1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
99 # Author: Thibaut120094
110 # Author: WolfyzDBois
111 # Author: Yodaspirine
120 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
124 prompt: Choisir un fichier
130 update: Mettre à jour
132 create: Ajouter un commentaire
137 update: Mettre à jour
140 update: Mettre à jour
142 create: Créer le masquage
143 update: Enregistrer le masquage
146 update: Enregistrer les modifications
148 create: Créer un blocage
149 update: Mettre à jour le blocage
153 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
154 email_address_not_routable: n’est pas routable
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
173 old_node: Ancien nœud
174 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
175 old_relation: Ancienne relation
176 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
177 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
178 old_way: Ancien chemin
179 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
180 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
182 relation_member: Membre de la relation
183 relation_tag: Attribut de la relation
187 tracepoint: Point de la trace
188 tracetag: Attribut de la trace
190 user_preference: Préférences de l’utilisateur
191 user_token: Jeton de l’utilisateur
193 way_node: Nœud du chemin
194 way_tag: Attribut du chemin
197 name: Nom (obligatoire)
198 url: URL principale de l’application (obligatoire)
199 callback_url: URL de rappel
200 support_url: URL de l’assistance
201 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
205 allow_write_api: modifier la carte
206 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
207 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
208 allow_write_notes: modifier les notes
217 language_code: Langue
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: Rediriger les URI
221 confidential: Application confidentielle ?
222 scopes: Autorisations
234 description: Description
235 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
236 visibility: Visibilité
242 recipient: Destinataire
245 description: Description
247 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
248 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
250 auth_provider: Fournisseur d’authentification
251 auth_uid: UID d’authentification
253 new_email: Nouvelle adresse de courriel
255 display_name: Pseudonyme
256 description: Description du profil
259 languages: Langues préférées
260 preferred_editor: Éditeur préféré
261 pass_crypt: Mot de passe
262 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
264 doorkeeper/application:
265 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
266 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
267 à page unique ne le sont pas)
268 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
270 tagstring: données séparées par des virgules
272 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
273 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
274 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
275 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
276 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
277 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
278 qu’expire ce blocage ?
280 new_email: (jamais affichée publiquement)
282 distance_in_words_ago:
284 one: il y a environ %{count} heure
285 other: il y a environ %{count} heures
287 one: il y a environ %{count} mois
288 other: 'il y a environ %{count} mois '
290 one: il y a environ %{count} an
291 other: il y a environ %{count} ans
293 one: il y a presque %{count} an
294 other: il y a presque %{count} ans
295 half_a_minute: il y a une demi-minute
297 one: il y a moins de %{count} seconde
298 other: il y a moins de %{count} secondes
300 one: il y a moins de %{count} minute
301 other: il y a moins de %{count} minutes
303 one: il y a plus de %{count} an
304 other: il y a plus de %{count} ans
306 one: il y a %{count} seconde
307 other: il y a %{count} secondes
309 one: il y a %{count} minute
310 other: il y a %{count} minutes
312 one: il y a %{count} jour
313 other: il y a %{count} jours
315 one: il y a %{count} mois
316 other: 'il y a %{count} mois '
318 one: il y a %{count} an
319 other: il y a %{count} ans
321 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 default: Par défaut (actuellement %{name})
326 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
328 name: Éditeur externe
329 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
341 opened_at_html: Créé %{when}
342 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
343 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
344 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
345 closed_at_html: Résolu le %{when}
346 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
347 reopened_at_html: Réactivé %{when}
348 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
350 title: Notes OpenStreetMap
351 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
352 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
353 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
354 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
355 opened: nouvelle note (près de %{place})
356 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
357 closed: note fermée (près de %{place})
358 reopened: note réactivée (près de %{place})
365 title: Supprimer mon compte
366 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
367 et ne peut pas être annulé.
368 delete_account: Supprimer le compte
369 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
370 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
371 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
372 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
373 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
374 pour d’autres comptes.
375 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
376 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
377 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
378 y en a, seront conservées.
379 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
380 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
381 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
383 en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
385 s’il y en a, seront conservées.
386 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
387 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
388 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
390 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
394 title: Modifier le compte
395 my settings: Mes paramètres
396 current email address: Adresse de courriel actuelle
397 external auth: Authentification externe
399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
400 link text: qu’est-ce ?
402 heading: Modification publique
403 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 enabled link text: qu’est-ce ?
406 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
407 modifications sont anonymes.
408 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
410 heading: Conditions de contribution
411 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
412 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
415 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
417 comme relevant du domaine public.
418 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
419 link text: qu’est-ce ?
420 save changes button: Enregistrer les modifications
421 delete_account: Supprimer le compte…
423 heading: Modification publique
424 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
425 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
426 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
427 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
428 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
429 publics peuvent modifier les données cartographiques
430 find_out_why_html: (%{link}).
431 find_out_why: découvrez pourquoi
432 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
433 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
435 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
436 sont désormais publics par défaut.
437 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
439 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
440 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
442 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 success: Compte supprimé.
446 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
447 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
449 redacted_version: Version censurée
450 in_changeset: Groupe de modifications
452 no_comment: (aucun commentaire)
455 one: '%{count} relation'
456 other: '%{count} relations'
458 one: '%{count} chemin'
459 other: '%{count} chemins'
460 download_xml: Télécharger en XML
461 view_history: Voir l’historique
462 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
463 view_details: Afficher les détails
464 view_redacted_data: Afficher les données masquées
465 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
466 location: 'Emplacement :'
468 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
470 title_html: 'Nœud : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
473 title_html: 'Chemin : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
478 other: '%{count} nœuds'
480 one: partie du chemin %{related_ways}
481 other: partie des chemins %{related_ways}
483 title_html: 'Relation : %{name}'
484 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
487 one: '%{count} membre'
488 other: '%{count} membres'
490 entry_html: '%{type} « %{name} »'
491 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
497 entry_html: Relation %{relation_name}
498 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
501 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
506 changeset: groupe de modifications
509 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
510 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
511 a pris trop de temps.
