]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: COMISSIONTOPOC
5 # Author: Cedric31
6 # Author: Gasconoc
7 # Author: Guilhelma
8 # Author: Macofe
9 # Author: OpenStreetMap-oc
10 # Author: Quentí
11 ---
12 oc:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
16       blog: '%e %B %Y'
17   helpers:
18     file:
19       prompt: Seleccionatz un fichier
20     submit:
21       diary_comment:
22         create: Sauvar
23       diary_entry:
24         create: Publicar
25         update: Actualizar
26       issue_comment:
27         create: Ajustar un comentari
28       message:
29         create: Mandar
30       client_application:
31         create: Enregistrar
32         update: Actualizar
33       oauth2_application:
34         create: Enregistrar
35         update: Actualizar
36       redaction:
37         create: Crear la redaccion
38         update: Sauvar la redaccion
39       trace:
40         create: Teledescargar
41         update: Enregistrar lei modificacions
42       user_block:
43         create: Crear un blòt
44         update: Modificar lo blòt
45   activerecord:
46     errors:
47       messages:
48         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
49         email_address_not_routable: es pas rotable
50     models:
51       acl: Lista de contraròtle d’accès
52       changeset: Grop de modificacions
53       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
54       country: País
55       diary_comment: Comentari dau jornau
56       diary_entry: Intrada dau jornau
57       friend: Amic
58       issue: Dificultat
59       language: Lenga
60       message: Messatge
61       node: Nos
62       node_tag: Etiqueta de nos
63       old_node: Node Ancian
64       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
65       old_relation: Relacion anciana
66       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
67       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
68       old_way: Linha anciana
69       old_way_node: Nos dau camin ancian
70       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
71       relation: Relacion
72       relation_member: Membre de la relacion
73       relation_tag: Etiqueta de la relacion
74       report: Senhalar
75       session: Session
76       trace: Traça
77       tracepoint: Ponch de la traça
78       tracetag: Etiqueta de la traça
79       user: Utilizaire
80       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
81       user_token: Testimòni d'usatgièr
82       way: Linha
83       way_node: Nos de la linha
84       way_tag: Etiqueta de la linha
85     attributes:
86       client_application:
87         name: Nom (Obligatòri)
88         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
89         callback_url: URL de rampèu
90         support_url: URL de supòrt
91         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
92         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
93         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
94           d'amics.
95         allow_write_api: modificar la mapa
96         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
97         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
98         allow_write_notes: modificar lei nòtas
99       diary_comment:
100         body: Còrs
101       diary_entry:
102         user: Utilizaire
103         title: Subjècte
104         latitude: Latitud
105         longitude: Longitud
106         language_code: Lenga
107       doorkeeper/application:
108         name: Nom
109         redirect_uri: Redirigir URIs
110         confidential: Aplicacion confidenciala ?
111         scopes: Permissions
112       friend:
113         user: Utilizaire
114         friend: Amic
115       trace:
116         user: Utilizaire
117         visible: Visible
118         name: Nom dau fichier
119         size: Mesura
120         latitude: Latitud
121         longitude: Longitud
122         public: Public
123         description: Descripcion
124         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
125         visibility: 'Visibilitat :'
126         tagstring: Etiquetas
127       message:
128         sender: Expeditor
129         title: Subjècte
130         body: Còrs
131         recipient: Destinatari
132       redaction:
133         title: Títol
134         description: Descripcion
135       report:
136         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
137         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
138       user:
139         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
140         auth_uid: UID d'autentificacion
141         email: Adreiça de corrier electronic
142         email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
143         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
144         active: Actiu
145         display_name: Nom afichat
146         description: Descripcion dau perfiu
147         home_lat: 'Latitud :'
148         home_lon: 'Longitud :'
149         languages: Lengas preferidas
150         preferred_editor: 'Editor preferit :'
151         pass_crypt: Senhau
152         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
153     help:
154       doorkeeper/application:
155         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
156           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
157           son pas confidencialas)
158         redirect_uri: Usatz una linha per URI
159       trace:
160         tagstring: separadas per de virgulas
161       user_block:
162         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
163           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
164           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
165           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
166           de tèrmes simples e precís.
167         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
168       user:
169         new_email: (jamai afichat publicament)
170   datetime:
171     distance_in_words_ago:
172       about_x_hours:
173         one: Fa près de 1 ora
174         other: Fa près de %{count} d'oras
175       about_x_months:
176         one: fa près de 1 mes
177         other: fa près de %{count} de mes
178       about_x_years:
179         one: fa près de 1 an
180         other: fa près de %{count} d'ans
181       almost_x_years:
182         one: fa près de 1 ora
183         other: fa près de %{count} d'oras
184       half_a_minute: fa mièja minuta
185       less_than_x_seconds:
186         one: fa mens de 1 segonda
187         other: fa mens de %{count} segondas
188       less_than_x_minutes:
189         one: fa mens de 1 minuta
190         other: fa mens de %{count} de minutas
191       over_x_years:
192         one: fa près de 1 an
193         other: fa près de %{count} d'ans
194       x_seconds:
195         one: fa 1 segonda
196         other: fa %{count} segondas
197       x_minutes:
198         one: fa 1 minuta
199         other: fa %{count} de minutas
200       x_days:
201         one: fa
202         other: ier %{count} de jorns
203       x_months:
204         one: fa près de 1 mes
205         other: fa près de %{count} de mes
206       x_years:
207         one: fa près de 1 an
208         other: fa près de %{count} d'ans
209   editor:
210     default: Per defaut (actualament %{name})
211     id:
212       name: iD
213       description: iD (editor integrat au navigador)
214     remote:
215       name: Editor extèrne
216       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
217   auth:
218     providers:
219       none: Ges
220       openid: OpenID
221       google: Google
222       facebook: Facebook
223       windowslive: Windows Live
224       github: GitHub
225       wikipedia: Wikipèdia
226   api:
227     notes:
228       comment:
229         opened_at_html: Creat fa %{when}
230         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
231         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
232         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
233         closed_at_html: Reglat fa %{when}
234         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
235         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
236         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
237       rss:
238         title: Nòtas d'OpenStreetMap
239         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
240           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
241         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
242         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
243         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
244         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
245         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
246       entry:
247         comment: Comentari
248         full: Nòta completa
249   account:
250     deletions:
251       show:
252         title: Suprimir lo còmpte
253         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
254         delete_account: Suprimir lo còmpte
255         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
256           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
257         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
258           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
259         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
260           còmptes.
261         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
262           emai lo còmpte suprimit :'
263         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
264           seràn mantengudas.
265         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
266         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
267           mantengudas mai escondudas.
268         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
269           mai escondudas.
270         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
271           a, se conservaràn.
272         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
273         confirm_delete: Siatz segur ?
274         cancel: Anullar
275   accounts:
276     edit:
277       title: Modificar lo compte
278       my settings: Meis opcions
279       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
280       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
281       openid:
282         link text: qu’es aquò ?
283       public editing:
284         heading: Modificacion publica
285         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
286         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
287         enabled link text: qu’es aquò ?
288         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
289           son anonimas.
290         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
291       contributor terms:
292         heading: Tèrmes de collaboracion
293         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
294         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
295         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
296           novèus de collaboracion.
297         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
298           son de domeni public.
299         link text: qu’es aquò ?
300       save changes button: Enregistrar lei modificacions
301       delete_account: Suprimir lo còmpte
302     go_public:
303       heading: 'Modificacion publica :'
304       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
305     update:
306       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
307         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
308         e-mail.
309       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
310     destroy:
311       success: Còmpte suprimit...
312   browse:
313     created: Creat
314     closed: Plegat
315     version: Version
316     in_changeset: Grop de modificacions
317     anonymous: anonim
318     no_comment: (sensa comentaris)
319     part_of: Part de
320     part_of_relations:
321       one: 1 relacion
322       other: '%{count} relacions'
323     part_of_ways:
324       one: 1 linha
325       other: '%{count} linhas'
326     download_xml: Telecargar lo XML
327     view_history: Mostrar l’istoric
328     view_details: Mostrar lei detalhs
329     location: 'Emplaçament :'
330     changeset:
331       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
332       belongs_to: Autor
333       node: Nos (%{count})
334       node_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
335       way: Linha (%{count})
336       way_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
337       relation: Relacions (%{count})
338       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
339       comment: Comentaris (%{count})
340       changesetxml: Grop de modificacions XML
341       osmchangexml: osmChange XML
342       feed:
343         title: Grop de modificacions %{id}
344         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
345       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
346       discussion: Discussion
347       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
348         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
349     node:
350       title_html: 'Nos : %{name}'
351       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
352     way:
353       title_html: 'Linha : %{name}'
354       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
355       nodes: Nos
356       nodes_count:
357         one: 1 nos
358         other: '%{count} nos'
359       also_part_of_html:
360         one: partida de la linha %{related_ways}
361         other: partida dei linhas %{related_ways}
362     relation:
363       title_html: 'Relacion : %{name}'
364       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
365       members: Membres
366       members_count:
367         one: 1 membre
368         other: '%{count} membres'
369     relation_member:
370       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
371       type:
372         node: Nos
373         way: Linha
374         relation: Relacion
375     containing_relation:
376       entry_html: Relacion %{relation_name}
377       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
378     not_found:
379       title: S'es pas trobat
380       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
381       type:
382         node: nos
383         way: linha
384         relation: relacion
385         changeset: grop de modificacions
386         note: nòta
387     timeout:
388       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
389       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
390         temps per èsser recuperadas.
