]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Extract 3rd party login buttons from login screen
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Lhanars
11 # Author: Macofe
12 # Author: OpenStreetMap-oc
13 # Author: Quentí
14 ---
15 oc:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
19       blog: '%e %B %Y'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Seleccionatz un fichier
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentari
26       diary_entry:
27         create: Publicar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Ajustar un comentari
31       message:
32         create: Mandar
33       client_application:
34         create: Enregistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         create: Enregistrar
38         update: Actualizar
39       redaction:
40         create: Crear la redaccion
41         update: Sauvar la redaccion
42       trace:
43         create: Teledescargar
44         update: Enregistrar lei modificacions
45       user_block:
46         create: Crear un blòt
47         update: Modificar lo blòt
48   activerecord:
49     errors:
50       messages:
51         invalid_email_address: sembla pas una adreiça de corrier electronic valida
52         email_address_not_routable: es pas rotable
53     models:
54       acl: Lista de contraròtle d’accès
55       changeset: Grop de modificacions
56       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
57       country: País
58       diary_comment: Comentari dau jornau
59       diary_entry: Intrada dau jornau
60       friend: Amic
61       issue: Dificultat
62       language: Lenga
63       message: Messatge
64       node: Nos
65       node_tag: Etiqueta de nos
66       old_node: Node Ancian
67       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
68       old_relation: Relacion anciana
69       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
70       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
71       old_way: Linha anciana
72       old_way_node: Nos dau camin ancian
73       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
74       relation: Relacion
75       relation_member: Membre de la relacion
76       relation_tag: Etiqueta de la relacion
77       report: Senhalar
78       session: Session
79       trace: Traça
80       tracepoint: Ponch de la traça
81       tracetag: Etiqueta de la traça
82       user: Utilizaire
83       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
84       user_token: Testimòni d'usatgièr
85       way: Linha
86       way_node: Nos de la linha
87       way_tag: Etiqueta de la linha
88     attributes:
89       client_application:
90         name: Nom (Obligatòri)
91         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
92         callback_url: URL de rampèu
93         support_url: URL de supòrt
94         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
95         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
96         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
97           d'amics.
98         allow_write_api: modificar la mapa
99         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
100         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
101         allow_write_notes: modificar lei nòtas
102       diary_comment:
103         body: Còrs
104       diary_entry:
105         user: Utilizaire
106         title: Subjècte
107         body: Còrs
108         latitude: Latitud
109         longitude: Longitud
110         language_code: Lenga
111       doorkeeper/application:
112         name: Nom
113         redirect_uri: Redirigir URIs
114         confidential: Aplicacion confidenciala ?
115         scopes: Permissions
116       friend:
117         user: Utilizaire
118         friend: Amic
119       trace:
120         user: Utilizaire
121         visible: Visible
122         name: Nom dau fichier
123         size: Mesura
124         latitude: Latitud
125         longitude: Longitud
126         public: Public
127         description: Descripcion
128         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
129         visibility: 'Visibilitat :'
130         tagstring: Etiquetas
131       message:
132         sender: Expeditor
133         title: Subjècte
134         body: Còrs
135         recipient: Destinatari
136       redaction:
137         title: Títol
138         description: Descripcion
139       report:
140         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
141         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
142       user:
143         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
144         auth_uid: UID d'autentificacion
145         email: Adreiça de corrier electronic
146         email_confirmation: Corrier electronic d'autentificacion
147         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
148         active: Actiu
149         display_name: Nom afichat
150         description: Descripcion dau perfiu
151         home_lat: 'Latitud :'
152         home_lon: 'Longitud :'
153         languages: Lengas preferidas
154         preferred_editor: 'Editor preferit :'
155         pass_crypt: Senhau
156         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
157     help:
158       doorkeeper/application:
159         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
160           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
161           son pas confidencialas)
162         redirect_uri: Usatz una linha per URI
163       trace:
164         tagstring: separadas per de virgulas
165       user_block:
166         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
167           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
168           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
169           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
170           de tèrmes simples e precís.
171         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
172       user:
173         new_email: (jamai afichat publicament)
174   datetime:
175     distance_in_words_ago:
176       about_x_hours:
177         one: Fa près de 1 ora
178         other: Fa près de %{count} d'oras
179       about_x_months:
180         one: fa près de 1 mes
181         other: fa près de %{count} de mes
182       about_x_years:
183         one: fa près de 1 an
184         other: fa près de %{count} d'ans
185       almost_x_years:
186         one: fa près de 1 ora
187         other: fa près de %{count} d'oras
188       half_a_minute: fa mièja minuta
189       less_than_x_seconds:
190         one: fa mens de 1 segonda
191         other: fa mens de %{count} segondas
192       less_than_x_minutes:
193         one: fa mens de 1 minuta
194         other: fa mens de %{count} de minutas
195       over_x_years:
196         one: fa près de 1 an
197         other: fa près de %{count} d'ans
198       x_seconds:
199         one: fa 1 segonda
200         other: fa %{count} segondas
201       x_minutes:
202         one: fa 1 minuta
203         other: fa %{count} de minutas
204       x_days:
205         one: fa
206         other: ier %{count} de jorns
207       x_months:
208         one: fa près de 1 mes
209         other: fa près de %{count} de mes
210       x_years:
211         one: fa près de 1 an
212         other: fa près de %{count} d'ans
213   editor:
214     default: Per defaut (actualament %{name})
215     id:
216       name: iD
217       description: iD (editor integrat au navigador)
218     remote:
219       name: Editor extèrne
220       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
221   auth:
222     providers:
223       none: Ges
224       google: Google
225       facebook: Facebook
226       microsoft: Microsoft
227       github: GitHub
228       wikipedia: Wikipèdia
229   api:
230     notes:
231       comment:
232         opened_at_html: Creat fa %{when}
233         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
234         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
235         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
236         closed_at_html: Reglat fa %{when}
237         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
238         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
239         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
240       rss:
241         title: Nòtas d'OpenStreetMap
242         description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
243         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
244           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
245         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
246         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
247         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
248         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
249         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
250       entry:
251         comment: Comentari
252         full: Nòta completa
253   account:
254     deletions:
255       show:
256         title: Suprimir lo còmpte
257         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
258         delete_account: Suprimir lo còmpte
259         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
260           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
261         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
262           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
263         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
264           còmptes.
265         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
266           emai lo còmpte suprimit :'
267         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
268           seràn mantengudas.
269         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
270         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
271           mantengudas mai escondudas.
272         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
273           mai escondudas.
274         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
275           a, se conservaràn.
276         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
277         recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
278           pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
279         confirm_delete: Siatz segur ?
280         cancel: Anullar
281   accounts:
282     edit:
283       title: Modificar lo compte
284       my settings: Meis opcions
285       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
286       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
287       openid:
288         link text: qu’es aquò ?
289       public editing:
290         heading: Modificacion publica
291         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
292         enabled link text: qu’es aquò ?
293         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
294           son anonimas.
295         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
296       contributor terms:
297         heading: Tèrmes de collaboracion
298         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
299         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
300         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
301           novèus de collaboracion.
302         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
303           son de domeni public.
304         link text: qu’es aquò ?
305       save changes button: Enregistrar lei modificacions
306       delete_account: Suprimir lo còmpte
307     go_public:
308       heading: 'Modificacion publica :'
309       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
310     update:
311       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
312         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
313         e-mail.
314       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
315     destroy:
316       success: Còmpte suprimit...
317   browse:
318     version: Version
319     in_changeset: Grop de modificacions
320     anonymous: anonim
321     no_comment: (sensa comentaris)
322     part_of: Part de
323     part_of_relations:
324       one: 1 relacion
325       other: '%{count} relacions'
326     part_of_ways:
327       one: 1 linha
328       other: '%{count} linhas'
329     download_xml: Telecargar lo XML
330     view_history: Mostrar l’istoric
331     view_details: Mostrar lei detalhs
332     location: 'Emplaçament :'
333     node:
334       title_html: 'Nos : %{name}'
335       history_title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
336     way:
337       title_html: 'Linha : %{name}'
338       history_title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
339       nodes: Nos
340       nodes_count:
341         one: 1 nos
342         other: '%{count} nos'
343       also_part_of_html:
344         one: partida de la linha %{related_ways}
345         other: partida dei linhas %{related_ways}
346     relation:
347       title_html: 'Relacion : %{name}'
348       history_title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
349       members: Membres
350       members_count:
351         one: 1 membre
352         other: '%{count} membres'
353     relation_member:
354       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
355       type:
356         node: Nos
357         way: Linha
358         relation: Relacion
359     containing_relation:
360       entry_html: Relacion %{relation_name}
361       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
362     not_found:
363       title: S'es pas trobat
364       sorry: 'O planhèm, %{type} #%{id} es pas estat trobat.'