516 changeset: groupe de modifications
519 redaction: Masquage %{id}
520 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
521 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
527 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
528 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
530 load_data: Charger les données
531 loading: Chargement en cours…
535 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
536 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
537 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
538 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
539 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
540 telephone_link: Appeler %{phone_number}
541 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
542 email_link: Courriel %{email}
544 title: Interroger les objets
545 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
546 nearby: Objets à proximité
547 enclosing: Objets englobants
550 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
553 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
556 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
558 changeset_paging_nav:
559 showing_page: Page %{page}
561 previous: ‹ Précédent
564 no_edits: (aucune modification)
565 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
568 saved_at: Enregistré vers
573 title: Groupes de modifications
574 title_user: Groupes de modifications par %{user}
575 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
576 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
577 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
578 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
579 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
580 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
581 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
582 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
583 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
584 load_more: Charger davantage
586 title: Groupe de modifications %{id}
587 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
592 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
593 button: S’abonner à la discussion
595 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
596 button: Se désinscrire de la discussion
598 title: Groupe de modifications %{id}
599 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
601 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
602 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
603 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
604 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
606 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
607 created: 'Créé : %{when}'
608 closed: 'Fermé : %{when}'
609 created_ago_html: Créé %{time_ago}
610 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
611 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
612 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
613 discussion: Discussion
614 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
615 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
616 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
618 unsubscribe: Se désabonner
619 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
620 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
621 hide_comment: masquer
622 unhide_comment: démasquer
624 changesetxml: XML du groupe de modifications
625 osmchangexml: XML osmChange
627 nodes: Nœuds (%{count})
628 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
629 ways: Chemins (%{count})
630 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
631 relations: Relations (%{count})
632 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
634 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
635 demandée a pris trop de temps.
638 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
640 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
642 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
645 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
646 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap %{changeset_id}
648 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
649 avez demandés a pris trop de temps.
652 km away: à %{count} km
654 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
656 your location: Votre emplacement
657 nearby mapper: Cartographe à proximité
660 title: Mon tableau de bord
661 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
662 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
663 edit_your_profile: Modifiez votre profil
665 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
666 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
667 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
669 friends_changesets: groupes de modifications des amis
670 friends_diaries: entrées de journal des amis
671 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
672 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
675 title: Nouvelle entrée du journal
677 location: Emplacement
678 use_map_link: Utiliser la carte
680 title: Journaux des utilisateurs
681 title_friends: Journaux des amis
682 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
683 user_title: Journal de %{user}
684 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
685 new: Nouvelle entrée du journal
686 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
687 my_diary: Mon journal
688 no_entries: Aucune entrée de journal
689 recent_entries: Entrées récentes du journal
690 older_entries: Entrées plus anciennes
691 newer_entries: Entrées plus récentes
693 title: Modifier l’entrée du journal
694 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
696 title: Journal de %{user} | %{title}
697 user_title: Journal de %{user}
698 discussion: Discussion
700 unsubscribe: Se désabonner
701 leave_a_comment: Laisser un commentaire
702 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
705 title: Aucune entrée de journal correspondante
706 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
707 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
708 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
711 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
712 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
713 comment_link: Commenter cette entrée
714 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
717 other: '%{count} commentaires'
718 no_comments: Aucun commentaire
719 edit_link: Modifier cette entrée
720 hide_link: Masquer cette entrée
721 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
723 report: Signaler cette entrée
725 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
726 hide_link: Masquer ce commentaire
727 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
729 report: Signaler ce commentaire
731 location: 'Emplacement :'
734 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
737 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
738 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
740 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
741 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
744 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
745 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
747 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
748 button: S'abonner à la discussion
750 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
751 button: Se désinscrire de la discussion
754 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
755 heading: Commentaires de journal de %{user}
756 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
757 no_comments: Aucun commentaire de journal
761 newer_comments: Commentaires plus récents
762 older_comments: Commentaires plus anciens
764 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
768 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
769 du compte de l'utilisateur final
770 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
772 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
773 de l'utilisateur final
774 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
779 notice: Application inscrite.
783 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
784 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
785 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
786 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
787 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
788 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
789 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
790 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
791 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
792 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
794 address: Afficher votre adresse physique
795 email: Afficher votre adresse électronique
796 openid: Authentifier votre compte
797 phone: Voir votre numéro de téléphone
798 profile: Voir les informations de votre profil
801 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
802 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
804 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
805 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
808 title: Mauvaise requête
809 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
810 n'est pas valide (HTTP 400)
813 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
814 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
815 internal_server_error:
816 title: Erreur de l’application
817 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
818 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
820 title: Fichier introuvable
821 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
822 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
825 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
826 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
827 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
828 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
829 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
830 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
831 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