391       type:
392         node: nos
393         way: linha
394         relation: relacion
395         changeset: grop de modificacions
396         note: nòta
397     redacted:
398       redaction: Redaccion %{id}
399       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
400         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
401       type:
402         node: nos
403         way: linha
404         relation: relacion
405     start_rjs:
406       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
407         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
408         aquelas donadas ?
409       load_data: Teledescargar las donadas
410       loading: Teledescargament...
411     tag_details:
412       tags: Etiquetas
413       wiki_link:
414         key: La descripcion de l'etiqueta <code>%{key}</code> sus lo wiki
415         tag: La descripcion de l'etiqueta <code>%{key}=%{value}</code> sus lo wiki
416       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
417       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
418       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
419       telephone_link: Sonar %{phone_number}
420       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
421     query:
422       title: Requèsta sus leis objèctes
423       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
424       nearby: Objèctes a proximitat
425       enclosing: Objèctes englobants
426   changesets:
427     changeset_paging_nav:
428       showing_page: Pagina %{page}
429       next: Seguent →
430       previous: « Precedents
431     changeset:
432       anonymous: Anonim
433       no_edits: (sensa modificacion)
434       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
435     changesets:
436       id: Identificant
437       saved_at: Sauvat a
438       user: Utilizaire
439       comment: Comentari
440       area: Airau
441     index:
442       title: Gropes de modificacions
443       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
444       title_friend: Grops de modificacions deis amics
445       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
446       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
447       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
448       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
449       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
450       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
451       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
452       load_more: Cargar mai
453     timeout:
454       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
455         tròp de temps per èsser recuperada.
456   changeset_comments:
457     comment:
458       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
459         %{author}
460       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
461     comments:
462       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
463         %{author}
464     index:
465       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
466       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
467     timeout:
468       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
469         tròp de temps per èsser recuperada.
470   dashboards:
471     contact:
472       km away: '%{count} km'
473       m away: distant de %{count} m
474     popup:
475       your location: Vòstre emplaçament
476       nearby mapper: Mapaire dins los environs
477       friend: Amic
478     show:
479       title: Tablèu de bòrd
480       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
481         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
482       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
483       my friends: los mens amics
484       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
485       nearby users: Autreis utilizaires pròches
486       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
487         proximitat.
488       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
489       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
490       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
491         a proximitat
492       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
493   diary_entries:
494     new:
495       title: Entrada de jornau nòva
496     form:
497       location: 'Luòc :'
498       use_map_link: Utilizar la mapa
499     index:
500       title: Jornaus deis utilizaires
501       title_friends: Jornaus deis amics
502       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
503       user_title: Jornau de %{user}
504       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
505       new: Entrada de jornau nòva
506       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
507       my_diary: Mon jornau
508       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
509       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
510       older_entries: Entradas pus ancianas
511       newer_entries: Entradas pus recentas
512     edit:
513       title: Modificar l'entrada de jornau
514       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
515     show:
516       title: Jornau de %{user} | %{title}
517       user_title: Jornau de %{user}
518       leave_a_comment: Ajustar un comentari
519       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
520       login: Connectatz-vos
521     no_such_entry:
522       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
523       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
524       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
525         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
526     diary_entry:
527       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
528       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
529       comment_link: Comentar aquesta entrada
530       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
531       comment_count:
532         one: '%{count} comentari'
533         zero: Pas de comentari
534         other: '%{count} comentaris'
535       edit_link: Modificar aquesta entrada
536       hide_link: Amagar aquesta entrada
537       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
538       confirm: Confirmar
539       report: Raportar aquesta intrada
540     diary_comment:
541       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
542       hide_link: Amagar aqueste comentari
543       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
544       confirm: Confirmar
545       report: Denonciar aqueste comentari
546     location:
547       location: 'Luòc :'
548       view: Mostrar
549       edit: Editar
550     feed:
551       user:
552         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
553         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
554       language:
555         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
556         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
557           en %{language_name}
558       all:
559         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
560         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
561     comments:
562       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
563       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
564       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
565       no_comments: Ges de comentaris au jornau
566       post: Mandar
567       when: Quand
568       comment: Comentari
569       newer_comments: Comentaris pus recents
570       older_comments: Comentaris pus ancians
571   doorkeeper:
572     flash:
573       applications:
574         create:
575           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
576   friendships:
577     make_friend:
578       heading: Ajustar %{user} per amic ?
579       button: Ajustar per amic
580       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
581       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
582       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
583       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
584         abans d'assajar tornarmai.
585     remove_friend:
586       heading: Suprimir %{user} per amic ?
587       button: Suprimir per amic
588       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
589       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
590   geocoder:
591     search_osm_nominatim:
592       prefix:
593         aerialway:
594           cable_car: Teleferic
595           chair_lift: Telesèti
596           drag_lift: Telesquí
597           gondola: Telecabina
598           magic_carpet: Transportador rotlant
599           platter: Montaplat
600           pylon: Pilòn
601           station: Estacion de telecabina
602           t-bar: Montabarra en T
603           "yes": Vias per cables penjats
604         aeroway:
605           aerodrome: Aerodròm
606           airstrip: Pista d’aterrissatge
607           apron: Airau d’estacionament
608           gate: Pòrta
609           hangar: Cobèrt
610           helipad: Elipòrt
611           holding_position: Posicion d’espèra
612           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
613           parking_position: Plaça d'aparcament
614           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
615           taxilane: Via de taxi
616           taxiway: Via de manòbra
617           terminal: Terminau d'aeropòrt
618           windsock: Manega de vent
619         amenity:
620           animal_boarding: Pension per animaus
621           animal_shelter: Refugi per animaus
622           arts_centre: Centre artistic
623           atm: Distribuidor automatic de bilhets
624           bank: Banca
625           bar: Bar
626           bbq: Barbacoa
627           bench: Banc
628           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
629           bicycle_rental: Logar de bicicletas
630           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
631           biergarten: Braçariá a l’aire liure
632           blood_bank: Banca de sang
633           boat_rental: Barcas a renda
634           brothel: Bordèu
635           bureau_de_change: Burèu de cambi
636           bus_station: Terminus de linha
637           cafe: Cafè
638           car_rental: Veituras a renda
639           car_sharing: Coveituratge
640           car_wash: Lavatge de veitura
641           casino: Casino
642           charging_station: Estacion de recarga
643           childcare: Gardariá
644           cinema: Cinèma
645           clinic: Clinica
646           clock: Relòtge
647           college: Collègi
648           community_centre: Sala polivalenta
649           conference_centre: Centre de conferéncias
650           courthouse: Palais de justícia
651           crematorium: Crematòri
652           dentist: Dentista
653           doctors: Mètges
654           drinking_water: Aiga potabla
655           driving_school: Escòla de conduita
656           embassy: Embaissada
657           events_venue: Espaci per eveniments
658           fast_food: Restauracion rapida
659           ferry_terminal: Terminau maritim
660           fire_station: Casèrna de pompièrs
661           food_court: Airau de restauracion
662           fountain: Fònt
663           fuel: Carburant
664           gambling: Jòcs d'azard
665           grave_yard: Cementèri
666           grit_bin: Caissa de sau
667           hospital: Espitau
668           hunting_stand: Taulièr de tir
669           ice_cream: Glacet
670           internet_cafe: Cafè internet
671           kindergarten: Ensenhament preelementari
672           language_school: Escòla de lenga
673           library: Bibliotèca
674           loading_dock: Cai de carga
675           love_hotel: Ostalariá d'amor
676           marketplace: Plaça de mercat
677           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
678           monastery: Monastèri
679           money_transfer: Transferiment de sòus
680           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
681           music_school: Escòla de musica
682           nightclub: Discotèca
683           nursing_home: Ostau de santat
684           parking: Aparcament
685           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
686           parking_space: Plaça d’aparcament
687           payment_terminal: Terminau de pagament
688           pharmacy: Farmacia
689           place_of_worship: Luòc de culte
690           police: Polícia
691           post_box: Bóstia de letras
692           post_office: Burèu de pòsta
693           prison: Preson
694           pub: Bar
695           public_bath: Banh public - Banhera
