir marcador
2243       center_marker: Centrar el mapa na marca
2244       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2245       view_larger_map: Ver mapa mayor
2246       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2247     embed:
2248       report_problem: Informar d'un problema
2249     key:
2250       title: Clave del mapa
2251       tooltip: Clave del mapa
2252       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2253     map:
2254       zoom:
2255         in: Ampliar
2256         out: Amenorgar
2257       locate:
2258         title: Ver el mio allugamientu
2259         metersPopup:
2260           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2261           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2262         feetPopup:
2263           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2264           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2265       base:
2266         standard: Estándar
2267         cycle_map: Mapa ciclista
2268         transport_map: Mapa de tresportes
2269         hot: Humanitariu
2270         opnvkarte: ÖPNVKarte
2271       layers:
2272         header: Capes del mapa
2273         notes: Notes de mapa
2274         data: Datos del mapa
2275         gps: Traces GPS públiques
2276         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2277         title: Capes
2278     site:
2279       edit_tooltip: Editar el mapa
2280       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2281       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2282       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2283       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2284       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2285       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2286       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2287     changesets:
2288       show:
2289         comment: Comentar
2290         subscribe: Suscribite
2291         unsubscribe: Date de baxa
2292         hide_comment: anubrir
2293         unhide_comment: amosar
2294     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2295     directions:
2296       ascend: Ascender
2297       engines:
2298         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2299         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2300         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2301         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2302         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2303         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2304       descend: Descender
2305       directions: Indicaciones
2306       distance: Distancia
2307       errors:
2308         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2309         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2310       instructions:
2311         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2312         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2313         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2314         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2315         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2316         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2317           %{directions}
2318         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2319           per %{name}, hacia %{directions}
2320         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2321         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2322         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2323           hacia %{directions}
2324         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2325         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2326         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2327           hacia %{directions}
2328         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2329         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2330         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2331           %{name}
2332         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2333         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2334         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2335         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2336         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2337         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2338         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2339         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2340         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2341         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2342         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2343           %{directions}
2344         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2345           per %{name}, hacia %{directions}
2346         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2347         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2348         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2349           hacia %{directions}
2350         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2351         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2352         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2353           hacia %{directions}
2354         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2355         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2356         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2357           haza %{name}
2358         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2359         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2360         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2361         via_point_without_exit: (pel puntu)
2362         follow_without_exit: Siguir %{name}
2363         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2364         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2365         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2366         start_without_exit: Principiar en %{name}
2367         destination_without_exit: Aportasti al destín
2368         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2369         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2370         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2371         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2372         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2373         unnamed: ensin nome
2374         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2375         exit_counts:
2376           first: 1ª
2377           second: 2ª
2378           third: 3ª
2379           fourth: 4ª
2380           fifth: 5ª
2381           sixth: 6ª
2382           seventh: 7ª
2383           eighth: 8ª
2384           ninth: 9ª
2385           tenth: 10ª
2386       time: Tiempu
2387     query:
2388       node: Nuedu
2389       way: Vía
2390       relation: Rellación
2391       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2392       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2393       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2394     context:
2395       directions_from: Direiciones dende equí
2396       directions_to: Direiciones ata equí
2397       add_note: Añadir una nota equí
2398       show_address: Amosar la direición
2399       query_features: Consultar entidaes
2400       centre_map: Centrar el mapa equí
2401   redactions:
2402     edit:
2403       heading: Editar redaición
2404       title: Editar redaición
2405     index:
2406       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2407       heading: Llista de redaiciones
2408       title: Llista de redaiciones
2409     new:
2410       heading: Escribir información de la redaición nueva
2411       title: Crear una redaición nueva
2412     show:
2413       description: 'Descripción:'
2414       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2415       title: Amosando redaición
2416       user: 'Creador:'
2417       edit: Editar esta redaición
2418       destroy: Desaniciar esta redaición
2419       confirm: ¿Tas seguru?
2420     create:
2421       flash: Creóse la redaición.
2422     update:
2423       flash: Cambios guardaos.
2424     destroy:
2425       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2426         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2427       flash: Redaición destruyía.
2428       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2429   validations:
2430     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2431     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2432     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2433     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2434 ...