833 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
834 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
835 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
836 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
840 results_from_html: Résultats de %{results_link}
842 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
843 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
844 search_osm_nominatim:
845 prefix_format: '%{name}'
848 cable_car: Téléphérique
849 chair_lift: Télésiège
852 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
853 platter: Téléski à plateau
855 station: Gare de télécabine
856 t-bar: Monte-barre en T
860 airstrip: Piste d’atterrissage
861 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
862 gate: Porte d’aéroport
863 hangar: Hangar aéronautique
865 holding_position: Position d’attente
866 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
867 parking_position: Place de parking
868 runway: Piste d’aéroport
869 taxilane: Voie de taxi
870 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
871 terminal: Terminal d’aéroport
872 windsock: Manche à air
874 animal_boarding: Embarquement d’animaux
875 animal_shelter: Refuge pour animaux
876 arts_centre: Centre artistique
877 atm: Distributeur automatique de billets
882 bicycle_parking: Parking à vélos
883 bicycle_rental: Location de vélos
884 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
885 biergarten: Brasserie en plein air
886 blood_bank: Banque de sang
887 boat_rental: Location de bateaux
889 bureau_de_change: Bureau de change
890 bus_station: Arrêt de bus
892 car_rental: Location de voiture
893 car_sharing: Covoiturage
894 car_wash: Lavage de voiture
896 charging_station: Station de recharge
897 childcare: Garde d’enfants
901 college: Établissement d’enseignement supérieur
902 community_centre: Salle polyvalente
903 conference_centre: Centre de conférence
904 courthouse: Palais de justice
905 crematorium: Crématorium
907 doctors: Cabinet médical
908 drinking_water: Eau potable
909 driving_school: École de conduite
911 events_venue: Accueil d’événements
912 fast_food: Restauration rapide
913 ferry_terminal: Terminal de ferry
914 fire_station: Caserne des pompiers
915 food_court: Aire de restauration
917 fuel: Station de carburant
918 gambling: Jeu d’argent
919 grave_yard: Cimetière
922 hunting_stand: Stand de tir
924 internet_cafe: Cybercafé
925 kindergarten: École maternelle
926 language_school: École de langues
927 library: Bibliothèque
928 loading_dock: Quai de chargement
929 love_hotel: Hôtel d’amour
931 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
933 money_transfer: Transfert d’argent
934 motorcycle_parking: Parking à motos
935 music_school: École de musique
936 nightclub: Boîte de nuit
937 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
939 parking_entrance: Entrée d’un parking
940 parking_space: Place de parking
941 payment_terminal: Terminal de paiement
943 place_of_worship: Lieu de culte
945 post_box: Boîte aux lettres
946 post_office: Bureau de poste
949 public_bath: Bains publics
950 public_bookcase: Microbibliothèque
951 public_building: Bâtiment public
952 ranger_station: Poste de garde forestière
953 recycling: Point de recyclage
954 restaurant: Restaurant
955 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
959 social_centre: Centre social
960 social_facility: Service social
962 swimming_pool: Piscine
964 telephone: Téléphone public
967 townhall: Hôtel de ville / mairie
968 training: Établissement d’entraînement
969 university: Université
970 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
971 vending_machine: Distributeur automatique
972 veterinary: Clinique vétérinaire
973 village_hall: Salle municipale
974 waste_basket: Poubelle
975 waste_disposal: Élimination des déchets
976 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
977 watering_place: Lieu d’arrosage
978 water_point: Point d’eau
979 weighbridge: Pont-bascule
980 "yes": Infrastructure
982 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
983 administrative: Limite administrative
984 census: Frontière statistique
985 national_park: Parc national
986 political: Circonscription électorale
987 protected_area: Zone protégée
991 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
992 suspension: Pont suspendu
997 apartment: Appartement
998 apartments: Appartements
1003 church: Bâtiment d’église
1004 civic: Bâtiment municipal
1005 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1006 commercial: Bâtiment de bureaux
1007 construction: Bâtiment en construction
1009 detached: Maison isolée
1011 duplex: Maison en duplex
1012 farm: Corps de ferme
1013 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1018 hospital: Bâtiment hospitalier
1019 hotel: Bâtiment d’hôtel
1021 houseboat: Habitation flottante
1023 industrial: Bâtiment industriel
1024 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1025 manufacture: Bâtiment d’usine
1026 office: Bâtiment de bureaux
1027 public: Bâtiment public
1028 residential: Bâtiment résidentiel
1031 ruins: Bâtiment en ruine
1032 school: Bâtiment d’école
1033 semidetached_house: Maison mitoyenne
1034 service: Bâtiment de service
1037 static_caravan: Caravane
1039 temple: Bâtiment de temple
1040 terrace: Rangée de bâtiments
1041 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1042 university: Bâtiment d’université
1046 scout: Base de groupe de scout
1047 sport: Club de sport
1050 beekeeper: Apiculteur
1051 blacksmith: Forgeron
1053 carpenter: Charpentier
1055 confectionery: Confiserie
1056 dressmaker: Couturier
1057 electrician: Électricien
1058 electronics_repair: Réparateur électronique
1061 handicraft: Artisanat
1062 hvac: Fabricant de climatisation
1063 metal_construction: Constructeur en métal
1065 photographer: Photographe
1069 shoemaker: Cordonnier
1072 window_construction: Construction de fenêtre
1073 winery: Domaine viticole
1074 "yes": Boutique d’artisanat
1076 access_point: Point d’accès
1077 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1078 assembly_point: Point de rassemblement
1079 defibrillator: Défibrillateur
1080 fire_extinguisher: Extincteur
1081 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1082 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1083 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1084 phone: Borne d’appel d’urgence
1085 siren: Sirène d’urgence
1086 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1087 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1089 abandoned: Autoroute abandonnée
1090 bridleway: Chemin pour cavaliers
1091 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1092 bus_stop: Arrêt de bus
1093 construction: Route en construction
1095 crossing: Intersection / carrefour
1096 cycleway: Piste cyclable
1098 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1099 emergency_bay: Zone de secours
1100 footway: Chemin piéton
1102 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1103 living_street: Rue en zone de rencontre
1104 milestone: Borne kilométrique
1106 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1107 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1108 passing_place: Endroit de passage
1110 pedestrian: Rue piétonne
1111 platform: Plateforme
1112 primary: Route principale
1113 primary_link: Route principale
1114 proposed: Projet de route
1116 residential: Rue résidentielle
1117 rest_area: Aire de repos
1119 secondary: Route secondaire
1120 secondary_link: Route secondaire
1121 service: Voie de service
1122 services: Services autoroutiers
1123 speed_camera: Radar de vitesse
1125 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1126 street_lamp: Lampadaire
1127 tertiary: Route tertiaire
1128 tertiary_link: Route tertiaire
1130 traffic_mirror: Miroir de circulation
1131 traffic_signals: Feux de circulation
1132 trailhead: Point de départ
1134 trunk_link: Voie express
1135 turning_circle: Cercle tournant
1136 turning_loop: Virage en boucle
1137 unclassified: Route mineure
1140 aircraft: Avion historique
1141 archaeological_site: Site archéologique
1142 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1143 battlefield: Champ de bataille
1144 boundary_stone: Borne frontière
1145 building: Bâtiment historique
1147 cannon: Canon historique
1149 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1151 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1152 citywalls: Remparts / murailles
1154 heritage: Site / objet du patrimoine
1155 hollow_way: Chemin creux
1156 house: Maison historique
1159 milestone: Borne historique
1161 mine_shaft: Puits de mine
1162 monument: Grand monument commémoratif
1163 railway: Chemin de fer historique
1164 roman_road: Voie romaine
1166 rune_stone: Pierre runique
1170 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1171 wayside_cross: Calvaire
1172 wayside_shrine: Oratoire
1174 "yes": Site / objet historique
1176 "yes": Intersection / carrefour
1178 allotments: Jardins familiaux
1179 aquaculture: Aquaculture
1181 brownfield: Friche industrielle
1183 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1184 conservation: Zone préservée
1185 construction: Zone en construction
1186 farmland: Terres agricoles
1187 farmyard: Cour et corps de ferme
1191 greenfield: Terrain vierge
1192 industrial: Zone industrielle
1195 military: Zone militaire
1198 plant_nursery: Pépinière
1200 railway: Voie ferrée
1201 recreation_ground: Terrain de loisirs
1202 religious: Terrain religieux
1203 reservoir: Bassin de retenue
1204 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1205 residential: Zone résidentielle
1206 retail: Zone commerciale
1207 village_green: Pré communal
1209 "yes": Utilisation des terres
1211 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1212 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1213 bandstand: Kiosque à musique
1214 beach_resort: Station balnéaire
1215 bird_hide: Observatoire ornithologique
1217 bowling_alley: Piste de bowling
1218 common: Terrains communaux
1220 dog_park: Parc à chiens
1222 fishing: Zone de pêche