365       type:
366         node: nos
367         way: linha
368         relation: relacion
369         changeset: grop de modificacions
370         note: nòta
371     timeout:
372       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
373       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
374         temps per èsser recuperadas.
375       type:
376         node: nos
377         way: linha
378         relation: relacion
379         changeset: grop de modificacions
380         note: nòta
381     redacted:
382       redaction: Redaccion %{id}
383       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
384         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
385       type:
386         node: nos
387         way: linha
388         relation: relacion
389     start_rjs:
390       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
391         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
392         aquelas donadas ?
393       load_data: Teledescargar las donadas
394       loading: Teledescargament...
395     tag_details:
396       tags: Etiquetas
397       wiki_link:
398         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
399         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
400       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
401       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
402       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
403       telephone_link: Sonar %{phone_number}
404       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
405     query:
406       title: Requèsta sus leis objèctes
407       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
408       nearby: Objèctes a proximitat
409       enclosing: Objèctes englobants
410   changesets:
411     changeset_paging_nav:
412       showing_page: Pagina %{page}
413       next: Seguent →
414       previous: « Precedents
415     changeset:
416       anonymous: Anonim
417       no_edits: (sensa modificacion)
418       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
419     changesets:
420       id: Identificant
421       saved_at: Sauvat a
422       user: Utilizaire
423       comment: Comentari
424       area: Airau
425     index:
426       title: Gropes de modificacions
427       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
428       title_friend: Grops de modificacions deis amics
429       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
430       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
431       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
432       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
433       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
434       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
435       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
436       load_more: Cargar mai
437       feed:
438         title: Grop de modificacions %{id}
439         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
440         created: Creat
441         closed: Plegat
442         belongs_to: Autor
443     show:
444       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
445       discussion: Discussion
446       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
447       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
448         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
449       changesetxml: Grop de modificacions XML
450       osmchangexml: osmChange XML
451     paging_nav:
452       nodes: Nos (%{count})
453       nodes_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
454       ways: Linha (%{count})
455       ways_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
456       relations: Relacions (%{count})
457       relations_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
458     timeout:
459       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
460         tròp de temps per èsser recuperada.
461   changeset_comments:
462     comment:
463       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
464         %{author}
465       commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
466     comments:
467       comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
468         %{author}
469     index:
470       title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
471       title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº %{changeset_id}
472     timeout:
473       sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada met
474         tròp de temps per èsser recuperada.
475   dashboards:
476     contact:
477       km away: '%{count} km'
478       m away: distant de %{count} m
479       latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
480     popup:
481       your location: Vòstre emplaçament
482       nearby mapper: Mapaire dins los environs
483       friend: Amic
484     show:
485       title: Tablèu de bòrd
486       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
487         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
488       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
489       my friends: los mens amics
490       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
491       nearby users: Autreis utilizaires pròches
492       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
493         proximitat.
494       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
495       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
496       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
497         a proximitat
498       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
499   diary_entries:
500     new:
501       title: Entrada de jornau nòva
502     form:
503       location: 'Luòc :'
504       use_map_link: Utilizar la mapa
505     index:
506       title: Jornaus deis utilizaires
507       title_friends: Jornaus deis amics
508       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
509       user_title: Jornau de %{user}
510       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
511       new: Entrada de jornau nòva
512       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
513       my_diary: Mon jornau
514       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
515       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
516       older_entries: Entradas pus ancianas
517       newer_entries: Entradas pus recentas
518     edit:
519       title: Modificar l'entrada de jornau
520       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
521     show:
522       title: Jornau de %{user} | %{title}
523       user_title: Jornau de %{user}
524       leave_a_comment: Ajustar un comentari
525       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
526       login: Connectatz-vos
527     no_such_entry:
528       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
529       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
530       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
531         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
532     diary_entry:
533       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
534       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
535       comment_link: Comentar aquesta entrada
536       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
537       comment_count:
538         one: '%{count} comentari'
539         zero: Pas de comentari
540         other: '%{count} comentaris'
541       edit_link: Modificar aquesta entrada
542       hide_link: Amagar aquesta entrada
543       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
544       confirm: Confirmar
545       report: Raportar aquesta intrada
546     diary_comment:
547       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
548       hide_link: Amagar aqueste comentari
549       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
550       confirm: Confirmar
551       report: Denonciar aqueste comentari
552     location:
553       location: 'Luòc :'
554       view: Mostrar
555       edit: Editar
556     feed:
557       user:
558         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
559         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
560       language:
561         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
562         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
563           en %{language_name}
564       all:
565         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
566         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
567     comments:
568       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
569       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
570       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
571       no_comments: Ges de comentaris au jornau
572       post: Mandar
573       when: Quand
574       comment: Comentari
575       newer_comments: Comentaris pus recents
576       older_comments: Comentaris pus ancians
577   doorkeeper:
578     flash:
579       applications:
580         create:
581           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
582   errors:
583     contact:
584       contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact
585   friendships:
586     make_friend:
587       heading: Ajustar %{user} per amic ?
588       button: Ajustar per amic
589       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
590       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
591       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
592       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
593         abans d'assajar tornarmai.
594     remove_friend:
595       heading: Suprimir %{user} per amic ?
596       button: Suprimir per amic
597       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
598       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
599   geocoder:
600     search_osm_nominatim:
601       prefix:
602         aerialway:
603           cable_car: Teleferic
604           chair_lift: Telesèti
605           drag_lift: Telesquí
606           gondola: Telecabina
607           magic_carpet: Transportador rotlant
608           platter: Montaplat
609           pylon: Pilòn
610           station: Estacion de telecabina
611           t-bar: Montabarra en T
612           "yes": Vias per cables penjats
613         aeroway:
614           aerodrome: Aerodròm
615           airstrip: Pista d’aterrissatge
616           apron: Airau d’estacionament
617           gate: Pòrta
618           hangar: Cobèrt
619           helipad: Elipòrt
620           holding_position: Posicion d’espèra
621           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
622           parking_position: Plaça d'aparcament
623           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
624           taxilane: Via de taxi
625           taxiway: Via de manòbra
626           terminal: Terminau d'aeropòrt
627           windsock: Manega de vent
628         amenity:
629           animal_boarding: Pension per animaus
630           animal_shelter: Refugi per animaus
631           arts_centre: Centre artistic
632           atm: Distribuidor automatic de bilhets
633           bank: Banca
634           bar: Bar
635           bbq: Barbacoa
636           bench: Banc
637           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
638           bicycle_rental: Logar de bicicletas
639           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
640           biergarten: Braçariá a l’aire liure
641           blood_bank: Banca de sang
642           boat_rental: Barcas a renda
643           brothel: Bordèu
644           bureau_de_change: Burèu de cambi
645           bus_station: Terminus de linha
646           cafe: Cafè
647           car_rental: Veituras a renda
648           car_sharing: Coveituratge
649           car_wash: Lavatge de veitura
650           casino: Casino
651           charging_station: Estacion de recarga
652           childcare: Gardariá
653           cinema: Cinèma
654           clinic: Clinica
655           clock: Relòtge
656           college: Collègi
657           community_centre: Sala polivalenta
658           conference_centre: Centre de conferéncias
659           courthouse: Palais de justícia
660           crematorium: Crematòri
661           dentist: Dentista
662           doctors: Mètges
663           drinking_water: Aiga potabla
664           driving_school: Escòla de conduita
665           embassy: Embaissada
666           events_venue: Espaci per eveniments
667           fast_food: Restauracion rapida
668           ferry_terminal: Terminau maritim
669           fire_station: Casèrna de pompièrs
670           food_court: Airau de restauracion
671           fountain: Fònt
672           fuel: Carburant
673           gambling: Jòcs d'azard
674           grave_yard: Cementèri