696           public_bookcase: Biblioteca publica
697           public_building: Bastissa publica
698           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
699           recycling: Ponch de reciclatge
700           restaurant: Restaurant
701           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
702           school: Escòla
703           shelter: Abric
704           shower: Docha
705           social_centre: Centre sociau
706           social_facility: Servici sociau
707           studio: Estúdio
708           swimming_pool: Piscina
709           taxi: Taxi
710           telephone: Telefòn public
711           theatre: Teatre
712           toilets: Comuns
713           townhall: Ostau de vila
714           training: Installacions d'entraïnament
715           university: Universitat
716           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
717           vending_machine: Distribuidor automatic
718           veterinary: Cirurgia veterinària
719           village_hall: Sala comunala
720           waste_basket: Escobilhièr
721           waste_disposal: Eliminacion de sobras
722           waste_dump_site: Site de descarga de curum
723           watering_place: Abeurador
724           water_point: Ponch d'aiga
725           weighbridge: Pònt bascula
726           "yes": Servici
727         boundary:
728           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
729           administrative: Limit administratiu
730           census: Limit estatistic
731           national_park: Pargue nacionau
732           political: Circonscripcion electorala
733           protected_area: Zòna protegida
734           "yes": Limit
735         bridge:
736           aqueduct: Pòrtaiga
737           boardwalk: Passejada
738           suspension: Pont suspendut
739           swing: Pont virant
740           viaduct: Viaducte
741           "yes": Pònt
742         building:
743           apartment: Despartament
744           apartments: Apartaments
745           barn: Feniera
746           bungalow: Bastidon
747           cabin: Cabanon
748           chapel: Capèla
749           church: Bastissa de la glèisa
750           civic: Edifici municipau
751           college: Bastissa universitària
752           commercial: Bastissa comerciala
753           construction: Bastissa en bastiment
754           detached: Ostau independent
755           dormitory: Residéncia Universitària
756           duplex: Ostau doble
757           farm: Tenement
758           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
759           garage: Garatge
760           garages: Garatges
761           greenhouse: Sèrra de cultura
762           hangar: Cobèrt
763           hospital: Bastissa espitaliera
764           hotel: Bastissa ostaliera
765           house: Ostau
766           houseboat: Ostau flotant
767           hut: Barraca
768           industrial: Bastissa industriala
769           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
770           manufacture: Fabrega
771           office: Bastissa de burèus
772           public: Bastissa publica
773           residential: Bastissa residenciala
774           retail: Venda de detalh
775           roof: Torre
776           ruins: Bastissa en roïnas
777           school: Bastissa escolara
778           semidetached_house: Ostau mejancier
779           service: Bastissa de servici
780           shed: Cabanon
781           stable: Estable
782           static_caravan: Caravana
783           temple: Bastissa d'un temple
784           terrace: Bastissa en terrassas
785           train_station: Edifici d'estacion de trens
786           university: Bastissa universitària
787           warehouse: Entrepaus
788           "yes": Bastissa
789         club:
790           scout: Basa de Scouts
791           sport: Club esportiu
792           "yes": Cèrcle
793         craft:
794           beekeeper: Apicultor
795           blacksmith: Faure
796           brewery: Braçariá
797           carpenter: Fustier
798           caterer: Manjador
799           confectionery: Confiseria
800           dressmaker: Sartre
801           electrician: Electrician
802           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
803           gardener: Jardinier
804           glaziery: Vitrier
805           handicraft: Artesanat
806           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
807           metal_construction: Construccions metalicas
808           painter: Pintre
809           photographer: Fotograf
810           plumber: Plombier
811           roofer: Teulissier
812           sawmill: Rèssa
813           shoemaker: Sabatier
814           stonemason: Maçon
815           tailor: Sartre
816           window_construction: Construccion de fenèstras
817           winery: Domeni viticòla
818           "yes": Botiga d'artesanat
819         emergency:
820           access_point: Ponch d'accès
821           ambulance_station: Depaus d'ambulància
822           assembly_point: Ponch d'acampada
823           defibrillator: Desfibrillador
824           fire_extinguisher: Extintor de fòc
825           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
826           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
827           life_ring: Bòia sauvavidas
828           phone: Telefòn d'urgéncia
829           siren: Sirena d'urgéncia
830           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
831           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
832         highway:
833           abandoned: Autorota abandonada
834           bridleway: Camin per cavaliers
835           bus_guideway: Via de bus guidada
836           bus_stop: Arrèst de bus
837           construction: Autorota en construccion
838           corridor: Corredor
839           crossing: Crosament
840           cycleway: Pista ciclabla
841           elevator: Ascensor
842           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
843           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
844           footway: Camin piedonier
845           ford: Ga
846           give_way: Panèu de cedar lo passatge
847           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
848           milestone: Bòrna quilometrica
849           motorway: Autorota
850           motorway_junction: Joncion d'autorota
851           motorway_link: Rota autorotiera
852           passing_place: Luòc de passatge
853           path: Camin
854           pedestrian: Camin piedonier
855           platform: Plataforma
856           primary: Rota principala
857           primary_link: Rota principala
858           proposed: Projècte de rota
859           raceway: Circuit
860           residential: Carriera residenciala
861           rest_area: Airau de repaus
862           road: Rota
863           secondary: Rota segondària
864           secondary_link: Rota segondària
865           service: Rota de servici
866           services: Servicis autorotiers
867           speed_camera: Radar de velocitat
868           steps: Escaliers
869           stop: Panèu d'arrèst
870           street_lamp: Lampadari
871           tertiary: Rota terciària
872           tertiary_link: Rota terciària
873           track: Pista
874           traffic_mirror: Mirau de trafec
875           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
876           trailhead: Ponch de partença
877           trunk: Via exprèssa
878           trunk_link: Via exprèssa
879           turning_circle: Rotonda de càncel
880           turning_loop: Virada en bocla
881           unclassified: Rota menora
882           "yes": Rota
883         historic:
884           aircraft: Avion istoric
885           archaeological_site: Site arqueologic
886           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
887           battlefield: Prat batalhier
888           boundary_stone: Bòrna termiera
889           building: Bastiment istoric
890           bunker: Bunker
891           cannon: Canon istoric
892           castle: Castèu
893           charcoal_pile: Carboniera istorica
894           church: Glèisa
895           city_gate: Portau
896           citywalls: Muralhas de vila
897           fort: Fòrt
898           heritage: Site de patrimòni
899           hollow_way: Camins fons
900           house: Ostau
901           manor: Castelet
902           memorial: Memoriau
903           milestone: Boina istorica
904           mine: Mina
905           mine_shaft: Potz de mina
906           monument: Monument
907           railway: Camin de fèrre istoric
908           roman_road: Via romana
909           ruins: Roïnas
910           rune_stone: Pèira runica
911           stone: Pèira
912           tomb: Tombèu - Cròs
913           tower: Torre
914           wayside_chapel: Capèla votiva
915           wayside_cross: Calvari
916           wayside_shrine: Orador
917           wreck: Varatge
918           "yes": Site istoric
919         junction:
920           "yes": Interseccion / Caireforc
921         landuse:
922           allotments: Òrts familhaus
923           aquaculture: Aquacultura
924           basin: Bacin
925           brownfield: Terren rasat - ermàs
926           cemetery: Cementèri
927           commercial: Zòna terciària
928           conservation: Zòna protegida
929           construction: Construccion
930           farmland: Terrens agricòlas
931           farmyard: Bastissas agricòlas
932           forest: Bòsc
933           garages: Garatges
934           grass: Èrba
935           greenfield: Zòna de construccion futura
936           industrial: Zòna industriala
937           landfill: Bordigau
938           meadow: Prada
939           military: Zòna militara
940           mine: Mina
941           orchard: Vergier
942           plant_nursery: Abarbador
943           quarry: Peiriera
944           railway: Via ferrada
945           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
946           religious: Terren religiós
947           reservoir: Sèrva
948           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
949           residential: Zòna residenciala
950           retail: Pargue comerciau
951           village_green: Zòna publica erborada
952           vineyard: Vinha
953           "yes": Usatge dau terren
954         leisure:
955           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
956           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
957           bandstand: Quiòsc de la musica
958           beach_resort: Estacion balneara
959           bird_hide: Observatòri ornitologic
960           bleachers: Bancaus
961           bowling_alley: Juòc de bòchas
962           common: Terrens comunaus
963           dance: Balèti
964           dog_park: Pargue canin
965           firepit: Fogau
966           fishing: Zòna de pèsca
967           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
968           fitness_station: Estacion de percors de santat
969           garden: Jardin
970           golf_course: Terren de gòlf
971           horse_riding: Equitacion
972           ice_rink: Pista de patinatge
973           marina: Marina
974           miniature_golf: Gòlf miniatura
975           nature_reserve: Resèrva naturala
976           outdoor_seating: Assètis exteriors
977           park: Pargue
978           picnic_table: Taulas per manjar defòra
979           pitch: Terren d'espòrt
980           playground: Airau de jòcs - Jogador
981           recreation_ground: Terren de jòcs
982           resort: Complèxe toristic
983           sauna: Sauna
984           slipway: Cala d’avaratge
985           sports_centre: Centre esportiu
986           stadium: Estadi
987           swimming_pool: Piscina
988           track: Pista
989           water_park: Pargue aqüatic
990           "yes": Lesers
991         man_made:
992           adit: Galariá d'accès
993           advertising: Publicitat
994           antenna: Antena
995           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
996           beacon: Far
997           beam: Equipa
998           beehive: Bornhon
999           breakwater: Mòle
1000           bridge: Pònt
1001           bunker_silo: Bunker
1002           cairn: Clapàs
1003           chimney: Chamenèia
1004           clearcut: Deboscatge
1005           communications_tower: Torre de comunicacions
1006           crane: Grua
1007           cross: Crotz
1008           dolphin: Pòste d’amarratge
1009           dyke: Levada
1010           embankment: Tèrraplen
1011           flagpole: Mast de bandiera
1012           gasometer: Gasomètre
1013           groyne: Espigon de plaja
1014           kiln: Forn de terralha
1015           lighthouse: Far