1223 fitness_centre: Centre de fitness
1224 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1226 golf_course: Terrain de golf
1227 horse_riding: Centre équestre
1229 marina: Port de plaisance
1230 miniature_golf: Mini golf
1231 nature_reserve: Réserve naturelle
1232 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1234 picnic_table: Table de pique-nique
1235 pitch: Terrain de sport
1236 playground: Aire de jeux
1237 recreation_ground: Terrain de loisirs
1238 resort: Villégiature
1240 slipway: Cale de lancement
1241 sports_centre: Centre sportif
1243 swimming_pool: Piscine
1244 track: Piste de course
1245 water_park: Parc aquatique
1248 adit: Galerie d’accès de mine
1249 advertising: Publicité
1251 avalanche_protection: Pare-avalanches
1255 breakwater: Brise-lames
1260 clearcut: Déboisement
1261 communications_tower: Tour de communication
1264 dolphin: Poste d’amarrage
1267 flagpole: Mât de drapeau
1268 gasometer: Gazomètre
1272 manhole: Bouche d’égout
1275 mineshaft: Puits de mine
1276 monitoring_station: Station de surveillance
1277 petroleum_well: Puits de pétrole
1280 pumping_station: Station de pompage
1281 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1283 snow_cannon: Canon à neige
1284 snow_fence: Barrière à neige
1285 storage_tank: Citerne de stockage
1286 street_cabinet: Armoire de rue
1287 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1288 telescope: Télescope
1290 utility_pole: Poteau utilitaire
1291 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1292 watermill: Moulin à eau
1293 water_tap: Robinet d’eau
1294 water_tower: Château d’eau
1296 water_works: Système hydraulique
1297 windmill: Moulin à vent
1299 "yes": Créé par l’homme
1301 airfield: Terrain d’aviation militaire
1304 checkpoint: Point de contrôle
1308 "yes": Col de montagne
1311 bare_rock: Roche nue
1315 cave_entrance: Entrée de grotte
1328 hot_spring: Source thermale
1336 peninsula: Péninsule
1350 tree_row: Rangée d’arbres
1355 wetland: Zone humide
1357 "yes": Élément naturel
1359 accountant: Comptable
1360 administrative: Administration
1361 advertising_agency: Agence publicitaire
1362 architect: Architecte
1363 association: Association
1365 diplomatic: Bureau diplomatique
1366 educational_institution: Institution éducative
1367 employment_agency: Agence pour l’emploi
1368 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1369 estate_agent: Agent immobilier
1370 financial: Bureau financier
1371 government: Administration publique
1372 insurance: Agence d’assurance
1373 it: Bureau informatique
1375 logistics: Agence logistique
1376 newspaper: Agence de journalisme
1377 ngo: Agence d’une ONG
1379 religion: Bureau confessionnel
1380 research: Bureau de recherche
1381 tax_advisor: Fiscaliste
1382 telecommunication: Agence de télécommunication
1383 travel_agent: Agence de voyage
1386 allotments: Jardins familiaux
1387 archipelago: Archipel
1389 city_block: Bloc urbain
1393 hamlet: Hameau habité
1398 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1399 locality: Lieu-dit inhabité
1400 municipality: Municipalité
1401 neighbourhood: Quartier
1403 postcode: Code postal
1408 state: État / province
1409 subdivision: Subdivision
1415 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1416 buffer_stop: Buttoir
1417 construction: Voie ferrée en construction
1418 disused: Voie ferrée désaffectée
1419 funicular: Funiculaire
1420 halt: Arrêt de train
1421 junction: Jonction ferroviaire
1422 level_crossing: Passage à niveau
1423 light_rail: Voie ferrée légère
1424 miniature: Voie ferrée miniature
1426 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1427 platform: Plateforme ferroviaire
1428 preserved: Voie ferrée conservée
1429 proposed: Voie ferrée en projet
1431 spur: Embranchement ferroviaire
1432 station: Gare ferroviaire
1433 stop: Arrêt de chemin de fer
1434 subway: Station de métro
1435 subway_entrance: Bouche de métro
1438 tram_stop: Arrêt de tram
1439 turntable: pont tournant
1440 yard: Voie de triage
1442 agrarian: Magasin agricole
1443 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1444 antiques: Antiquaire
1445 appliance: Magasin d’électroménager
1447 baby_goods: Accessoires pour bébés
1450 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1451 beauty: Magasin de produits de beauté
1452 bed: Produits de literie
1453 beverages: Magasin de boissons
1454 bicycle: Magasin de vélos
1455 bookmaker: Bureau de paris
1457 boutique: Boutique de mode
1459 car: Concession automobile
1460 car_parts: Pièces d’automobile
1461 car_repair: Garage de réparation automobile
1462 carpet: Magasin de tapis
1463 charity: Boutique humanitaire
1466 chocolate: Chocolatier
1467 clothes: Boutique de vêtements
1468 coffee: Magasin de café
1469 computer: Boutique informatique
1470 confectionery: Confiserie
1471 convenience: Épicerie
1472 copyshop: Boutique de photocopies
1473 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1474 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1475 curtain: Magasin de rideaux
1478 department_store: Grand magasin
1479 discount: Magasin discount
1480 doityourself: Magasin de bricolage
1481 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1482 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1483 electronics: Boutique de produits électroniques
1484 erotic: Boutique érotique
1485 estate_agent: Agent immobilier
1486 fabric: Boutique de tissus
1487 farm: Magasin de produits agricoles
1488 fashion: Boutique de mode
1489 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1491 food: Magasin d’alimentation
1492 frame: Magasin de cadres
1493 funeral_directors: Pompes funèbres
1494 furniture: Magasin de meubles
1495 garden_centre: Jardinerie
1496 gas: Marchand de gaz
1497 general: Magasin généraliste
1498 gift: Boutique de cadeaux
1499 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1501 hairdresser: Coiffeur
1502 hardware: Quincaillerie
1503 health_food: Magasin d’aliments naturels
1504 hearing_aids: Aides auditives
1505 herbalist: Herboriste
1506 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1507 houseware: Magasin d’articles ménagers
1508 ice_cream: Marchand de glace
1509 interior_decoration: Décoration intérieure
1512 kitchen: Magasin de cuisine
1513 laundry: Blanchisserie
1514 locksmith: Serrurier
1516 mall: Centre commercial
1518 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1519 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1520 money_lender: Prêts d’argent
1521 motorcycle: Magasin de motos
1522 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1523 music: Boutique de musique / disquaire
1524 musical_instrument: Instruments de musique
1525 newsagent: Marchand de journaux
1526 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1528 organic: Magasin d’alimentation bio
1529 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1530 paint: Magasin de peinture
1532 pawnbroker: Prêteur sur gages
1533 perfumery: Parfumerie
1535 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1536 photo: Boutique de photographie
1537 seafood: Fruits de mer
1538 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1540 shoes: Magasin de chaussures
1541 sports: Magasin d’articles de sport
1542 stationery: Papeterie
1543 storage_rental: Garde-meubles
1544 supermarket: Supermarché
1549 tobacco: Bureau de tabac
1550 toys: Magasin de jouets
1551 travel_agency: Agence de voyage
1552 tyres: Magasin de pneus
1553 vacant: Commerce vacant
1554 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1555 video: Magasin de vidéos
1556 video_games: Magasin de jeux vidéos
1557 wholesale: Magasin de gros
1562 apartment: Appartement de vacances
1563 artwork: Œuvre d’art
1564 attraction: Attraction
1565 bed_and_breakfast: Gîte
1566 cabin: Hutte touristique
1567 camp_pitch: Terrain de camping
1569 caravan_site: Site pour caravanes
1572 guest_house: Maison d'hôte
1575 information: Informations
1578 picnic_site: Aire de pique-nique
1579 theme_park: Parc à thème
1580 viewpoint: Point de vue
1581 wilderness_hut: Cabane sauvage
1584 building_passage: Passage de bâtiment
1588 artificial: Cours d’eau artificiel
1589 boatyard: Chantier naval
1592 derelict_canal: Canal d’évacuation
1597 lock_gate: Porte d’écluse
1600 river: Rivière ou fleuve
1603 waterfall: Chute d’eau
1607 level2: Frontière de pays
1608 level3: Frontière de région
1609 level4: Limite d’État, province ou région
1610 level5: Limite de région
1611 level6: Limite de département ou province
1612 level7: Frontière municipale
1613 level8: Limite communale
1614 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1615 level10: Limite de quartier
1616 level11: Frontière de voisinage
1618 cities: Grandes villes
1619 towns: Petites villes
1622 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1623 more_results: Plus de résultats
1627 select_status: Sélectionner un état
1628 select_type: Sélectionner un type
1629 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1630 reported_user: Utilisateur signalé
1631 not_updated: Non mis à jour
1633 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1634 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1635 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1638 last_updated: Dernière mise à jour
1639 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1640 link_to_reports: Afficher les rapports
1642 one: '%{count} rapport'
1643 other: '%{count} rapports'
1644 reported_item: Élément signalé
1650 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1652 one: '%{count} rapport'
1653 other: '%{count} rapports'
1654 no_reports: Aucun rapport
1655 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1656 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1657 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1661 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1662 read_reports: Lire les rapports
1663 new_reports: Nouveaux rapports