675           grit_bin: Caissa de sau
676           hospital: Espitau
677           hunting_stand: Taulièr de tir
678           ice_cream: Glacet
679           internet_cafe: Cafè internet
680           kindergarten: Ensenhament preelementari
681           language_school: Escòla de lenga
682           library: Bibliotèca
683           loading_dock: Cai de carga
684           love_hotel: Ostalariá d'amor
685           marketplace: Plaça de mercat
686           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
687           monastery: Monastèri
688           money_transfer: Transferiment de sòus
689           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
690           music_school: Escòla de musica
691           nightclub: Discotèca
692           nursing_home: Ostau de santat
693           parking: Aparcament
694           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
695           parking_space: Plaça d’aparcament
696           payment_terminal: Terminau de pagament
697           pharmacy: Farmacia
698           place_of_worship: Luòc de culte
699           police: Polícia
700           post_box: Bóstia de letras
701           post_office: Burèu de pòsta
702           prison: Preson
703           pub: Bar
704           public_bath: Banh public - Banhera
705           public_bookcase: Biblioteca publica
706           public_building: Bastissa publica
707           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
708           recycling: Ponch de reciclatge
709           restaurant: Restaurant
710           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
711           school: Escòla
712           shelter: Abric
713           shower: Docha
714           social_centre: Centre sociau
715           social_facility: Servici sociau
716           studio: Estúdio
717           swimming_pool: Piscina
718           taxi: Taxi
719           telephone: Telefòn public
720           theatre: Teatre
721           toilets: Comuns
722           townhall: Ostau de vila
723           training: Installacions d'entraïnament
724           university: Universitat
725           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
726           vending_machine: Distribuidor automatic
727           veterinary: Cirurgia veterinària
728           village_hall: Sala comunala
729           waste_basket: Escobilhièr
730           waste_disposal: Eliminacion de sobras
731           waste_dump_site: Site de descarga de curum
732           watering_place: Abeurador
733           water_point: Ponch d'aiga
734           weighbridge: Pònt bascula
735           "yes": Servici
736         boundary:
737           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
738           administrative: Limit administratiu
739           census: Limit estatistic
740           national_park: Pargue nacionau
741           political: Circonscripcion electorala
742           protected_area: Zòna protegida
743           "yes": Limit
744         bridge:
745           aqueduct: Pòrtaiga
746           boardwalk: Passejada
747           suspension: Pont suspendut
748           swing: Pont virant
749           viaduct: Viaducte
750           "yes": Pònt
751         building:
752           apartment: Despartament
753           apartments: Apartaments
754           barn: Feniera
755           bungalow: Bastidon
756           cabin: Cabanon
757           chapel: Capèla
758           church: Bastissa de la glèisa
759           civic: Edifici municipau
760           college: Bastissa universitària
761           commercial: Bastissa comerciala
762           construction: Bastissa en bastiment
763           detached: Ostau independent
764           dormitory: Residéncia Universitària
765           duplex: Ostau doble
766           farm: Tenement
767           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
768           garage: Garatge
769           garages: Garatges
770           greenhouse: Sèrra de cultura
771           hangar: Cobèrt
772           hospital: Bastissa espitaliera
773           hotel: Bastissa ostaliera
774           house: Ostau
775           houseboat: Ostau flotant
776           hut: Barraca
777           industrial: Bastissa industriala
778           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
779           manufacture: Fabrega
780           office: Bastissa de burèus
781           public: Bastissa publica
782           residential: Bastissa residenciala
783           retail: Venda de detalh
784           roof: Torre
785           ruins: Bastissa en roïnas
786           school: Bastissa escolara
787           semidetached_house: Ostau mejancier
788           service: Bastissa de servici
789           shed: Cabanon
790           stable: Estable
791           static_caravan: Caravana
792           temple: Bastissa d'un temple
793           terrace: Bastissa en terrassas
794           train_station: Edifici d'estacion de trens
795           university: Bastissa universitària
796           warehouse: Entrepaus
797           "yes": Bastissa
798         club:
799           scout: Basa de Scouts
800           sport: Club esportiu
801           "yes": Cèrcle
802         craft:
803           beekeeper: Apicultor
804           blacksmith: Faure
805           brewery: Braçariá
806           carpenter: Fustier
807           caterer: Manjador
808           confectionery: Confiseria
809           dressmaker: Sartre
810           electrician: Electrician
811           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
812           gardener: Jardinier
813           glaziery: Vitrier
814           handicraft: Artesanat
815           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
816           metal_construction: Construccions metalicas
817           painter: Pintre
818           photographer: Fotograf
819           plumber: Plombier
820           roofer: Teulissier
821           sawmill: Rèssa
822           shoemaker: Sabatier
823           stonemason: Maçon
824           tailor: Sartre
825           window_construction: Construccion de fenèstras
826           winery: Domeni viticòla
827           "yes": Botiga d'artesanat
828         emergency:
829           access_point: Ponch d'accès
830           ambulance_station: Depaus d'ambulància
831           assembly_point: Ponch d'acampada
832           defibrillator: Desfibrillador
833           fire_extinguisher: Extintor de fòc
834           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
835           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
836           life_ring: Bòia sauvavidas
837           phone: Telefòn d'urgéncia
838           siren: Sirena d'urgéncia
839           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
840           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
841         highway:
842           abandoned: Autorota abandonada
843           bridleway: Camin per cavaliers
844           bus_guideway: Via de bus guidada
845           bus_stop: Arrèst de bus
846           construction: Autorota en construccion
847           corridor: Corredor
848           crossing: Crosament
849           cycleway: Pista ciclabla
850           elevator: Ascensor
851           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
852           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
853           footway: Camin piedonier
854           ford: Ga
855           give_way: Panèu de cedar lo passatge
856           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
857           milestone: Bòrna quilometrica
858           motorway: Autorota
859           motorway_junction: Joncion d'autorota
860           motorway_link: Rota autorotiera
861           passing_place: Luòc de passatge
862           path: Camin
863           pedestrian: Camin piedonier
864           platform: Plataforma
865           primary: Rota principala
866           primary_link: Rota principala
867           proposed: Projècte de rota
868           raceway: Circuit
869           residential: Carriera residenciala
870           rest_area: Airau de repaus
871           road: Rota
872           secondary: Rota segondària
873           secondary_link: Rota segondària
874           service: Rota de servici
875           services: Servicis autorotiers
876           speed_camera: Radar de velocitat
877           steps: Escaliers
878           stop: Panèu d'arrèst
879           street_lamp: Lampadari
880           tertiary: Rota terciària
881           tertiary_link: Rota terciària
882           track: Pista
883           traffic_mirror: Mirau de trafec
884           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
885           trailhead: Ponch de partença
886           trunk: Via exprèssa
887           trunk_link: Via exprèssa
888           turning_circle: Rotonda de càncel
889           turning_loop: Virada en bocla
890           unclassified: Rota menora
891           "yes": Rota
892         historic:
893           aircraft: Avion istoric
894           archaeological_site: Site arqueologic
895           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
896           battlefield: Prat batalhier
897           boundary_stone: Bòrna termiera
898           building: Bastiment istoric
899           bunker: Bunker
900           cannon: Canon istoric
901           castle: Castèu
902           charcoal_pile: Carboniera istorica
903           church: Glèisa
904           city_gate: Portau
905           citywalls: Muralhas de vila
906           fort: Fòrt
907           heritage: Site de patrimòni
908           hollow_way: Camins fons
909           house: Ostau
910           manor: Castelet
911           memorial: Memoriau
912           milestone: Boina istorica
913           mine: Mina
914           mine_shaft: Potz de mina
915           monument: Monument
916           railway: Camin de fèrre istoric
917           roman_road: Via romana
918           ruins: Roïnas
919           rune_stone: Pèira runica
920           stone: Pèira
921           tomb: Tombèu - Cròs
922           tower: Torre
923           wayside_chapel: Capèla votiva
924           wayside_cross: Calvari
925           wayside_shrine: Orador
926           wreck: Varatge
927           "yes": Site istoric
928         junction:
929           "yes": Interseccion / Caireforc
930         landuse:
931           allotments: Òrts familhaus
932           aquaculture: Aquacultura
933           basin: Bacin
934           brownfield: Terren rasat - ermàs
935           cemetery: Cementèri
936           commercial: Zòna terciària
937           conservation: Zòna protegida
938           construction: Construccion
939           farmland: Terrens agricòlas
940           farmyard: Bastissas agricòlas
941           forest: Bòsc
942           garages: Garatges
943           grass: Èrba
944           greenfield: Zòna de construccion futura
945           industrial: Zòna industriala
946           landfill: Bordigau
947           meadow: Prada
948           military: Zòna militara
949           mine: Mina
950           orchard: Vergier
951           plant_nursery: Abarbador
952           quarry: Peiriera
953           railway: Via ferrada
954           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
955           religious: Terren religiós
956           reservoir: Sèrva
957           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
958           residential: Zòna residenciala
959           retail: Pargue comerciau
960           village_green: Zòna publica erborada
961           vineyard: Vinha
962           "yes": Usatge dau terren
963         leisure:
964           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
965           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
966           bandstand: Quiòsc de la musica
967           beach_resort: Estacion balneara
968           bird_hide: Observatòri ornitologic
969           bleachers: Bancaus
970           bowling_alley: Juòc de bòchas
971           common: Terrens comunaus
972           dance: Balèti
973           dog_park: Pargue canin
974           firepit: Fogau
975           fishing: Zòna de pèsca
976           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
977           fitness_station: Estacion de percors de santat
978           garden: Jardin
979           golf_course: Terren de gòlf
980           horse_riding: Equitacion
981           ice_rink: Pista de patinatge
982           marina: Marina
983           miniature_golf: Gòlf miniatura
984           nature_reserve: Resèrva naturala
985           outdoor_seating: Assètis exteriors
986           park: Pargue
987           picnic_table: Taulas per manjar defòra
988           pitch: Terren d'espòrt
989           playground: Airau de jòcs - Jogador
990           recreation_ground: Terren de jòcs
991           resort: Complèxe toristic
992           sauna: Sauna
993           slipway: Cala d’avaratge