1016           manhole: Tapa de toat
1017           mast: Biga
1018           mine: Mina
1019           mineshaft: Potz de mina
1020           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1021           petroleum_well: Potz petrolifèr
1022           pier: Peirada
1023           pipeline: Pipeline
1024           pumping_station: Estacion de pompatge
1025           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1026           silo: Silo
1027           snow_cannon: Canon de nèu
1028           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1029           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1030           street_cabinet: Armari tecnic
1031           surveillance: Susvelhança
1032           telescope: Telescòpi
1033           tower: Torre
1034           utility_pole: Biga electrica
1035           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1036           watermill: Molin d’aiga
1037           water_tap: Robinet d'aiga
1038           water_tower: Torre d'aiga
1039           water_well: Potz
1040           water_works: Sistèma idrolic
1041           windmill: Molin de vent
1042           works: Fabrega - Usina
1043           "yes": Creat per l'òme
1044         military:
1045           airfield: Terren d'aviacion militara
1046           barracks: Casèrna
1047           bunker: Bunker
1048           checkpoint: Ponch de contraròtle
1049           trench: Trencada
1050           "yes": Armada
1051         mountain_pass:
1052           "yes": Pas
1053         natural:
1054           atoll: Atòl
1055           bare_rock: Rocassiera
1056           bay: Baia
1057           beach: Plaja
1058           cape: Cap
1059           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1060           cliff: Bauç
1061           coastline: Còsta
1062           crater: Cratèr
1063           dune: Duna
1064           fell: Lana
1065           fjord: Fiòrd
1066           forest: Sèuva
1067           geyser: Guèiser
1068           glacier: Glacier
1069           grassland: Prada
1070           heath: Bruguiera
1071           hill: Pueg
1072           hot_spring: Fònt termala
1073           island: Illa
1074           isthmus: Friu
1075           land: Tèrra
1076           marsh: Sanha
1077           moor: Tèrra gasta
1078           mud: Nita
1079           peak: Cima
1080           peninsula: Peninsula
1081           point: Poncha
1082           reef: Estèu
1083           ridge: Crestenc
1084           rock: Ròca
1085           saddle: Pass
1086           sand: Sabla
1087           scree: Esbudèl - Cassa
1088           scrub: Brossalha
1089           shingle: Còdol
1090           spring: Sorgent
1091           stone: Pèira
1092           strait: Estrech
1093           tree: Aubre
1094           tree_row: Renguiera d'aubres
1095           tundra: Tondra
1096           valley: Vau
1097           volcano: Volcan
1098           water: Aiga
1099           wetland: Zòna umida
1100           wood: Bòsc
1101           "yes": Element naturau
1102         office:
1103           accountant: Comptable
1104           administrative: Administracion
1105           advertising_agency: Agéncia publicitària
1106           architect: Arquitècte
1107           association: Associacion
1108           company: Societat
1109           diplomatic: Burèu diplomatic
1110           educational_institution: Institucion educativa
1111           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1112           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1113           estate_agent: Agent immobilier
1114           financial: Burèu financier
1115           government: Agéncia governamentala
1116           insurance: Burèu d'assegurança
1117           it: Burèu d'informacion
1118           lawyer: Avocat
1119           logistics: Burèu logistic
1120           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1121           ngo: Burèu d'una ONG
1122           notary: Notari
1123           religion: Burèu religiós
1124           research: Burèu de recèrca
1125           tax_advisor: Consultant fiscau
1126           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1127           travel_agent: Agéncia de viatge
1128           "yes": Burèu
1129         place:
1130           allotments: Òrts familhaus
1131           archipelago: Archipèla
1132           city: Vila
1133           city_block: Rodolet d'ostaus
1134           country: País
1135           county: Comtat
1136           farm: Tenement
1137           hamlet: Masatge
1138           house: Ostau
1139           houses: Ostaus
1140           island: Illa
1141           islet: Illòt
1142           isolated_dwelling: Escart
1143           locality: Localitat
1144           municipality: Municipalitat
1145           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1146           plot: Parcèla
1147           postcode: Còdi postal
1148           quarter: Quartier
1149           region: Region
1150           sea: Mar
1151           square: Plaça
1152           state: Estat / província
1153           subdivision: Subdivision
1154           suburb: Quartier de vila, borgada
1155           town: Vilòta
1156           village: Vilatge
1157           "yes": Luòc
1158         railway:
1159           abandoned: Via ferrada abandonada
1160           buffer_stop: Butador
1161           construction: Via ferrada en construccion
1162           disused: Via ferrada desafectada
1163           funicular: Via de funicular
1164           halt: Arrèst de tren
1165           junction: Jonccion ferroviària
1166           level_crossing: Passatge de nivèu
1167           light_rail: Pichona via ferrada
1168           miniature: Via ferrada miniatura
1169           monorail: Monoralh
1170           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1171           platform: Plataforma ferroviària
1172           preserved: Via ferrada conservada
1173           proposed: Projècte de camin de fèrre
1174           rail: Ralh
1175           spur: Via de connexion
1176           station: Estacion ferroviària
1177           stop: Arrèst de camin de fèrre
1178           subway: Estacion de mètro
1179           subway_entrance: Entrada de mètro
1180           switch: Agulhas
1181           tram: Tramvia
1182           tram_stop: Arrèst de tram
1183           turntable: Rotonda ferroviària
1184           yard: Via de triatge
1185         shop:
1186           agrarian: Botiga agricòla
1187           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1188           antiques: Antiquari
1189           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1190           art: Botiga d'art
1191           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1192           bag: Maroquinariá
1193           bakery: Fornariá
1194           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1195           beauty: Botiga de produchs de beutat
1196           bed: Matalassaria
1197           beverages: Magazin de bevendas
1198           bicycle: Botiga de bicicletas
1199           bookmaker: Ostau d'escomesas
1200           books: Librariá
1201           boutique: Botiga
1202           butcher: Carnissièr - Bochier
1203           car: Venda de Veituras
1204           car_parts: Pèças d'automobilas
1205           car_repair: Reparacion d'automobilas
1206           carpet: Botiga de tapís
1207           charity: Magazin de benfasença
1208           cheese: Fromatgier
1209           chemist: Farmacia
1210           chocolate: Chocolatier
1211           clothes: Botga de vestits
1212           coffee: Cafeteria
1213           computer: Botiga d'informatica
1214           confectionery: Confisariá
1215           convenience: Especiariá
1216           copyshop: Botiga de fotocòpias
1217           cosmetics: Botiga de cosmetics
1218           craft: Fornidudas per l'artesanat
1219           curtain: Botiga de cortinas
1220           dairy: Lachariá
1221           deli: Tractaire
1222           department_store: Grand magazin
1223           discount: Botiga de rebais
1224           doityourself: Botiga de bricolejatge
1225           dry_cleaning: Netejament a sec
1226           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1227           electronics: Botiga d'electronica
1228           erotic: Botiga erotica
1229           estate_agent: Agent immobilier
1230           fabric: Botiga de teissuts
1231           farm: Venda de produchs agricòlas
1232           fashion: Botiga de mòda
1233           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1234           florist: Florista
1235           food: Botiga d'alimentacion
1236           frame: Botiga d'enquadrament
1237           funeral_directors: Pompas funèbras
1238           furniture: Amoblament
1239           garden_centre: Jardinariá
1240           gas: Combustibles
1241           general: Botiga generalista
1242           gift: Botiga de presents
1243           greengrocer: Mercand d’èrbas
1244           grocery: Especiariá
1245           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1246           hardware: Quicalhariá
1247           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1248           hearing_aids: Aparelhs auditius
1249           herbalist: Erboristeria
1250           hifi: Botiga Hi-Fi
1251           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1252           ice_cream: Glacier
1253           interior_decoration: Decoracion d'interior
1254           jewelry: Joielariá
1255           kiosk: Quiòsc
1256           kitchen: Botiga de cosina
1257           laundry: Bugadariá
1258           locksmith: Serralhier
1259           lottery: Lotariá
1260           mall: Galariá mercanda
1261           massage: Massatge
1262           medical_supply: Articles sanitaris
1263           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1264           money_lender: Prestador de sòus
1265           motorcycle: Botiga de mòto
1266           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1267           music: Botiga de musica
1268           musical_instrument: Instruments de musica
1269           newsagent: Mercand de jornaus
1270           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1271           optician: Optician
1272           organic: Botiga bio
1273           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1274           paint: Galariá de pintura
1275           pastry: Pastissariá
1276           pawnbroker: Prestaire per gatges
1277           perfumery: Perfumaria
1278           pet: Animalariá
1279           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1280           photo: Botiga de fotografia
1281           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1282           second_hand: Botiga de segonda man
1283           sewing: Merceria
1284           shoes: Botiga de cauçaduras
1285           sports: Botiga d'espòrt
1286           stationery: Papetariá
1287           storage_rental: Depaus de mòbles
1288           supermarket: Supermercat
1289           tailor: Sartre
1290           tattoo: Botiga de tatoatges
1291           tea: Botiga de te
1292           ticket: Bilhetariá
1293           tobacco: Burèu de tabat
1294           toys: Botiga de joguets
1295           travel_agency: Agéncia de viatge
1296           tyres: Venda de pneumatics
1297           vacant: Comèrci vacant
1298           variety_store: Botiga de varietats
1299           video: Botiga de vidèos
1300           video_games: Botiga de jòcsvideo
1301           wholesale: Grossista
1302           wine: Cavista
1303           "yes": Botiga
1304         tourism:
1305           alpine_hut: Refugi
1306           apartment: Apartament de vacanças
1307           artwork: Òbra d'art
1308           attraction: Atraccion
1309           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1310           cabin: Cabanon
1311           camp_pitch: Terren de campatge
1312           camp_site: Campatge
1313           caravan_site: Site de caravana
1314           chalet: Aberc
1315           gallery: Galariá
1316           guest_house: Ostal d'òste
1317           hostel: Ostalariá
1318           hotel: Ostalariá
1319           information: Informacions
1320           motel: Motèl
1321           museum: Musèu
1322           picnic_site: Site de picnica
1323           theme_park: Pargue a tèma
1324           viewpoint: Amirador
1325           wilderness_hut: Sosta rurala
1326           zoo: Zoo
1327         tunnel:
1328           building_passage: Passatge de bastissa
1329           culvert: Pontet
1330           "yes": Galariá
1331         waterway:
1332           artificial: Riu artificial
1333           boatyard: Obrdor de construccion navala