1664 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1665 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1666 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1668 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1670 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1672 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1674 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1675 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1677 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1680 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1681 note: Note nº %{note_id}
1684 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1685 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1688 title_html: Rapport %{link}
1689 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1691 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1693 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1694 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1695 l’aide des membres de votre proche communauté
1696 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1700 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1701 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1702 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1705 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1706 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1707 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1710 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1711 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1712 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1713 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1716 spam_label: Cette note est du pourriel
1717 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1718 abusive_label: Cette note est injurieuse
1721 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1722 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1725 title: OpenStreetMap
1728 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1729 home: Aller à votre domicile
1730 logout: Se déconnecter
1731 log_in: Se connecter
1733 start_mapping: Commencer à cartographier
1739 export_data: Exporter les données
1740 gps_traces: Traces GPS
1741 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1742 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1743 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1744 edit_with: Modifier avec %{editor}
1745 tag_line: La carte wiki libre du monde
1746 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1747 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1748 et libre d’utilisation sous licence libre.
1749 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1750 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1751 et d’autres %{partners}.
1752 partners_fastly: Fastly
1753 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1754 partners_partners: partenaires
1755 tou: Conditions d’utilisation
1756 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1757 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1758 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1759 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1760 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1761 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1764 copyright: Droits d’auteur
1765 communities: Communautés
1766 community: Communauté
1767 community_blogs: Blogues de la communauté
1768 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1770 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1772 learn_more: En savoir plus
1775 diary_comment_notification:
1776 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1777 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1779 hi: Bonjour %{to_user},
1780 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1781 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1782 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1783 avec le sujet %{subject} :'
1784 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1785 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1786 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1787 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1788 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1789 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1791 message_notification:
1792 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1793 hi: Bonjour %{to_user},
1794 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1796 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1798 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1799 à l’auteur sur %{replyurl}
1800 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1801 message à l'auteur sur %{replyurl}
1802 friendship_notification:
1803 hi: Bonjour %{to_user},
1804 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1805 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1806 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1807 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1808 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1809 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1811 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1812 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1813 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1814 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1815 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1816 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1817 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1818 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1820 hi: Bonjour %{to_user},
1821 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1822 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1823 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1824 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1825 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1826 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1827 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1829 hi: Bonjour %{to_user},
1831 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1832 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1834 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1835 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1837 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1838 être trouvées à %{url}.
1839 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1841 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1843 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1844 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1845 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1846 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1847 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1848 supplémentaires pour bien démarrer.
1850 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1852 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1853 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1854 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1855 pour confirmer cette modification.
1857 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1859 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1860 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1861 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1862 pour réinitialiser votre mot de passe.
1863 note_comment_notification:
1864 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1865 anonymous: Un utilisateur anonyme
1868 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1869 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1870 vous vous intéressez'
1871 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1873 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1874 de carte près de %{place}.'
1875 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1876 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1877 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1878 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1880 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1881 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1882 vous vous intéressez'
1883 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1884 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1885 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1886 La note est proche de %{place}.'
1887 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1888 commentée. La note est près de %{place}.'
1890 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1891 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1892 vous vous intéressez'
1893 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1894 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1896 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1897 La note se trouve près de %{place}.'
1898 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1899 commentée. La note est près de %{place}.'
1900 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1901 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1902 changeset_comment_notification:
1903 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1904 hi: Bonjour %{to_user},
1907 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1909 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1910 auquel vous vous intéressez'
1911 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1912 vos groupes de modifications'
1913 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1914 de vos groupes de modifications'
1915 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1916 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1917 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1918 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1919 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1920 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1921 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1922 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1923 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1924 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1925 modifications depuis %{url}.
1926 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1927 de modifications depuis %{url}.
1930 heading: Vérifiez votre courriel !