994           sports_centre: Centre esportiu
995           stadium: Estadi
996           swimming_pool: Piscina
997           track: Pista
998           water_park: Pargue aqüatic
999           "yes": Lesers
1000         man_made:
1001           adit: Galariá d'accès
1002           advertising: Publicitat
1003           antenna: Antena
1004           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
1005           beacon: Far
1006           beam: Equipa
1007           beehive: Bornhon
1008           breakwater: Mòle
1009           bridge: Pònt
1010           bunker_silo: Bunker
1011           cairn: Clapàs
1012           chimney: Chamenèia
1013           clearcut: Deboscatge
1014           communications_tower: Torre de comunicacions
1015           crane: Grua
1016           cross: Crotz
1017           dolphin: Pòste d’amarratge
1018           dyke: Levada
1019           embankment: Tèrraplen
1020           flagpole: Mast de bandiera
1021           gasometer: Gasomètre
1022           groyne: Espigon de plaja
1023           kiln: Forn de terralha
1024           lighthouse: Far
1025           manhole: Tapa de toat
1026           mast: Biga
1027           mine: Mina
1028           mineshaft: Potz de mina
1029           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1030           petroleum_well: Potz petrolifèr
1031           pier: Peirada
1032           pipeline: Pipeline
1033           pumping_station: Estacion de pompatge
1034           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1035           silo: Silo
1036           snow_cannon: Canon de nèu
1037           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1038           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1039           street_cabinet: Armari tecnic
1040           surveillance: Susvelhança
1041           telescope: Telescòpi
1042           tower: Torre
1043           utility_pole: Biga electrica
1044           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1045           watermill: Molin d’aiga
1046           water_tap: Robinet d'aiga
1047           water_tower: Torre d'aiga
1048           water_well: Potz
1049           water_works: Sistèma idrolic
1050           windmill: Molin de vent
1051           works: Fabrega - Usina
1052           "yes": Creat per l'òme
1053         military:
1054           airfield: Terren d'aviacion militara
1055           barracks: Casèrna
1056           bunker: Bunker
1057           checkpoint: Ponch de contraròtle
1058           trench: Trencada
1059           "yes": Armada
1060         mountain_pass:
1061           "yes": Pas
1062         natural:
1063           atoll: Atòl
1064           bare_rock: Rocassiera
1065           bay: Baia
1066           beach: Plaja
1067           cape: Cap
1068           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1069           cliff: Bauç
1070           coastline: Còsta
1071           crater: Cratèr
1072           dune: Duna
1073           fell: Lana
1074           fjord: Fiòrd
1075           forest: Sèuva
1076           geyser: Guèiser
1077           glacier: Glacier
1078           grassland: Prada
1079           heath: Bruguiera
1080           hill: Pueg
1081           hot_spring: Fònt termala
1082           island: Illa
1083           isthmus: Friu
1084           land: Tèrra
1085           marsh: Sanha
1086           moor: Tèrra gasta
1087           mud: Nita
1088           peak: Cima
1089           peninsula: Peninsula
1090           point: Poncha
1091           reef: Estèu
1092           ridge: Crestenc
1093           rock: Ròca
1094           saddle: Pass
1095           sand: Sabla
1096           scree: Esbudèl - Cassa
1097           scrub: Brossalha
1098           shingle: Còdol
1099           spring: Sorgent
1100           stone: Pèira
1101           strait: Estrech
1102           tree: Aubre
1103           tree_row: Renguiera d'aubres
1104           tundra: Tondra
1105           valley: Vau
1106           volcano: Volcan
1107           water: Aiga
1108           wetland: Zòna umida
1109           wood: Bòsc
1110           "yes": Element naturau
1111         office:
1112           accountant: Comptable
1113           administrative: Administracion
1114           advertising_agency: Agéncia publicitària
1115           architect: Arquitècte
1116           association: Associacion
1117           company: Societat
1118           diplomatic: Burèu diplomatic
1119           educational_institution: Institucion educativa
1120           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1121           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1122           estate_agent: Agent immobilier
1123           financial: Burèu financier
1124           government: Agéncia governamentala
1125           insurance: Burèu d'assegurança
1126           it: Burèu d'informacion
1127           lawyer: Avocat
1128           logistics: Burèu logistic
1129           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1130           ngo: Burèu d'una ONG
1131           notary: Notari
1132           religion: Burèu religiós
1133           research: Burèu de recèrca
1134           tax_advisor: Consultant fiscau
1135           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1136           travel_agent: Agéncia de viatge
1137           "yes": Burèu
1138         place:
1139           allotments: Òrts familhaus
1140           archipelago: Archipèla
1141           city: Vila
1142           city_block: Rodolet d'ostaus
1143           country: País
1144           county: Comtat
1145           farm: Tenement
1146           hamlet: Masatge
1147           house: Ostau
1148           houses: Ostaus
1149           island: Illa
1150           islet: Illòt
1151           isolated_dwelling: Escart
1152           locality: Localitat
1153           municipality: Municipalitat
1154           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1155           plot: Parcèla
1156           postcode: Còdi postal
1157           quarter: Quartier
1158           region: Region
1159           sea: Mar
1160           square: Plaça
1161           state: Estat / província
1162           subdivision: Subdivision
1163           suburb: Quartier de vila, borgada
1164           town: Vilòta
1165           village: Vilatge
1166           "yes": Luòc
1167         railway:
1168           abandoned: Via ferrada abandonada
1169           buffer_stop: Butador
1170           construction: Via ferrada en construccion
1171           disused: Via ferrada desafectada
1172           funicular: Via de funicular
1173           halt: Arrèst de tren
1174           junction: Jonccion ferroviària
1175           level_crossing: Passatge de nivèu
1176           light_rail: Pichona via ferrada
1177           miniature: Via ferrada miniatura
1178           monorail: Monoralh
1179           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1180           platform: Plataforma ferroviària
1181           preserved: Via ferrada conservada
1182           proposed: Projècte de camin de fèrre
1183           rail: Ralh
1184           spur: Via de connexion
1185           station: Estacion ferroviària
1186           stop: Arrèst de camin de fèrre
1187           subway: Estacion de mètro
1188           subway_entrance: Entrada de mètro
1189           switch: Agulhas
1190           tram: Tramvia
1191           tram_stop: Arrèst de tram
1192           turntable: Rotonda ferroviària
1193           yard: Via de triatge
1194         shop:
1195           agrarian: Botiga agricòla
1196           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1197           antiques: Antiquari
1198           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1199           art: Botiga d'art
1200           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1201           bag: Maroquinariá
1202           bakery: Fornariá
1203           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1204           beauty: Botiga de produchs de beutat
1205           bed: Matalassaria
1206           beverages: Magazin de bevendas
1207           bicycle: Botiga de bicicletas
1208           bookmaker: Ostau d'escomesas
1209           books: Librariá
1210           boutique: Botiga
1211           butcher: Carnissièr - Bochier
1212           car: Venda de Veituras
1213           car_parts: Pèças d'automobilas
1214           car_repair: Reparacion d'automobilas
1215           carpet: Botiga de tapís
1216           charity: Magazin de benfasença
1217           cheese: Fromatgier
1218           chemist: Farmacia
1219           chocolate: Chocolatier
1220           clothes: Botga de vestits
1221           coffee: Cafeteria
1222           computer: Botiga d'informatica
1223           confectionery: Confisariá
1224           convenience: Especiariá
1225           copyshop: Botiga de fotocòpias
1226           cosmetics: Botiga de cosmetics
1227           craft: Fornidudas per l'artesanat
1228           curtain: Botiga de cortinas
1229           dairy: Lachariá
1230           deli: Tractaire
1231           department_store: Grand magazin
1232           discount: Botiga de rebais
1233           doityourself: Botiga de bricolejatge
1234           dry_cleaning: Netejament a sec
1235           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1236           electronics: Botiga d'electronica
1237           erotic: Botiga erotica
1238           estate_agent: Agent immobilier
1239           fabric: Botiga de teissuts
1240           farm: Venda de produchs agricòlas
1241           fashion: Botiga de mòda
1242           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1243           florist: Florista
1244           food: Botiga d'alimentacion
1245           frame: Botiga d'enquadrament
1246           funeral_directors: Pompas funèbras
1247           furniture: Amoblament
1248           garden_centre: Jardinariá
1249           gas: Combustibles
1250           general: Botiga generalista
1251           gift: Botiga de presents
1252           greengrocer: Mercand d’èrbas
1253           grocery: Especiariá
1254           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1255           hardware: Quicalhariá
1256           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1257           hearing_aids: Aparelhs auditius
1258           herbalist: Erbolariá
1259           hifi: Botiga Hi-Fi
1260           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1261           ice_cream: Glacier
1262           interior_decoration: Decoracion d'interior
1263           jewelry: Joielariá
1264           kiosk: Quiòsc
1265           kitchen: Botiga de cosina
1266           laundry: Bugadariá
1267           locksmith: Serralhier
1268           lottery: Lotariá
1269           mall: Galariá mercanda
1270           massage: Massatge
1271           medical_supply: Articles sanitaris
1272           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1273           money_lender: Prestador de sòus
1274           motorcycle: Botiga de mòto
1275           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1276           music: Botiga de musica
1277           musical_instrument: Instruments de musica
1278           newsagent: Mercand de jornaus
1279           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1280           optician: Optician
1281           organic: Botiga bio
1282           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1283           paint: Galariá de pintura
1284           pastry: Pastissariá
1285           pawnbroker: Prestaire per gatges
1286           perfumery: Perfumaria
1287           pet: Animalariá
1288           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1289           photo: Botiga de fotografia
1290           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1291           second_hand: Botiga de segonda man
1292           sewing: Merceria
1293           shoes: Botiga de cauçaduras
1294           sports: Botiga d'espòrt
1295           stationery: Papetariá
1296           storage_rental: Depaus de mòbles
1297           supermarket: Supermercat
1298           tailor: Sartre
1299           tattoo: Botiga de tatoatges
1300           tea: Botiga de te
1301           ticket: Bilhetariá
1302           tobacco: Burèu de tabat
1303           toys: Botiga de joguets
1304           travel_agency: Agéncia de viatge
1305           tyres: Venda de pneumatics
1306           vacant: Comèrci vacant
1307           variety_store: Botiga de varietats
1308           video: Botiga de vidèos
1309           video_games: Botiga de jòcsvideo
1310           wholesale: Grossista
1311           wine: Cavista
1312           "yes": Botiga
1313         tourism:
1314           alpine_hut: Refugi
1315           apartment: Apartament de vacanças
1316           artwork: Òbra d'art
1317           attraction: Atraccion