1334           canal: Canau
1335           dam: Diga - Restanca
1336           derelict_canal: Canau abandonat
1337           ditch: Valat
1338           dock: Cai
1339           drain: Toat
1340           lock: Resclausa
1341           lock_gate: Pòrta de resclausa
1342           mooring: Ancoratge
1343           rapids: Raspa, brivent, capau
1344           river: Riu
1345           stream: Riusset
1346           wadi: Valat
1347           waterfall: Cascada
1348           weir: Restanca
1349           "yes": Via navegabla
1350       admin_levels:
1351         level2: Frontiera de país
1352         level3: Limit regionau
1353         level4: Frontiera de l’estat
1354         level5: Frontiera de la region
1355         level6: Frontiera del comtat
1356         level7: Limit municipau
1357         level8: Limit de la vila
1358         level9: Limit dau vilatge
1359         level10: Limit de la banlèga
1360         level11: Limit de quartier
1361       types:
1362         cities: Vilas
1363         towns: Vilòtas
1364         places: Plaças
1365     results:
1366       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1367       more_results: Mai de resultats
1368   issues:
1369     index:
1370       title: Incidéncias
1371       select_status: Seleccionar l’estat
1372       select_type: Seleccionar lo tipe
1373       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1374       reported_user: Usatgier denonciat
1375       not_updated: Pas actualizat
1376       search: Recercar
1377       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1378       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1379       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1380       status: Estatut
1381       reports: Rapòrts
1382       last_updated: Darriera actualizacion
1383       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1384       reports_count:
1385         one: 1 rapòrt
1386         other: '%{count} rapòrts'
1387       reported_item: Element raportat
1388       states:
1389         ignored: Ignorat
1390         open: Dobèrt
1391         resolved: Reglat
1392     show:
1393       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1394       reports:
1395         zero: Ges de rapòrt
1396         one: 1 rapport
1397         other: '%{count} rapòrts'
1398       report_created_at: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1399       last_resolved_at: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1400       last_updated_at: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1401       resolve: Reglar
1402       ignore: Ignorar
1403       reopen: Tornar dobrir
1404       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1405       read_reports: Legir lei Rapòrts
1406       new_reports: Rapòrts novèus
1407       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1408       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1409       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1410     resolve:
1411       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1412     ignore:
1413       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1414     reopen:
1415       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1416     comments:
1417       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1418       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1419     reports:
1420       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1421     helper:
1422       reportable_title:
1423         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1424         note: 'Nòta #%{note_id}'
1425   issue_comments:
1426     create:
1427       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1428   reports:
1429     new:
1430       title_html: Raportar %{link}
1431       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1432       disclaimer:
1433         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1434           que:'
1435         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1436         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1437           membres de la comunautat.
1438         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1439       categories:
1440         diary_entry:
1441           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1442           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1443           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1444           other_label: Autre
1445         diary_comment:
1446           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1447           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1448           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1449           other_label: Autre
1450         user:
1451           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1452           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1453           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1454           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1455           other_label: Autre
1456         note:
1457           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1458           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1459           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1460           other_label: Autre
1461     create:
1462       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1463       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1464   layouts:
1465     logo:
1466       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1467     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1468     logout: Se desconnectar
1469     log_in: Se connectar
1470     sign_up: Crear un compte
1471     start_mapping: Començar de cartografiar
1472     edit: Modificar
1473     history: Istoric
1474     export: Exportar
1475     issues: Incidéncias
1476     data: Donadas
1477     export_data: Exportar las donadas
1478     gps_traces: Traças GPS
1479     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1480     user_diaries: Jornals
1481     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1482     edit_with: Modificar amb %{editor}
1483     tag_line: La mapa cooperativa liura
1484     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1485     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1486       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1487     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1488     hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1489       e d'autres %{partners}.
1490     partners_ucl: UCL
1491     partners_fastly: Fastly
1492     partners_bytemark: Albergament Bytemark
1493     partners_partners: partenaris
1494     tou: Condicions d'utilizacion
1495     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1496       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1497     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1498       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1499     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1500     help: Ajuda
1501     about: A prepaus
1502     copyright: Dreits d’autor
1503     community: Comunautat
1504     community_blogs: Blogs de la comunautat
1505     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1506     make_a_donation:
1507       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1508       text: Far un don
1509     learn_more: Ne saber mai
1510     more: Mai
1511   user_mailer:
1512     diary_comment_notification:
1513       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1514       hi: Bonjorn %{to_user},
1515       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1516         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1517       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1518         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1519       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1520         o respondre sus %{replyurl}
1521     message_notification:
1522       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1523       hi: Bonjorn %{to_user},
1524       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1525         subjècte %{subject} :'
1526       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1527         subjècte %{subject} :'
1528       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1529         a l'autor a %{replyurl}
1530       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1531         a %{replyurl}
1532     friendship_notification:
1533       hi: Bonjorn %{to_user},
1534       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1535       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1536       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1537       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1538       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1539       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1540     gpx_description:
1541       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1542         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1543       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1544         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1545     gpx_failure:
1546       hi: Bonjorn %{to_user},
1547       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1548       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1549         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1550       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1551     gpx_success:
1552       hi: Adieu %{to_user},
1553       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1554     signup_confirm:
1555       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1556       greeting: Bonjorn !
1557       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1558         %{site_url}.
1559       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1560         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1561         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1562       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1563         perque poscatz començar.
1564     email_confirm:
1565       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1566       greeting: Bonjorn,
1567       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1568         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1569       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1570         per confirmar aquesta modificacion.
1571     lost_password:
1572       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1573       greeting: Bonjorn,
1574       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1575         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1576       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1577         per reïnicializar vòstre senhal.
1578     note_comment_notification:
1579       anonymous: Un utilizaire anonim
1580       greeting: Bonjorn,
1581       commented:
1582         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1583         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1584           vos interessatz'
1585         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1586           mapa prèp de %{place}.'
1587         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1588           de mapa pròche de %{place}.'
1589         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1590           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1591         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1592           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1593       closed:
1594         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1595         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1596         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1597           de %{place}.'
1598         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1599           de %{place}.'
1600         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1601           La nòta es pròcha de %{place}.'
1602         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1603           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1604       reopened:
1605         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1606         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1607           i interessàvetz'
1608         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1609           %{place}.'
1610         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1611           de mapa pròche de %{place}.'