1931 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1932 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1933 et vous pourrez commencer à cartographier.
1934 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1937 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1938 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1939 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1940 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1942 click_here: cliquez ici
1944 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1946 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1947 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1948 votre nouvelle adresse de courriel.
1950 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1951 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1952 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1953 resend_success_flash:
1954 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1955 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1956 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1957 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1958 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1961 title: Boîte de réception
1962 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1964 zero: zéro nouveau message
1965 one: un nouveau message
1966 other: '%{count} nouveaux messages'
1968 zero: aucun ancien message
1969 one: un ancien message
1970 other: '%{count} anciens messages'
1971 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1972 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1973 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1981 unread_button: Marquer comme non lu
1982 read_button: Marquer comme lu
1983 reply_button: Répondre
1984 destroy_button: Supprimer
1985 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1987 title: Envoyer un message
1988 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1989 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1991 message_sent: Message envoyé
1992 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1993 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1995 title: Message introuvable
1996 heading: Message introuvable
1997 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1999 title: Boîte d’envoi
2002 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2003 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2004 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2005 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2006 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2008 title: Messages en sourdine
2010 one: un ancien message
2011 other: '%{count} anciens messages'
2013 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2014 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2015 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2017 title: Lire le message
2018 reply_button: Répondre
2019 unread_button: Marque comme non lu
2020 destroy_button: Supprimer
2022 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2023 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2024 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2025 sent_message_summary:
2026 destroy_button: Supprimer
2028 my_inbox: Ma boîte de réception
2029 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2030 muted_messages: Messages mis en sourdine
2032 as_read: Message marqué comme lu
2033 as_unread: Message marqué comme non lu
2035 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2036 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2038 destroyed: Message supprimé
2041 title: Mot de passe perdu
2042 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2043 email address: 'Adresse de courriel :'
2044 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2045 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2046 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2049 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2050 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2051 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2053 title: Réinitialiser le mot de passe
2054 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2055 reset: Réinitialiser le mot de passe
2056 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2058 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2059 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2062 title: Mes préférences
2063 preferred_editor: Éditeur préféré
2064 preferred_languages: Langues préférées
2065 edit_preferences: Modifier les préférences
2067 title: Modifier les préférences
2068 save: Mettre à jour les préférences
2071 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2072 update_success_flash:
2073 message: Préférences mises à jour.
2076 title: Modifier le profil
2077 save: Mettre à jour le profil
2081 gravatar: Utiliser Gravatar
2082 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2083 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2084 disabled: Gravatar a été désactivé.
2085 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2086 new image: Ajouter une image
2087 keep image: Garder l’image actuelle
2088 delete image: Supprimer l’image actuelle
2089 replace image: Remplacer l’image actuelle
2090 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2092 home location: Lieu de domicile
2093 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2094 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2098 undelete: Annuler la suppression
2100 success: Profil mis à jour.
2101 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2105 tab_title: Se connecter
2106 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2107 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2108 password: 'Mot de passe :'
2109 remember: Se souvenir de moi
2110 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2111 login_button: Se connecter
2112 register now: S’inscrire maintenant
2113 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2115 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2119 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2120 logout_button: Déconnexion
2122 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2123 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2128 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2131 subheading: Sous-titre
2132 unordered: Liste non ordonnée
2133 ordered: Liste ordonnée
2134 first: Premier élément
2135 second: Deuxième élément
2139 alt: Texte alternatif
2141 codeblock: Bloc de code
2148 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2149 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2150 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2151 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2152 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2153 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2154 local_knowledge_title: Connaissance locale
2155 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2156 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2157 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2159 community_driven_title: Conduit par la communauté
2160 community_driven_1_html: |-
2161 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2162 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2163 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2164 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2165 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2166 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2167 open_data_title: Données libres
2168 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2169 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2170 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2171 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2172 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2173 open_data_open_data: données libres
2174 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2175 legal_title: Informations juridiques
2177 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2178 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2179 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2180 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2181 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2182 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2183 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2184 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2186 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2187 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2188 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2189 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2190 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2191 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2192 partners_title: Partenaires
2194 title: Droits d’auteur et licence
2196 title: À propos de cette traduction
2197 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2198 la version anglaise prévaudra
2199 english_link: l’original en anglais
2201 title: À propos de cette page
2202 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2203 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2204 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2205 native_link: traduction française
2206 mapping_link: commencer à contribuer
2208 introduction_1_html: |-
2209 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2210 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2211 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2212 introduction_1_open_data: données libres
2213 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2215 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2216 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2217 introduction_2_html: |-
2218 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2219 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2220 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2221 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2222 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2223 introduction_2_legal_code: texte juridique
2224 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2226 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2228 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2229 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2230 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2231 effectuer les deux choses suivantes :'
2232 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2234 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2237 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2238 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2239 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2240 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2242 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2243 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2244 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2245 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2246 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2247 attribution_example:
2248 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2249 title: Exemple d’attribution
2250 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2251 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2252 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2253 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2255 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2256 API cartographique gratuite pour des tiers.
2257 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2258 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2259 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2260 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2261 contributors_title_html: Nos contributeurs
2262 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2263 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2264 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2265 contributors_at_credit_html: |-
2266 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2267 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2268 contributors_at_austria: Autriche
2269 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2270 contributors_at_cc_by: CC BY
2271 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2272 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2273 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2274 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2275 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2276 contributors_au_credit_html: |-
2277 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2278 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2279 contributors_au_australia: Australie
2280 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2281 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2283 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2284 contributors_ca_credit_html: |-
2285 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2286 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2287 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2288 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2289 contributors_ca_canada: Canada
2290 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2291 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2293 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2294 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2296 contributors_fi_credit_html: |-
2297 %{finland} : contient des données de la
2298 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2299 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2300 contributors_fi_finland: Finlande
2301 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2302 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2303 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2305 contributors_fr_france: France
2306 contributors_hr_credit_html: |-
2307 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2308 (informations publiques de Croatie).
2309 contributors_hr_croatia: Croatie
2310 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2311 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2312 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2314 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2315 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2316 contributors_nz_credit_html: |-
2317 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2318 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2319 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2320 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2321 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2322 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2323 contributors_rs_credit_html: |-
2324 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2325 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2326 contributors_rs_serbia: Serbie
2327 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2328 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2329 contributors_si_credit_html: |-
2330 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2331 (informations publiques de Slovénie).