1318           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1319           cabin: Cabanon
1320           camp_pitch: Terren de campatge
1321           camp_site: Campatge
1322           caravan_site: Site de caravana
1323           chalet: Aberc
1324           gallery: Galariá
1325           guest_house: Ostal d'òste
1326           hostel: Ostalariá
1327           hotel: Ostalariá
1328           information: Informacions
1329           motel: Motèl
1330           museum: Musèu
1331           picnic_site: Site de picnica
1332           theme_park: Pargue a tèma
1333           viewpoint: Amirador
1334           wilderness_hut: Sosta rurala
1335           zoo: Zoo
1336         tunnel:
1337           building_passage: Passatge de bastissa
1338           culvert: Pontet
1339           "yes": Galariá
1340         waterway:
1341           artificial: Riu artificial
1342           boatyard: Obrdor de construccion navala
1343           canal: Canau
1344           dam: Diga - Restanca
1345           derelict_canal: Canau abandonat
1346           ditch: Valat
1347           dock: Cai
1348           drain: Toat
1349           lock: Resclausa
1350           lock_gate: Pòrta de resclausa
1351           mooring: Ancoratge
1352           rapids: Raspa, brivent, capau
1353           river: Riu
1354           stream: Riusset
1355           wadi: Valat
1356           waterfall: Cascada
1357           weir: Restanca
1358           "yes": Via navegabla
1359       admin_levels:
1360         level2: Frontiera de país
1361         level3: Limit regionau
1362         level4: Frontiera de l’estat
1363         level5: Frontiera de la region
1364         level6: Frontiera del comtat
1365         level7: Limit municipau
1366         level8: Limit de la vila
1367         level9: Limit dau vilatge
1368         level10: Limit de la banlèga
1369         level11: Limit de quartier
1370       types:
1371         cities: Vilas
1372         towns: Vilòtas
1373         places: Plaças
1374     results:
1375       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1376       more_results: Mai de resultats
1377   issues:
1378     index:
1379       title: Incidéncias
1380       select_status: Seleccionar l’estat
1381       select_type: Seleccionar lo tipe
1382       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1383       reported_user: Usatgier denonciat
1384       not_updated: Pas actualizat
1385       search: Recercar
1386       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1387       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1388       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1389       status: Estatut
1390       reports: Rapòrts
1391       last_updated: Darriera actualizacion
1392       link_to_reports: Mostrar lei rapòrts
1393       reports_count:
1394         one: 1 rapòrt
1395         other: '%{count} rapòrts'
1396       reported_item: Element raportat
1397       states:
1398         ignored: Ignorat
1399         open: Dobèrt
1400         resolved: Reglat
1401     show:
1402       title: '%{status} Incidéncia #%{issue_id}'
1403       reports:
1404         zero: Ges de rapòrt
1405         one: 1 rapport
1406         other: '%{count} rapòrts'
1407       report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1408       last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1409       last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1410       resolve: Reglar
1411       ignore: Ignorar
1412       reopen: Tornar dobrir
1413       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1414       read_reports: Legir lei Rapòrts
1415       new_reports: Rapòrts novèus
1416       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1417       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1418       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1419     resolve:
1420       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1421     ignore:
1422       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1423     reopen:
1424       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1425     comments:
1426       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1427       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1428     reports:
1429       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1430     helper:
1431       reportable_title:
1432         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1433         note: 'Nòta #%{note_id}'
1434   issue_comments:
1435     create:
1436       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1437   reports:
1438     new:
1439       title_html: Raportar %{link}
1440       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1441       disclaimer:
1442         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1443           que:'
1444         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1445         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1446           membres de la comunautat.
1447         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1448       categories:
1449         diary_entry:
1450           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1451           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1452           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1453           other_label: Autre
1454         diary_comment:
1455           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1456           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1457           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1458           other_label: Autre
1459         user:
1460           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1461           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1462           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1463           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1464           other_label: Autre
1465         note:
1466           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1467           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1468           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1469           other_label: Autre
1470     create:
1471       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1472       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1473   layouts:
1474     logo:
1475       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1476     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1477     logout: Se desconnectar
1478     log_in: Se connectar
1479     sign_up: Crear un compte
1480     start_mapping: Començar de cartografiar
1481     edit: Modificar
1482     history: Istoric
1483     export: Exportar
1484     issues: Incidéncias
1485     data: Donadas
1486     export_data: Exportar las donadas
1487     gps_traces: Traças GPS
1488     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
1489     user_diaries: Jornals
1490     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
1491     edit_with: Modificar amb %{editor}
1492     tag_line: La mapa cooperativa liura
1493     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1494     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1495       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1496     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
1497     partners_fastly: Fastly
1498     partners_partners: partenaris
1499     tou: Condicions d'utilizacion
1500     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1501       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1502     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1503       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1504     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
1505     help: Ajuda
1506     about: A prepaus
1507     copyright: Dreits d’autor
1508     community: Comunautat
1509     community_blogs: Blogs de la comunautat
1510     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
1511     make_a_donation:
1512       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
1513       text: Far un don
1514     learn_more: Ne saber mai
1515     more: Mai
1516   user_mailer:
1517     diary_comment_notification:
1518       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1519       hi: Bonjorn %{to_user},
1520       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1521         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1522       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1523         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1524       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1525         o respondre sus %{replyurl}
1526     message_notification:
1527       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1528       hi: Bonjorn %{to_user},
1529       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1530         subjècte %{subject} :'
1531       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1532         subjècte %{subject} :'
1533       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1534         a l'autor a %{replyurl}
1535       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1536         a %{replyurl}
1537     friendship_notification:
1538       hi: Bonjorn %{to_user},
1539       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1540       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1541       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1542       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1543       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1544       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1545     gpx_description:
1546       description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1547         la descripcion %{trace_description} e leis etiquetas seguentas: %{tags}'
1548       description_with_no_tags_html: Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
1549         la descripcion %{trace_description} e sensa etiquetas
1550     gpx_failure:
1551       hi: Bonjorn %{to_user},
1552       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1553       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1554         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1555       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1556     gpx_success:
1557       hi: Adieu %{to_user},
1558       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1559     signup_confirm:
1560       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1561       greeting: Bonjorn !
1562       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1563         %{site_url}.
1564       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1565         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1566         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1567       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1568         perque poscatz començar.
1569     email_confirm:
1570       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1571       greeting: Bonjorn,
1572       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1573         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1574       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1575         per confirmar aquesta modificacion.
1576     lost_password:
1577       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1578       greeting: Bonjorn,
1579       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1580         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1581       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1582         per reïnicializar vòstre senhal.
1583     note_comment_notification:
1584       anonymous: Un utilizaire anonim
1585       greeting: Bonjorn,
1586       commented:
1587         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1588         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1589           vos interessatz'
1590         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1591           mapa prèp de %{place}.'
1592         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1593           de mapa pròche de %{place}.'
1594         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1595           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1596         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1597           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1598       closed:
1599         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1600         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1601         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1602           de %{place}.'
1603         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1604           de %{place}.'
1605         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1606           La nòta es pròcha de %{place}.'