1612         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1613           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1614       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1615       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1616     changeset_comment_notification:
1617       hi: Bonjorn %{to_user},
1618       greeting: Bonjorn,
1619       commented:
1620         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1621           de cambiaments'
1622         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1623           al qual vos interessatz'
1624         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1625           ensembles de cambiaments'
1626         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1627           de vòstrei ensems de cambiaments'
1628         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1629           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1630         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  «&nbsp;%{changeset_comment}'&nbsp;»
1631         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  «&nbsp;%{changeset_comment}'&nbsp;»
1632         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1633       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1634       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1635       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1636         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1637       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1638         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1639   confirmations:
1640     confirm:
1641       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1642       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1643       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1644         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1645       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1646       button: Confirmar
1647       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1648       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1649       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1650     confirm_resend:
1651       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1652     confirm_email:
1653       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1654       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1655         nòva de corrier electronic.
1656       button: Confirmar
1657       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1658       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1659         ficha.
1660       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1661   messages:
1662     inbox:
1663       title: Bóstia de recepcion
1664       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1665       my_outbox: Mon mandador
1666       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1667       new_messages:
1668         one: '%{count} messatge novèl'
1669         other: '%{count} messatges novèls'
1670       old_messages:
1671         one: '%{count} ancian messatge'
1672         other: '%{count} ancians messatges'
1673       from: De
1674       subject: Subjècte
1675       date: Data
1676       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1677         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1678       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1679     message_summary:
1680       unread_button: Marcar coma pas legit
1681       read_button: Marcar coma legit
1682       reply_button: Respondre
1683       destroy_button: Suprimir
1684     new:
1685       title: Mandar un messatge
1686       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1687       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1688     create:
1689       message_sent: Messatge mandat
1690       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1691         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1692     no_such_message:
1693       title: Messatge introbable
1694       heading: Messatge introbable
1695       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1696     outbox:
1697       title: Bóstia de mandadís
1698       my_inbox: Mon recebedor
1699       my_outbox: Mon mandador
1700       messages:
1701         one: Avètz %{count} messatge mandat
1702         other: Avètz %{count} messatges mandats
1703       to: A
1704       subject: Subjècte
1705       date: Data
1706       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1707         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1708       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1709     reply:
1710       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1711         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1712         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1713     show:
1714       title: Legir lo messatge
1715       reply_button: Respondre
1716       unread_button: Marcar coma pas legit
1717       destroy_button: Suprimir
1718       back: Retorn
1719       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1720         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1721         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1722     sent_message_summary:
1723       destroy_button: Suprimir
1724     mark:
1725       as_read: Messatge marcat coma legit
1726       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1727     destroy:
1728       destroyed: Messatge suprimit
1729   passwords:
1730     lost_password:
1731       title: Senhal perdut
1732       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1733       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1734       new password button: Mandar un senhal novèl
1735       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre
1736         senhal.
1737       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1738     reset_password:
1739       title: Reïnicializar lo senhal
1740       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1741       reset: Reïnicializar lo senhal
1742       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1743       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1744   preferences:
1745     show:
1746       title: Preferéncias
1747       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1748       preferred_languages: Lengas preferidas
1749       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1750     edit:
1751       title: Preferéncias de l'aparéncia
1752       save: Actualizar lei preferéncias
1753       cancel: Anullar
1754     update:
1755       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1756     update_success_flash:
1757       message: Preferéncias actualizadas
1758   profiles:
1759     edit:
1760       title: Modificar lo perfiu
1761       save: Actualizar lo perfiu
1762       cancel: Anullar
1763       image: 'Imatge :'
1764       gravatar:
1765         gravatar: Utilizar Gravatar
1766         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1767         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1768         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1769         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1770       new image: Ajustar un imatge
1771       keep image: Gardar l'imatge actual
1772       delete image: Suprimir l'imatge actual
1773       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1774       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1775       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1776       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1777       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1778         quand clicatz sus la mapa ?
1779     update:
1780       success: S'es actualizat lo perfiu.
1781       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1782   sessions:
1783     new:
1784       title: Se connectar
1785       heading: Connexion
1786       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1787       password: 'Senhal :'
1788       openid_html: '%{logo} OpenID :'
1789       remember: Se remembrar de ieu
1790       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1791       login_button: Se connectar
1792       register now: S'inscriure ara
1793       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1794       no account: Avètz pas de compte ?
1795       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1796         identificar.
1797       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1798       auth_providers:
1799         openid:
1800           title: Se connectar amb OpenID
1801           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1802         google:
1803           title: Se connectar amb Google
1804           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1805         facebook:
1806           title: Se connectar amb Facebook
1807           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1808         windowslive:
1809           title: Se connectar amb Windows Live
1810           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1811         github:
1812           title: Connexion amb GitHub
1813           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1814         wikipedia:
1815           title: Se connectar amb Wikipèdia
1816           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1817         wordpress:
1818           title: Se connectar amb Wordpress
1819           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1820         aol:
1821           title: Se connectar amb AOL
1822           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1823     destroy:
1824       title: Desconnexion
1825       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1826       logout_button: Desconnexion
1827   shared:
1828     markdown_help:
1829       headings: Títols
1830       subheading: Sostítol
1831       unordered: Lista sens ordenar
1832       ordered: Lista ordenada
1833       first: Premier element
1834       second: Element segond
1835       link: Li(g)ame
1836       text: Tèxte
1837       image: Imatge
1838       alt: Ajustar de tèxte
1839       url: URL
1840     richtext_field:
1841       edit: Modificar
1842       preview: Previsualizacion
1843   site:
1844     about:
1845       next: Seguent
1846       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1847         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1848       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1849         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1850         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1851       local_knowledge_title: Coneissença locala
1852       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1853         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1854         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1855       community_driven_title: Menat per la comunautat
1856       community_driven_1_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada
1857         e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes,
1858         de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris
1859         que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer
1860         ne saber mai sus la comunautat, consultatz los \n<a href='%{diary_path}'>annuaris
1861         d’utilizaires</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs
1862         comunautaris</a> e lo site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondacion
1863         OSM</a>."
1864       open_data_title: Donadas liuras
1865       open_data_1_html: 'OpenStreetMap son de <i>donadas liuras</i>: siatz liures
1866         de n''usar per quina intencion que siegue, cada còp que donatz credit a OpenStreetMap
1867         e sei contribuïdors. Se modificatz o bastissètz sus lei donadas en quauqua
1868         maniera concreta, podètz distribuir lo resultat solament sota la meteissa
1869         licéncia. Ligètz la <a href="%{copyright_path}">pagina de copyright e de licéncia</a>
1870         per mai de detalhs.'
1871       legal_title: Juridic
1872       partners_title: Partenaris
1873     copyright:
1874       foreign:
1875         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1876         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1877           la version anglesa prima
1878         english_link: original en anglés
1879       native:
1880         title: A prepaus d'aquesta pagina
1881         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1882           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1883           e %{mapping_link}.
1884         native_link: version occitana
1885         mapping_link: començar a contribuir
1886       legal_babble:
1887         title_html: Copyright e Licéncia
1888         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1889         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1890           d’OpenStreetMap ».
1891         attribution_example:
1892           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1893           title: Exemple d'atribucion
1894         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1895         contributors_title_html: Nòstres contributors
1896         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1897           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1898           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1899         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1900     index:
1901       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1902         desactivat.
1903       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1904       permalink: Ligam permanent
1905       shortlink: Ligam cort
1906       createnote: Apondre una nòta
1907       license:
1908         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1909       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1910         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1911     edit:
1912       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1913       user_page_link: pagina d'utilizaire
1914       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1915       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1916     export:
1917       title: Exportar
1918       area_to_export: Zòna d'exportar
1919       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1920       format_to_export: Format d'exportar
1921       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
1922       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
1923       embeddable_html: HTML incorporable.
1924       licence: Licéncia
1925       too_large:
1926         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1927           fonts listadas çaijòs :'
1928         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1929           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1930           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1931         planet:
1932           title: Planeta OSM
1933           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1934             d'OpenStreetMap
1935         overpass:
1936           title: API palanca
1937           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1938             basa de donadas d'OpenStreetMap
1939         geofabrik:
1940           title: Telecargaments de Geofabrik
1941           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1942             e vilas seleccionadas
1943         other:
1944           title: Autras fonts
1945           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1946       options: Opcions
1947       format: Format
1948       scale: Escala
1949       max: max
1950       image_size: Talha de l'imatge
1951       zoom: Zoom
1952       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
1953       latitude: 'Lat :'
1954       longitude: 'Lon :'
1955       output: Sortida
1956       paste_html: Pegatz lo còdi HTML per incorporar dins un site web.
1957       export_button: Exportar
1958     fixthemap:
1959       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1960       how_to_help:
1961         title: Cossí ajudar
1962         join_the_community:
1963           title: Rejónher la comunautat
1964       other_concerns:
1965         title: Autras preocupacions
1966     help:
1967       title: Obténer d’ajuda
1968       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1969         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1970         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1971       welcome:
1972         url: /welcome
1973         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1974         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1975       beginners_guide:
1976         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1977         title: Guida per debutants
1978         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1979       help:
1980         title: 'Fòrum d’ajuda : help.openstreetmap.org'
1981         description: Pausar una question o cercar de respònsas sus lo site questions-e-respònsas
1982           d'OSM.