2332 contributors_si_slovenia: Slovénie
2333 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2334 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2335 contributors_es_credit_html: |-
2336 %{spain} : contient des données provenant de
2337 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2338 Système cartographique national (%{scne_link})
2339 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2340 contributors_es_spain: Espagne
2341 contributors_es_ign: IGN.es
2342 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2343 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2344 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2345 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2346 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2347 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2348 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2349 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2351 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2352 contributors_2_html: |-
2353 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2354 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2355 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2356 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2357 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2358 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2359 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2360 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2361 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2362 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2363 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2364 infringement_2_1_html: |-
2365 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2366 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2367 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2368 %{online_filing_page_link}.
2369 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2370 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2371 trademarks_title: Marques de commerce
2372 trademarks_1_1_html: |-
2373 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2374 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2375 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2376 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2378 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2379 ou bien vous l’avez désactivé.
2380 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2382 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2384 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2385 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2388 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2389 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2390 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2391 publiques à partir de votre %{user_page}.
2392 user_page_link: page utilisateur
2393 anon_edits_html: (%{link})
2394 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2395 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2396 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2397 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2400 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2402 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2404 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2406 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2407 l’une des sources listées ci-dessous :'
2408 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2409 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2410 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2413 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2417 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2418 de données OpenStreetMap
2420 title: Téléchargements de Geofabrik
2421 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2422 pays et des villes sélectionnées
2424 title: Autres sources
2425 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2426 export_button: Exporter
2428 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2430 title: Comment aider
2432 title: Rejoindre la communauté
2433 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2434 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2435 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2436 ou réparer les données vous-même.
2438 instructions_1_html: |-
2439 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2440 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2441 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2443 title: Autres préoccupations
2444 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2445 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2446 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2448 copyright: page relative aux droits d’auteur
2449 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2451 title: Obtenir de l’aide
2452 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2453 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2454 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2457 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2458 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2460 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2461 title: Guide du débutant
2462 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2464 title: Aide & forum de la communauté
2465 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2467 title: Listes de diffusion
2468 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2469 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2472 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2473 et sur de nombreux sujets.
2476 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2477 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2479 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2480 title: Pour les organisations
2481 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2482 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2484 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2485 title: Wiki d’OpenStreetMap
2486 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2488 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2489 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2490 dans un navigateur web.
2491 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2492 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2493 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2494 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2495 %{change_preferences_link}
2496 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2498 title: Vous avez des questions ?
2499 paragraph_1_html: |-
2500 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2501 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2502 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2503 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2504 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2506 search_results: Résultats de la recherche
2510 get_directions: Obtenir les directions
2511 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2514 where_am_i: Où est-ce ?
2515 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2517 reverse_directions_text: Inverser les directions
2522 main_road: Route principale
2524 primary: Route principale
2525 secondary: Route secondaire
2526 unclassified: Route non classifiée
2527 pedestrian: Rue piétonne
2529 bridleway: Sentier équestre
2530 cycleway: Piste cyclable
2531 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2532 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2533 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2534 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2535 footway: Chemin piéton
2536 rail: Voie de chemin de fer
2538 subway: Ligne de métro
2540 light_rail: Voie ferrée légère
2542 trolleybus: Trolleybus
2544 cable_car: Téléphérique
2545 chair_lift: Télésiège
2546 runway: Piste d’aéroport
2547 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2548 apron: Stationnement d’avions
2549 admin: Limite administrative
2556 farmland: Terres agricoles
2559 bare_rock: Roche nue
2561 golf: Parcours de golf
2563 common: Espace commun
2564 built_up: Zone bâtie
2565 resident: Zone résidentielle
2566 retail: Zone de commerce
2567 industrial: Zone industrielle
2568 commercial: Zone tertiaire
2572 reservoir: Réservoir
2573 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2576 wetland: Zone humide
2578 brownfield: Zone de démolition
2580 allotments: Jardins familiaux
2581 pitch: Terrain de sport
2582 centre: Centre sportif
2584 reserve: Réserve naturelle
2585 military: Zone militaire
2587 university: Université
2589 building: Bâtiment important
2590 station: Gare ferroviaire
2593 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2594 bridge: Bord noir = pont
2595 private: Accès privé
2596 destination: Accès réservé aux riverains
2597 construction: Routes en construction
2598 bus_stop: Arrêt de bus
2600 bicycle_shop: Magasin de vélos
2601 bicycle_rental: Location de vélos
2602 bicycle_parking: Parking à vélos
2603 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2607 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2608 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2609 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2612 title: Ce qu’il y a sur la carte
2613 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2614 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2615 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2616 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2617 real_and_current: réels et actuels
2618 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2619 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2620 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2621 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2622 une carte sur papier ou en ligne.
2623 doesnt: n’inclut pas
2625 title: Terminologie de base pour la cartographie
2626 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2627 qui vous seront utiles.
2628 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2629 de modifier la carte.
2630 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2632 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2633 un lac ou un bâtiment.
2634 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2635 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2643 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2644 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2645 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2646 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2647 imports: Importations
2648 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2649 automated_edits: Modifications automatisées
2650 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2651 start_mapping: Commencer à cartographier
2652 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2654 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2655 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2656 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2657 il est facile d’ajouter une note.
2659 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2660 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2665 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2666 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2667 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2668 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2670 title: Chapitres locaux
2671 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2672 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2673 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2674 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2675 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2676 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2677 et du droit d’auteur.
2678 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2679 que chapitres locaux :'
2681 title: Autres groupes
2682 other_groups_html: |-
2683 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2684 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2685 communities_wiki: page wiki des communautés
2686 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2689 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2690 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2691 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2693 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2694 points ordonnés avec les dates)
2696 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2697 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2698 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2700 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2702 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2703 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2704 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2705 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2706 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2707 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2709 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2710 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2711 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2712 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2713 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2714 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2717 title: Modification de la trace %{name}
2718 heading: Modification de la trace %{name}
2719 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2720 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2722 updated: Trace mise à jour
2726 title: Affichage de la trace %{name}
2727 heading: Affichage de la trace %{name}
2729 filename: 'Nom du fichier :'
2730 download: télécharger
2731 uploaded: 'Téléversé le :'
2733 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2734 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2737 owner: 'Propriétaire :'
2738 description: 'Description :'
2741 edit_trace: Modifier cette trace
2742 delete_trace: Supprimer cette trace
2743 trace_not_found: Trace non trouvée !