1607         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1608           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1609       reopened:
1610         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1611         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1612           i interessàvetz'
1613         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1614           %{place}.'
1615         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1616           de mapa pròche de %{place}.'
1617         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1618           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1619       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1620       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1621     changeset_comment_notification:
1622       hi: Bonjorn %{to_user},
1623       greeting: Bonjorn,
1624       commented:
1625         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1626           de cambiaments'
1627         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1628           al qual vos interessatz'
1629         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1630           ensembles de cambiaments'
1631         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1632           de vòstrei ensems de cambiaments'
1633         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1634           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1635         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1636         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1637         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1638       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1639       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1640       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1641         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1642       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1643         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1644   confirmations:
1645     confirm:
1646       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1647       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1648       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1649         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1650       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1651       button: Confirmar
1652       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1653       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1654       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1655     confirm_resend:
1656       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1657     confirm_email:
1658       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1659       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1660         nòva de corrier electronic.
1661       button: Confirmar
1662       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1663       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1664         ficha.
1665       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1666   messages:
1667     inbox:
1668       title: Bóstia de recepcion
1669       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1670       new_messages:
1671         one: '%{count} messatge novèl'
1672         other: '%{count} messatges novèls'
1673       old_messages:
1674         one: '%{count} ancian messatge'
1675         other: '%{count} ancians messatges'
1676       no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1677         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1678       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1679     messages_table:
1680       from: De
1681       to: A
1682       subject: Subjècte
1683       date: Data
1684     message_summary:
1685       unread_button: Marcar coma pas legit
1686       read_button: Marcar coma legit
1687       reply_button: Respondre
1688       destroy_button: Suprimir
1689     new:
1690       title: Mandar un messatge
1691       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1692       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1693     create:
1694       message_sent: Messatge mandat
1695       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1696         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1697     no_such_message:
1698       title: Messatge introbable
1699       heading: Messatge introbable
1700       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1701     outbox:
1702       title: Bóstia de mandadís
1703       messages:
1704         one: Avètz %{count} messatge mandat
1705         other: Avètz %{count} messatges mandats
1706       no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1707         pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1708       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1709     reply:
1710       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1711         volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1712         amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1713     show:
1714       title: Legir lo messatge
1715       reply_button: Respondre
1716       unread_button: Marcar coma pas legit
1717       destroy_button: Suprimir
1718       back: Retorn
1719       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1720         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1721         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1722     sent_message_summary:
1723       destroy_button: Suprimir
1724     heading:
1725       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1726       my_outbox: Mon mandador
1727     mark:
1728       as_read: Messatge marcat coma legit
1729       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1730     destroy:
1731       destroyed: Messatge suprimit
1732   passwords:
1733     new:
1734       title: Senhal perdut
1735       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1736       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1737       new password button: Mandar un senhal novèl
1738     edit:
1739       title: Reïnicializar lo senhal
1740       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1741       reset: Reïnicializar lo senhal
1742       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1743     update:
1744       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1745   preferences:
1746     show:
1747       title: Preferéncias
1748       preferred_editor: 'Editor preferit :'
1749       preferred_languages: Lengas preferidas
1750       edit_preferences: Preferéncias de corrier electronic
1751     edit:
1752       title: Preferéncias de l'aparéncia
1753       save: Actualizar lei preferéncias
1754       cancel: Anullar
1755     update:
1756       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1757     update_success_flash:
1758       message: Preferéncias actualizadas
1759   profiles:
1760     edit:
1761       title: Modificar lo perfiu
1762       save: Actualizar lo perfiu
1763       cancel: Anullar
1764       image: 'Imatge :'
1765       gravatar:
1766         gravatar: Utilizar Gravatar
1767         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1768         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1769         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1770         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1771       new image: Ajustar un imatge
1772       keep image: Gardar l'imatge actual
1773       delete image: Suprimir l'imatge actual
1774       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1775       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1776       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1777       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1778       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1779         quand clicatz sus la mapa ?
1780       delete: Suprimir
1781     update:
1782       success: S'es actualizat lo perfiu.
1783       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1784   sessions:
1785     new:
1786       title: Se connectar
1787       heading: Connexion
1788       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1789       password: 'Senhal :'
1790       remember: Se remembrar de ieu
1791       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1792       login_button: Se connectar
1793       register now: S'inscriure ara
1794       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1795       no account: Avètz pas de compte ?
1796       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1797         identificar.
1798       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1799       auth_providers:
1800         openid:
1801           title: Se connectar amb OpenID
1802           alt: Se connectar amb una URL OpenID
1803         google:
1804           title: Se connectar amb Google
1805           alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
1806         facebook:
1807           title: Se connectar amb Facebook
1808           alt: Se connectar amb un commpte Facebook
1809         microsoft:
1810           title: Se connectar amb Windows Live
1811           alt: Se connectar amb un compte Windows Live
1812         github:
1813           title: Connexion amb GitHub
1814           alt: Connexion amb un Compte GitHub
1815         wikipedia:
1816           title: Se connectar amb Wikipèdia
1817           alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
1818         wordpress:
1819           title: Se connectar amb Wordpress
1820           alt: Se connectar amb l'OpenID de Wordpress
1821         aol:
1822           title: Se connectar amb AOL
1823           alt: Se connectar amb l'OpenID d'AOL
1824     destroy:
1825       title: Desconnexion
1826       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1827       logout_button: Desconnexion
1828   shared:
1829     markdown_help:
1830       headings: Títols
1831       subheading: Sostítol
1832       unordered: Lista sens ordenar
1833       ordered: Lista ordenada
1834       first: Premier element
1835       second: Element segond
1836       link: Li(g)ame
1837       text: Tèxte
1838       image: Imatge
1839       alt: Ajustar de tèxte
1840       url: URL
1841     richtext_field:
1842       edit: Modificar
1843       preview: Previsualizacion
1844   site:
1845     about:
1846       next: Seguent
1847       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1848         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1849       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1850         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1851         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1852       local_knowledge_title: Coneissença locala
1853       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1854         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1855         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1856       community_driven_title: Menat per la comunautat
1857       open_data_title: Donadas liuras
1858       legal_title: Juridic
1859       partners_title: Partenaris
1860     copyright:
1861       foreign:
1862         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1863         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1864           la version anglesa prima
1865         english_link: original en anglés
1866       native:
1867         title: A prepaus d'aquesta pagina
1868         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1869           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1870           e %{mapping_link}.
1871         native_link: version occitana
1872         mapping_link: començar a contribuir
1873       legal_babble:
1874         title_html: Copyright e Licéncia
1875         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1876         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1877           d’OpenStreetMap ».
1878         attribution_example:
1879           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1880           title: Exemple d'atribucion
1881         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1882         contributors_title_html: Nòstres contributors
1883         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1884           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1885           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1886         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1887     index:
1888       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1889         desactivat.
1890       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1891       permalink: Ligam permanent
1892       shortlink: Ligam cort
1893       createnote: Apondre una nòta
1894       license:
1895         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1896       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1897         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1898     edit:
1899       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1900       user_page_link: pagina d'utilizaire
1901       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1902       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1903     export:
1904       title: Exportar
1905       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1906       licence: Licéncia
1907       too_large:
1908         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1909           fonts listadas çaijòs :'
1910         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1911           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1912           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1913         planet:
1914           title: Planeta OSM
1915           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1916             d'OpenStreetMap
1917         overpass:
1918           title: API palanca
1919           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1920             basa de donadas d'OpenStreetMap
1921         geofabrik:
1922           title: Telecargaments de Geofabrik
1923           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1924             e vilas seleccionadas
1925         other:
1926           title: Autras fonts
1927           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1928       export_button: Exportar
1929     fixthemap:
1930       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1931       how_to_help:
1932         title: Cossí ajudar
1933         join_the_community:
1934           title: Rejónher la comunautat
1935       other_concerns:
1936         title: Autras preocupacions
1937     help:
1938       title: Obténer d’ajuda
1939       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1940         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1941         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1942       welcome:
1943         url: /welcome
1944         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1945         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1946       beginners_guide:
1947         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1948         title: Guida per debutants
1949         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1950       community:
1951         title: Comunautat
1952       mailing_lists:
1953         title: Listas de difusion
1954         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1955           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1956       irc:
1957         title: IRC
1958         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1959           fòrça subjèctes.
1960       switch2osm:
1961         title: switch2osm
1962         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1963           servicis basats sus OpenStreetMap.
1964       welcomemat:
1965         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1966         title: Per d'organizacions
1967       wiki:
1968         title: Wiki OpenStreetMap
1969         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1970     any_questions:
1971       title: De questions ?
1972     sidebar:
1973       search_results: Resultats de la recèrca
1974       close: Tampar
1975     search:
1976       search: Recèrca
1977       get_directions: Obténer las direccions
1978       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1979       from: De
1980       to: A
1981       where_am_i: Ont es aquò ?