1983       mailing_lists:
1984         title: Listas de difusion
1985         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1986           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1987       community:
1988         title: Comunautat
1989       irc:
1990         title: IRC
1991         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1992           fòrça subjèctes.
1993       switch2osm:
1994         title: switch2osm
1995         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1996           servicis basats sus OpenStreetMap.
1997       welcomemat:
1998         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1999         title: Per d'organizacions
2000       wiki:
2001         title: Wiki OpenStreetMap
2002         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
2003     any_questions:
2004       title: De questions ?
2005     sidebar:
2006       search_results: Resultats de la recèrca
2007       close: Tampar
2008     search:
2009       search: Recèrca
2010       get_directions: Obténer las direccions
2011       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
2012       from: De
2013       to: A
2014       where_am_i: Ont es aquò ?
2015       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
2016       submit_text: Validar
2017       reverse_directions_text: Inversar las direccions
2018     key:
2019       table:
2020         entry:
2021           motorway: Autorota
2022           main_road: Rota principala
2023           trunk: Via exprèssa
2024           primary: Rota principala
2025           secondary: Rota segondària
2026           unclassified: Rota pas classificada
2027           track: Pista
2028           bridleway: Camin per cavalièrs
2029           cycleway: Via ciclabla
2030           cycleway_national: Via ciclista nacionala
2031           cycleway_regional: Via ciclista regionala
2032           cycleway_local: Via ciclista locala
2033           footway: Via pietonièra
2034           rail: Via ferrada
2035           subway: Linha de mètro
2036           tram:
2037           - Pichona via ferrada
2038           - tram
2039           cable:
2040           - Teleferic
2041           - telesèti
2042           runway:
2043           - Pista d'aeropòrt
2044           - via de circulacion d'aeropòrt
2045           apron:
2046           - Estacionament d'avions
2047           - terminal
2048           admin: Limit administratiu
2049           forest: Sèuva
2050           wood: Bòsc
2051           golf: Percors de gòlf
2052           park: Pargue
2053           resident: Zòna residenciala
2054           common:
2055           - Espaci comun
2056           - prada
2057           - Jardin
2058           retail: Zòna de comèrci
2059           industrial: Zòna industriala
2060           commercial: Zòna terciària
2061           heathland: Landa
2062           lake:
2063           - Lac
2064           - Sèrva
2065           farm: Zòna agricòla
2066           brownfield: Zòna rasada
2067           cemetery: Cementèri
2068           allotments: Òrts familials
2069           pitch: Terren d'espòrt
2070           centre: Centre esportiu
2071           reserve: Resèrva naturala
2072           military: Zòna militara
2073           school:
2074           - Escòla
2075           - universitat
2076           building: Bastissa significativa
2077           station: Gara ferroviària
2078           summit:
2079           - Som
2080           - pic
2081           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2082           bridge: Bòrd negre = pont
2083           private: Accès privat
2084           destination: Reservat als ribairencs
2085           construction: Rotas en construccion
2086           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2087           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2088           toilets: Comuns
2089     welcome:
2090       title: Benvenguda !
2091       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2092         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2093         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2094       whats_on_the_map:
2095         title: Çò qu'i a sus la mapa
2096       basic_terms:
2097         title: Vocabulari de basa de cartografia
2098         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2099           vos seràn utiles.
2100       rules:
2101         title: Règlas !
2102       start_mapping: Començar de cartografiar
2103       add_a_note:
2104         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2105         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2106           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2107           mapa.
2108   traces:
2109     visibility:
2110       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2111       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2112       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2113         las datas)
2114       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2115         punts ordenats amb las datas)
2116     new:
2117       upload_trace: Mandar la traça GPS
2118       visibility_help: qué significa aquò ?
2119       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2120       help: Ajuda
2121       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2122     create:
2123       upload_trace: Mandar la traça GPS
2124       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2125         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2126         un corrier electronic a la fin.
2127       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2128         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2129     edit:
2130       cancel: Anullar
2131       title: Modificar la traça %{name}
2132       heading: Modificar la traça %{name}
2133       visibility_help: qué significa aquò ?
2134     update:
2135       updated: Traça actualizada
2136     trace_optionals:
2137       tags: Balisas
2138     show:
2139       title: Afichatge de la traça %{name}
2140       heading: Afichatge de la traça %{name}
2141       pending: EN ESPÈRA
2142       filename: 'Nom del fichièr :'
2143       download: telecargar
2144       uploaded: 'Mandat lo :'
2145       points: 'Punts :'
2146       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2147       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2148       map: mapa
2149       edit: modificar
2150       owner: 'Proprietari :'
2151       description: 'Descripcion :'
2152       tags: 'Balisas :'
2153       none: Pas cap
2154       edit_trace: Modificar aquesta pista
2155       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2156       trace_not_found: Traça pas trobada !
2157       visibility: 'Visibilitat :'
2158       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2159     trace_paging_nav:
2160       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
2161       older: Ancianas traças
2162       newer: Traças novèlas
2163     trace:
2164       pending: EN ESPÈRA
2165       count_points: '%{count} ponchs'
2166       more: mai
2167       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2168       view_map: Veire la mapa
2169       edit_map: Modificar la mapa
2170       public: PUBLIC
2171       identifiable: IDENTIFICABLE
2172       private: PRIVAT
2173       trackable: PISTABLE
2174       by: per
2175       in: dins
2176     index:
2177       public_traces: Traças GPS publicas
2178       my_gps_traces: Traças GPS
2179       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2180       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2181       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2182       upload_trace: Mandar una traça
2183       all_traces: Totei lei traças
2184       my_traces: Mei traças GPS
2185       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2186       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2187     destroy:
2188       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2189     make_public:
2190       made_public: Pista renduda publica
2191     offline_warning:
2192       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2193     offline:
2194       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2195       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2196     georss:
2197       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2198     description:
2199       description_with_count:
2200         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2201         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2202       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2203   application:
2204     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2205     require_cookies:
2206       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2207         au navigador abans de contunhar.
2208     require_admin:
2209       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2210     setup_user_auth:
2211       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2212         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2213       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2214         site web per trobar mai d’informacions.
2215     settings_menu:
2216       account_settings: Configuracion
2217   oauth:
2218     authorize:
2219       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2220       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2221       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2222       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2223       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2224         d'amics.
2225       allow_write_api: modificar la mapa.
2226       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2227       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2228       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2229       grant_access: Acordar l’accès
2230     authorize_success:
2231       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2232       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2233       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2234     authorize_failure:
2235       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2236       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2237       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2238     revoke:
2239       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2240   oauth_clients:
2241     new:
2242       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2243     edit:
2244       title: Modificar vòstra aplicacion
2245     show:
2246       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2247       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2248       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2249       url: 'URL del geton de requèsta :'
2250       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2251       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2252       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2253       edit: Modificar los detalhs
2254       delete: Suprimir lo client
2255       confirm: Sètz segur ?
2256       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2257     index:
2258       title: Mos detalhs OAuth
2259       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2260       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2261         nom :'
2262       application: Nom de l'aplicacion
2263       issued_at: Emés lo
2264       revoke: Revocar !
2265       my_apps: Mas aplicacions clientas
2266       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2267       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2268     form:
2269       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2270     not_found:
2271       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2272     create:
2273       flash: Informacions enregistradas amb succès
2274     update:
2275       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2276     destroy:
2277       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2278   users:
2279     new:
2280       title: S’inscriure
2281       about:
2282         header: Liure e modificable
2283       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2284         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2285       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2286       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2287       continue: S’inscriure
2288       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2289     terms:
2290       title: Tèrmes del contributor
2291       heading: Tèrmes del contributor
2292       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2293         dins lo domeni public
2294       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2295       continue: Contunhar
2296       decline: Declinar
2297       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2298         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2299       legale_select: 'País de residéncia :'
2300       legale_names:
2301         france: França
2302         italy: Itàlia
2303         rest_of_world: Rèsta del mond
2304     no_such_user:
2305       title: Utilizaire inexistent
2306       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2307       deleted: suprimit
2308     show:
2309       my diary: Mon jornal
2310       my edits: Mas modificacions
2311       my traces: Mas traças
2312       my notes: Mas nòtas de mapa
2313       my messages: Mos messatges
2314       my profile: Mon perfil
2315       my settings: Mas opcions
2316       my comments: Mos comentaris
2317       blocks on me: Mos blocatges
2318       blocks by me: Mos blocatges
2319       send message: Mandar un messatge
2320       diary: Jornal
2321       edits: Modificacions
2322       traces: Traças
2323       notes: Nòtas de mapa
2324       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2325       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2326       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2327       ct status: 'Condicions del contributor :'
2328       ct undecided: Pas decidit
2329       ct declined: Refusat
2330       latest edit: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
2331       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2332       created from: 'Creat dempuèi :'
2333       status: 'Estatut :'
2334       spam score: 'Nòta pel spam :'
2335       role:
2336         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2337         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2338         grant:
2339           administrator: Autrejar l'accès administrator
2340           moderator: Autrejar l'accès moderator
2341         revoke:
2342           administrator: Revocar l'accès administrator
2343           moderator: Revocar l'accès moderador
2344       block_history: Blocatges actius
2345       moderator_history: Blocatges donats
2346       comments: Comentaris
2347       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2348       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2349       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2350       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2351       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2352       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2353       confirm: Confirmar
2354       report: Denonciatz aquel usatgièr
2355     index:
2356       title: Utilizaires
2357       heading: Utilizaires
2358       showing:
2359         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
2360         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
2361       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2362       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2363       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2364       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2365       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2366     suspended:
2367       title: Compte suspendut
2368       heading: Compte suspendut
2369     auth_failure:
2370       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2371       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2372       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2373       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2374       invalid_scope: Espandida invalida
2375     auth_association:
2376       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2377   user_role:
2378     filter:
2379       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2380       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2381       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2382     grant:
2383       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2384       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2385       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2386         `%{name}'?