1982       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1983       submit_text: Validar
1984       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1985     key:
1986       table:
1987         entry:
1988           motorway: Autorota
1989           main_road: Rota principala
1990           trunk: Via exprèssa
1991           primary: Rota principala
1992           secondary: Rota segondària
1993           unclassified: Rota pas classificada
1994           track: Pista
1995           bridleway: Camin per cavalièrs
1996           cycleway: Via ciclabla
1997           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1998           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1999           cycleway_local: Via ciclista locala
2000           footway: Via pietonièra
2001           rail: Via ferrada
2002           subway: Linha de mètro
2003           cable_car: Teleferic
2004           chair_lift: telesèti
2005           runway: Pista d'aeropòrt
2006           taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
2007           apron: Estacionament d'avions
2008           admin: Limit administratiu
2009           forest: Sèuva
2010           wood: Bòsc
2011           golf: Percors de gòlf
2012           park: Pargue
2013           common: Espaci comun
2014           resident: Zòna residenciala
2015           retail: Zòna de comèrci
2016           industrial: Zòna industriala
2017           commercial: Zòna terciària
2018           heathland: Landa
2019           lake: Lac
2020           reservoir: Sèrva
2021           farm: Zòna agricòla
2022           brownfield: Zòna rasada
2023           cemetery: Cementèri
2024           allotments: Òrts familials
2025           pitch: Terren d'espòrt
2026           centre: Centre esportiu
2027           reserve: Resèrva naturala
2028           military: Zòna militara
2029           school: Escòla
2030           university: universitat
2031           building: Bastissa significativa
2032           station: Gara ferroviària
2033           summit: Som
2034           peak: pic
2035           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
2036           bridge: Bòrd negre = pont
2037           private: Accès privat
2038           destination: Reservat als ribairencs
2039           construction: Rotas en construccion
2040           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
2041           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
2042           toilets: Comuns
2043     welcome:
2044       title: Benvenguda !
2045       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
2046         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
2047         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
2048       whats_on_the_map:
2049         title: Çò qu'i a sus la mapa
2050       basic_terms:
2051         title: Vocabulari de basa de cartografia
2052         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
2053           vos seràn utiles.
2054       rules:
2055         title: Règlas !
2056       start_mapping: Començar de cartografiar
2057       add_a_note:
2058         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2059         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2060           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2061           mapa.
2062   traces:
2063     visibility:
2064       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2065       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2066       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2067         las datas)
2068       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2069         punts ordenats amb las datas)
2070     new:
2071       upload_trace: Mandar la traça GPS
2072       visibility_help: qué significa aquò ?
2073       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2074       help: Ajuda
2075       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2076     create:
2077       upload_trace: Mandar la traça GPS
2078       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2079         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2080         un corrier electronic a la fin.
2081       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2082         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2083     edit:
2084       cancel: Anullar
2085       title: Modificar la traça %{name}
2086       heading: Modificar la traça %{name}
2087       visibility_help: qué significa aquò ?
2088     update:
2089       updated: Traça actualizada
2090     trace_optionals:
2091       tags: Balisas
2092     show:
2093       title: Afichatge de la traça %{name}
2094       heading: Afichatge de la traça %{name}
2095       pending: EN ESPÈRA
2096       filename: 'Nom del fichièr :'
2097       download: telecargar
2098       uploaded: 'Mandat lo :'
2099       points: 'Punts :'
2100       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2101       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2102       map: mapa
2103       edit: modificar
2104       owner: 'Proprietari :'
2105       description: 'Descripcion :'
2106       tags: 'Balisas :'
2107       none: Pas cap
2108       edit_trace: Modificar aquesta pista
2109       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2110       trace_not_found: Traça pas trobada !
2111       visibility: 'Visibilitat :'
2112       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2113     trace_paging_nav:
2114       older: Ancianas traças
2115       newer: Traças novèlas
2116     trace:
2117       pending: EN ESPÈRA
2118       count_points: '%{count} ponchs'
2119       more: mai
2120       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2121       view_map: Veire la mapa
2122       edit_map: Modificar la mapa
2123       public: PUBLIC
2124       identifiable: IDENTIFICABLE
2125       private: PRIVAT
2126       trackable: PISTABLE
2127     index:
2128       public_traces: Traças GPS publicas
2129       my_gps_traces: Traças GPS
2130       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2131       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2132       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2133       upload_trace: Mandar una traça
2134       all_traces: Totei lei traças
2135       my_traces: Mei traças GPS
2136       traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2137       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2138     destroy:
2139       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2140     make_public:
2141       made_public: Pista renduda publica
2142     offline_warning:
2143       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2144     offline:
2145       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2146       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2147     georss:
2148       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2149     description:
2150       description_with_count:
2151         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2152         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2153       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2154   application:
2155     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2156     require_cookies:
2157       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2158         au navigador abans de contunhar.
2159     require_admin:
2160       not_an_admin: Avètz besonh d’èsser un administrador per realizar aquesta accion.
2161     setup_user_auth:
2162       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2163         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2164       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2165         site web per trobar mai d’informacions.
2166     settings_menu:
2167       account_settings: Configuracion
2168   oauth:
2169     authorize:
2170       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
2171       allow_to: 'Autorizar l''aplicacion client a :'
2172       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
2173       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
2174       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos
2175         d'amics.
2176       allow_write_api: modificar la mapa.
2177       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
2178       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
2179       allow_write_notes: modificar las nòtas.
2180       grant_access: Acordar l’accès
2181     authorize_success:
2182       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
2183       allowed_html: Avètz acordat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2184       verification: Lo còdi de verificacion es %{code}.
2185     authorize_failure:
2186       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
2187       denied: Avètz refusat a l’aplicacion %{app_name} l’accès a vòstre compte.
2188       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
2189     revoke:
2190       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
2191   oauth_clients:
2192     new:
2193       title: Enregistratz una novèla aplicacion
2194     edit:
2195       title: Modificar vòstra aplicacion
2196     show:
2197       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
2198       key: 'Clau de l''utilizaire :'
2199       secret: 'Secret de l''utilizaire :'
2200       url: 'URL del geton de requèsta :'
2201       access_url: 'URL del geton d''accès :'
2202       authorize_url: 'URL d''autorizacion :'
2203       support_notice: Suportam las signaturas HMAC-SHA1 (recomandat) e RSA-SHA1.
2204       edit: Modificar los detalhs
2205       delete: Suprimir lo client
2206       confirm: Sètz segur ?
2207       requests: 'Demanda las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2208     index:
2209       title: Mos detalhs OAuth
2210       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
2211       list_tokens: 'Los getons seguents son estats emeses a las aplicacions en vòstre
2212         nom :'
2213       application: Nom de l'aplicacion
2214       issued_at: Emés lo
2215       revoke: Revocar !
2216       my_apps: Mas aplicacions clientas
2217       registered_apps: 'Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :'
2218       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
2219     form:
2220       requests: 'Demandar las permissions seguentas a l''utilizaire :'
2221     not_found:
2222       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
2223     create:
2224       flash: Informacions enregistradas amb succès
2225     update:
2226       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
2227     destroy:
2228       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
2229   users:
2230     new:
2231       title: S’inscriure
2232       about:
2233         header: Liure e modificable
2234       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2235         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2236       external auth: 'Autentificacion tèrça :'
2237       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2238       continue: S’inscriure
2239       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2240     terms:
2241       title: Tèrmes del contributor
2242       heading: Tèrmes del contributor
2243       consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
2244         dins lo domeni public
2245       consider_pd_why: qu’es aquò ?
2246       continue: Contunhar
2247       decline: Declinar
2248       you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz las
2249         novèlas condicions de contributor per contunhar.
2250       legale_select: 'País de residéncia :'
2251       legale_names:
2252         france: França
2253         italy: Itàlia
2254         rest_of_world: Rèsta del mond
2255     no_such_user:
2256       title: Utilizaire inexistent
2257       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2258       deleted: suprimit
2259     show:
2260       my diary: Mon jornal
2261       my edits: Mas modificacions
2262       my traces: Mas traças
2263       my notes: Mas nòtas de mapa
2264       my messages: Mos messatges
2265       my profile: Mon perfil
2266       my settings: Mas opcions
2267       my comments: Mos comentaris
2268       blocks on me: Mos blocatges
2269       blocks by me: Mos blocatges
2270       send message: Mandar un messatge
2271       diary: Jornal
2272       edits: Modificacions
2273       traces: Traças
2274       notes: Nòtas de mapa
2275       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2276       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2277       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2278       ct status: 'Condicions del contributor :'
2279       ct undecided: Pas decidit
2280       ct declined: Refusat
2281       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2282       created from: 'Creat dempuèi :'
2283       status: 'Estatut :'
2284       spam score: 'Nòta pel spam :'
2285       role:
2286         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2287         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2288         grant:
2289           administrator: Autrejar l'accès administrator
2290           moderator: Autrejar l'accès moderator
2291         revoke:
2292           administrator: Revocar l'accès administrator
2293           moderator: Revocar l'accès moderador
2294       block_history: Blocatges actius
2295       moderator_history: Blocatges donats
2296       comments: Comentaris
2297       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2298       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2299       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2300       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2301       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2302       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2303       confirm: Confirmar
2304       report: Denonciatz aquel usatgièr
2305     index:
2306       title: Utilizaires
2307       heading: Utilizaires
2308       summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2309       summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2310       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2311       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2312       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2313     suspended:
2314       title: Compte suspendut
2315       heading: Compte suspendut
2316     auth_failure:
2317       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2318       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2319       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2320       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2321       invalid_scope: Espandida invalida
2322     auth_association:
2323       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2324   user_role:
2325     filter:
2326       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2327       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2328       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2329     grant:
2330       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
2331       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
2332       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2333         `%{name}'?