2387       confirm: Confirmar
2388     revoke:
2389       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2390       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2391       confirm: Confirmar
2392   user_blocks:
2393     model:
2394       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2395       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2396     not_found:
2397       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2398       back: Retorn a l'indèx
2399     new:
2400       title: Creat un blocatge sus %{name}
2401       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2402       back: Veire totes los blocatges
2403     edit:
2404       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2405       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2406       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2407         ?
2408       show: Afichar aqueste blocatge
2409       back: Veire totes los blocatges
2410     filter:
2411       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2412     create:
2413       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2414     update:
2415       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2416       success: Blocatge actualizat.
2417     index:
2418       title: Blocatges utilizaire
2419       heading: Lista dels blocatges
2420       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2421     revoke:
2422       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2423       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2424       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2425       past: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat ara.
2426       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2427       revoke: Revocar !
2428       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2429     helper:
2430       time_future_html: Acaba a %{time}.
2431       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2432       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2433         ague començat la session.
2434       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2435       block_duration:
2436         hours:
2437           one: 1 ora
2438           other: '%{count} oras'
2439         days:
2440           one: fa
2441           other: ièr %{count} de jorns
2442         weeks:
2443           one: 1 setmana
2444           other: '%{count} setmanas'
2445         months:
2446           one: 1 mes
2447           other: '%{count} mes'
2448         years:
2449           one: 1 an
2450           other: '%{count} ans'
2451     blocks_on:
2452       title: Blocatges de %{name}
2453       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2454       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2455     blocks_by:
2456       title: Blocatges per %{name}
2457       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2458       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2459     show:
2460       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2461       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2462       created: Creat
2463       duration: 'Durada :'
2464       status: Estatut
2465       show: Afichar
2466       edit: Modificar
2467       revoke: Revocar !
2468       confirm: Sètz segur ?
2469       reason: 'Motiu del blocatge :'
2470       back: Afichar totes los blocatges
2471       revoker: 'Revocador :'
2472       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2473     block:
2474       not_revoked: (pas revocat)
2475       show: Mostrar
2476       edit: Modificar
2477       revoke: Revocar !
2478     blocks:
2479       display_name: Utilizaire blocat
2480       creator_name: Creator
2481       reason: Motiu del blocatge
2482       status: Estatut
2483       revoker_name: Revocat per
2484       showing_page: Pagina %{page}
2485       next: Seguent »
2486       previous: « Precedent
2487   notes:
2488     index:
2489       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2490       heading: Nòtas de %{user}
2491       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2492       no_notes: Cap de nòta
2493       id: Id
2494       creator: Creator
2495       description: Descripcion
2496       created_at: Creat lo
2497       last_changed: Darrièr cambiament
2498     show:
2499       title: 'Nòta : %{id}'
2500       description: Descripcion
2501       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2502       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2503       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2504       report: Avisar d’aquesta nòta
2505       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2506         li faudriá èsser verificats independentament.
2507       hide: Amagar
2508       resolve: Resòlvre
2509       reactivate: Reactivar
2510       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2511       comment: Comentari
2512     new:
2513       title: Nòta novèla
2514       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2515         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2516         una nòta per explicar lo problèma.
2517       add: Ajustar una nòta
2518   javascripts:
2519     close: Plegar
2520     share:
2521       title: Partejar
2522       cancel: Anullar
2523       image: Imatge
2524       link: Ligam o HTML
2525       long_link: Ligam
2526       short_link: Ligam cort
2527       geo_uri: URI geo
2528       embed: HTML
2529       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2530       format: 'Format :'
2531       scale: 'Escala :'
2532       download: Descargar
2533       short_url: URL corta
2534       include_marker: Inclure lo marcador
2535       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2536       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2537       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2538       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2539     embed:
2540       report_problem: Senhalar un problèma
2541     key:
2542       title: Legenda
2543       tooltip: Legenda
2544       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2545     map:
2546       zoom:
2547         in: Zoom avant
2548         out: Zoom arrièr
2549       locate:
2550         title: Mostrar mon emplaçament
2551         metersPopup:
2552           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2553           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2554         feetPopup:
2555           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2556           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2557       base:
2558         standard: Estandard
2559         cycle_map: Mapa ciclista
2560         transport_map: Mapa de transpòrt
2561         hot: Umanitari
2562       layers:
2563         header: Jaças de mapa
2564         notes: Nòtas de la mapa
2565         data: Donadas de mapa
2566         gps: Traças GPS publicas
2567         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2568         title: Jaças
2569     site:
2570       edit_tooltip: Modificar la mapa
2571       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2572       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2573       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2574       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2575       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2576       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2577       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2578     changesets:
2579       show:
2580         comment: Comentari
2581         subscribe: S'inscriure
2582         unsubscribe: Se desabonar
2583         hide_comment: amagar
2584         unhide_comment: desamagar
2585     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2586       de contunh, fasètz clic aicí.
2587     directions:
2588       ascend: Creissent
2589       engines:
2590         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2591         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2592         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2593         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2594         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2595         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2596       descend: Descreissent
2597       directions: Itineraris
2598       distance: Distància
2599       errors:
2600         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2601         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2602       instructions:
2603         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2604         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2605         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2606         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2607         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2608         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2609           direccion de %{directions}
2610         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2611           sus %{name}, cap a %{directions}
2612         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2613         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2614           %{directions}
2615         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2616           sus %{name}, cap a %{directions}
2617         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2618         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2619           a %{directions}
2620         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2621           sus %{name}, cap a %{directions}
2622         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2623         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2624         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2625         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2626         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2627         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2628         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2629         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2630         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2631         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2632         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2633         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2634         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2635         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2636           direccion de %{directions}
2637         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2638           sus %{name}, cap a %{directions}
2639         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2640         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2641           a %{directions}
2642         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2643           sus %{name}, cap a %{directions}
2644         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2645         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2646           a %{directions}
2647         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2648           sus %{name}, cap a %{directions}
2649         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2650         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2651         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2652         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2653         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2654         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2655         via_point_without_exit: (pel punt)
2656         follow_without_exit: Seguir %{name}
2657         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2658         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2659         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2660         start_without_exit: Començar en %{name}
2661         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2662         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2663         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2664         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2665         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2666           %{name}
2667         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2668         unnamed: via sensa nom
2669         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2670         exit_counts:
2671           first: 1a
2672           second: 2a
2673           third: 3a
2674           fourth: 4a
2675           fifth: 5a
2676           sixth: 6a
2677           seventh: 7a
2678           eighth: 8a
2679           ninth: 9a
2680           tenth: 10a
2681       time: Temps
2682     query:
2683       node: Nos
2684       way: Camin
2685       relation: Relacion
2686       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2687       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2688       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2689     context:
2690       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2691       directions_to: Direccions cap a aicí
2692       add_note: Apondre una nòta aicí
2693       show_address: Afichar l’adreça
2694       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2695       centre_map: Centrar la mapa aicí
2696   redactions:
2697     edit:
2698       heading: Modificar la redaccion
2699       title: Modificar la redaccion
2700     index:
2701       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2702       heading: Lista de redaccions
2703       title: Lista de redaccions
2704     new:
2705       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2706       title: Crear una redaccion novèla
2707     show:
2708       description: 'Descripcion :'
2709       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2710       title: Afichatge de la redaccion
2711       user: 'Creator :'
2712       edit: Modificar aquesta redaccion
2713       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2714       confirm: Sètz segur ?
2715     create:
2716       flash: Redaccion creada.
2717     update:
2718       flash: Modificacions enregistradas.
2719     destroy:
2720       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2721         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2722       flash: Redaccion suprimida.
2723       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2724   validations:
2725     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2726     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2727     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2728     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2729 ...