2334       confirm: Confirmar
2335     revoke:
2336       title: Confirmar la revocacion del ròtle
2337       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
2338       confirm: Confirmar
2339   user_blocks:
2340     model:
2341       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2342       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2343     not_found:
2344       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2345       back: Retorn a l'indèx
2346     new:
2347       title: Creat un blocatge sus %{name}
2348       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2349       back: Veire totes los blocatges
2350     edit:
2351       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2352       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2353       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2354         ?
2355       show: Afichar aqueste blocatge
2356       back: Veire totes los blocatges
2357     filter:
2358       block_expired: Lo blocatge a ja expirat e pòt pas èsser modificat.
2359     create:
2360       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2361     update:
2362       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2363       success: Blocatge actualizat.
2364     index:
2365       title: Blocatges utilizaire
2366       heading: Lista dels blocatges
2367       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2368     revoke:
2369       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
2370       heading_html: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
2371       time_future_html: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
2372       past_html: Aqueste blocatge s'es acabat i a %{time} e pòt pas èsser revocat
2373         ara.
2374       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
2375       revoke: Revocar !
2376       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
2377     helper:
2378       time_future_html: Acaba a %{time}.
2379       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2380       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2381         ague començat la session.
2382       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2383       block_duration:
2384         hours:
2385           one: 1 ora
2386           other: '%{count} oras'
2387         days:
2388           one: fa
2389           other: ièr %{count} de jorns
2390         weeks:
2391           one: 1 setmana
2392           other: '%{count} setmanas'
2393         months:
2394           one: 1 mes
2395           other: '%{count} mes'
2396         years:
2397           one: 1 an
2398           other: '%{count} ans'
2399     blocks_on:
2400       title: Blocatges de %{name}
2401       heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2402       empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2403     blocks_by:
2404       title: Blocatges per %{name}
2405       heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2406       empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2407     show:
2408       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2409       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2410       created: Creat
2411       duration: 'Durada :'
2412       status: Estatut
2413       show: Afichar
2414       edit: Modificar
2415       revoke: Revocar !
2416       confirm: Sètz segur ?
2417       reason: 'Motiu del blocatge :'
2418       revoker: 'Revocador :'
2419       needs_view: L'utilizaire se deu connectar abans qu'aqueste blocatge siá suprimit.
2420     block:
2421       not_revoked: (pas revocat)
2422       show: Mostrar
2423       edit: Modificar
2424       revoke: Revocar !
2425     blocks:
2426       display_name: Utilizaire blocat
2427       creator_name: Creator
2428       reason: Motiu del blocatge
2429       status: Estatut
2430       revoker_name: Revocat per
2431   notes:
2432     index:
2433       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2434       heading: Nòtas de %{user}
2435       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2436       no_notes: Cap de nòta
2437       id: Id
2438       creator: Creator
2439       description: Descripcion
2440       created_at: Creat lo
2441       last_changed: Darrièr cambiament
2442     show:
2443       title: 'Nòta : %{id}'
2444       description: Descripcion
2445       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2446       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2447       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2448       report: Avisar d’aquesta nòta
2449       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2450         li faudriá èsser verificats independentament.
2451       hide: Amagar
2452       resolve: Resòlvre
2453       reactivate: Reactivar
2454       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2455       comment: Comentari
2456     new:
2457       title: Nòta novèla
2458       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2459         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2460         una nòta per explicar lo problèma.
2461       add: Ajustar una nòta
2462   javascripts:
2463     close: Plegar
2464     share:
2465       title: Partejar
2466       cancel: Anullar
2467       image: Imatge
2468       link: Ligam o HTML
2469       long_link: Ligam
2470       short_link: Ligam cort
2471       geo_uri: URI geo
2472       embed: HTML
2473       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2474       format: 'Format :'
2475       scale: 'Escala :'
2476       download: Descargar
2477       short_url: URL corta
2478       include_marker: Inclure lo marcador
2479       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2480       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2481       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2482       only_standard_layer: Sola la jaça estàndard se pòt exportar coma imatge
2483     embed:
2484       report_problem: Senhalar un problèma
2485     key:
2486       title: Legenda
2487       tooltip: Legenda
2488       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2489     map:
2490       zoom:
2491         in: Zoom avant
2492         out: Zoom arrièr
2493       locate:
2494         title: Mostrar mon emplaçament
2495         metersPopup:
2496           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2497           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2498         feetPopup:
2499           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2500           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2501       base:
2502         standard: Estandard
2503         cycle_map: Mapa ciclista
2504         transport_map: Mapa de transpòrt
2505         hot: Umanitari
2506       layers:
2507         header: Jaças de mapa
2508         notes: Nòtas de la mapa
2509         data: Donadas de mapa
2510         gps: Traças GPS publicas
2511         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2512         title: Jaças
2513     site:
2514       edit_tooltip: Modificar la mapa
2515       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2516       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2517       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2518       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2519       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2520       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2521       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2522     changesets:
2523       show:
2524         comment: Comentari
2525         subscribe: S'inscriure
2526         unsubscribe: Se desabonar
2527         hide_comment: amagar
2528         unhide_comment: desamagar
2529     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2530       de contunh, fasètz clic aicí.
2531     directions:
2532       ascend: Creissent
2533       engines:
2534         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2535         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2536         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2537         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2538         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2539         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2540       descend: Descreissent
2541       directions: Itineraris
2542       distance: Distància
2543       errors:
2544         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2545         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2546       instructions:
2547         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2548         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2549         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2550         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2551         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2552         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2553           direccion de %{directions}
2554         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2555           sus %{name}, cap a %{directions}
2556         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2557         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2558           %{directions}
2559         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2560           sus %{name}, cap a %{directions}
2561         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2562         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2563           a %{directions}
2564         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2565           sus %{name}, cap a %{directions}
2566         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2567         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2568         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2569         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2570         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2571         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2572         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2573         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2574         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2575         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2576         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2577         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2578         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2579         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2580           direccion de %{directions}
2581         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2582           sus %{name}, cap a %{directions}
2583         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2584         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2585           a %{directions}
2586         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2587           sus %{name}, cap a %{directions}
2588         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2589         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2590           a %{directions}
2591         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2592           sus %{name}, cap a %{directions}
2593         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2594         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2595         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2596         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2597         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2598         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2599         via_point_without_exit: (pel punt)
2600         follow_without_exit: Seguir %{name}
2601         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2602         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2603         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2604         start_without_exit: Començar en %{name}
2605         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2606         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2607         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2608         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2609         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2610           %{name}
2611         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2612         unnamed: via sensa nom
2613         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2614         exit_counts:
2615           first: 1a
2616           second: 2a
2617           third: 3a
2618           fourth: 4a
2619           fifth: 5a
2620           sixth: 6a
2621           seventh: 7a
2622           eighth: 8a
2623           ninth: 9a
2624           tenth: 10a
2625       time: Temps
2626     query:
2627       node: Nos
2628       way: Camin
2629       relation: Relacion
2630       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2631       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2632       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2633     context:
2634       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2635       directions_to: Direccions cap a aicí
2636       add_note: Apondre una nòta aicí
2637       show_address: Afichar l’adreça
2638       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2639       centre_map: Centrar la mapa aicí
2640   redactions:
2641     edit:
2642       heading: Modificar la redaccion
2643       title: Modificar la redaccion
2644     index:
2645       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2646       heading: Lista de redaccions
2647       title: Lista de redaccions
2648     new:
2649       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2650       title: Crear una redaccion novèla
2651     show:
2652       description: 'Descripcion :'
2653       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2654       title: Afichatge de la redaccion
2655       user: 'Creator :'
2656       edit: Modificar aquesta redaccion
2657       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2658       confirm: Sètz segur ?
2659     create:
2660       flash: Redaccion creada.
2661     update:
2662       flash: Modificacions enregistradas.
2663     destroy:
2664       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2665         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2666       flash: Redaccion suprimida.
2667       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2668   validations:
2669     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2670     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2671     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2672     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2673 ...