2744 visibility: 'Visibilité :'
2745 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2747 older: Traces plus anciennes
2748 newer: Traces plus récentes
2752 one: '%{count} point'
2753 other: '%{count} points'
2755 trace_details: Voir les détails de la trace
2756 view_map: Voir la carte
2757 edit_map: Modifier la carte
2759 identifiable: IDENTIFIABLE
2762 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2763 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2765 public_traces: Traces GPS publiques
2766 my_gps_traces: Mes traces GPS
2767 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2768 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2769 tagged_with: balisée avec %{tags}
2770 empty_title: Rien ici encore
2771 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2772 sur la %{wiki_link}.'
2773 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2774 wiki_page: page du wiki
2775 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2776 upload_trace: Téléverser une trace
2777 all_traces: Toutes les traces
2778 my_traces: Mes traces
2779 traces_from: Traces publiques de %{user}
2780 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2782 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2784 made_public: Trace rendue publique
2786 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2788 heading: Stockage GPX hors ligne
2789 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2792 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2794 description_with_count:
2795 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2796 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2797 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2799 basic_auth_disabled: 'L''authentification HTTP de base est désactivée : %{link}'
2800 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 et 1.0a sont désactivés : %{link}'
2801 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2803 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2804 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2806 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2808 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2809 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2810 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2811 pour plus d’informations.
2812 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2813 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2814 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2816 account_settings: Paramètres du compte
2817 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2818 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2819 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2820 muted_users: Utilisateurs silencieux
2822 openid_url: URL OpenID
2823 openid_login_button: Continuer
2825 title: Connexion avec OpenID
2828 title: Se connecter avec Google
2831 title: Se connecter avec Facebook
2834 title: Se connecter avec Microsoft
2837 title: Se connecter avec GitHub
2840 title: Se connecter avec Wikipédia
2844 title: Autoriser l’accès à votre compte
2845 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2846 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2847 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2849 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2850 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2851 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2852 allow_write_diary: créer des entrées dans votre journal, faire des commentaires
2853 et ajouter des ami(e)s ;
2854 allow_write_api: modifier la carte.
2855 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2856 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2857 allow_write_notes: modifier des notes.
2858 grant_access: Accorder l’accès
2860 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2861 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2863 verification: Le code de vérification est %{code}.
2865 title: La demande d’autorisation a échoué
2866 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2867 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2869 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2871 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2873 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2874 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2875 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2876 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2878 write_api: Modifier la carte
2879 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2880 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2881 write_notes: Modifier les notes
2882 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2883 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2884 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2885 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2886 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2888 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2892 title: Inscrire une nouvelle application
2893 disabled: L'enregistrement d'applications OAuth 1 a été désactivé
2895 title: Modifier votre application
2897 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2898 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2899 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2900 url: 'URL du jeton de requête :'
2901 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2902 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2903 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2905 edit: Modifier les détails
2906 delete: Supprimer le client
2907 confirm: Êtes-vous sûr ?
2908 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2910 title: Mes détails OAuth
2911 my_tokens: Mes applications enregistrées
2912 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2913 application: Nom de l’application
2916 my_apps: Mes applications clientes
2917 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2918 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2919 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2921 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2922 register_new: Enregistrez votre application
2924 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2926 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2928 flash: Informations enregistrées avec succès
2930 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2932 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2933 oauth2_applications:
2935 title: Mes applications clientes
2936 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2937 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2938 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2939 new: Inscrire une nouvelle application
2941 permissions: Autorisations
2945 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2947 title: Inscrire une nouvelle application
2949 title: Modifier votre application
2953 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2954 client_id: Identifiant du client
2955 client_secret: Secret du client
2956 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2958 permissions: Autorisations
2959 redirect_uris: Rediriger les URI
2961 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2962 oauth2_authorizations:
2964 title: Autorisation nécessaire
2965 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2967 authorize: Autoriser
2970 title: Une erreur s’est produite
2972 title: Code d’autorisation
2973 oauth2_authorized_applications:
2975 title: Mes applications autorisées
2976 application: Application
2978 last_authorized: Dernière autorisation
2979 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2981 revoke: Révoquer l’accès
2982 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2986 tab_title: Créer un compte
2987 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2988 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2989 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2990 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2991 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2995 header: Libre et modifiable
2996 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2997 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2998 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2999 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3000 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3001 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3002 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3003 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3004 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3005 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3007 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3008 et %{contributor_terms_link}.
3009 privacy_policy: politique de confidentialité
3010 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3011 une section sur les adresses de courriel
3012 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3013 contributor_terms: Conditions de contribution
3014 tou: conditions d'utilisation
3015 external auth: 'Authentification tierce :'
3016 continue: S’inscrire
3017 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
3019 privacy_policy: politique de confidentialité
3020 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3021 sur les adresses e-mail
3022 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3023 pour plus d’informations.
3024 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
3025 consider_pd: domaine public
3027 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3031 heading_ct: Conditions de contribution
3032 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
3033 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
3034 sur le bouton « Continuer ».
3035 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
3036 existantes et à venir.
3037 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
3038 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
3039 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
3040 les lire et accepter le texte.
3041 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
3042 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
3043 étant dans le domaine public.
3044 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
3045 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3046 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
3047 et quelques %{informal_translations_link}'
3048 readable_summary: résumé lisible par un humain
3049 informal_translations: traductions informelles
3051 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
3053 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
3054 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
3055 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
3059 rest_of_world: Reste du monde
3060 terms_declined_flash:
3061 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
3062 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
3063 consulter %{terms_declined_link}.
3064 terms_declined_link: cette page du wiki
3066 title: Utilisateur inexistant
3067 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3068 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3069 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3072 my diary: Mon journal
3073 my edits: Mes modifications
3074 my traces: Mes traces
3076 my messages: Mes messages
3077 my profile: Mon profil
3078 my settings: Mes options
3079 my comments: Mes commentaires
3080 my_preferences: Mes préférences
3081 my_dashboard: Mon tableau de bord
3082 blocks on me: Blocages me concernant
3083 blocks by me: Blocages de ma part
3084 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3085 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3086 edit_profile: Modifier le profil
3087 send message: Envoyer un message
3089 edits: Modifications
3091 notes: Notes de carte
3092 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3093 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3094 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3095 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3096 no activity yet: Pas encore d'activité
3097 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3098 ct status: 'Conditions de contribution :'
3099 ct undecided: Indécis
3100 ct declined: Refusées
3101 email address: 'Adresse de courriel :'
3102 created from: 'Créé depuis :'
3104 spam score: 'Indice de pollution :'
3106 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3107 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3108 importer: Cet utilisateur est un importateur
3110 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3111 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3112 importer: Accorder le droit d’importation
3114 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3115 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3116 importer: Supprimer le droit d’importation
3117 block_history: Blocages actifs
3118 moderator_history: Blocages donnés
3119 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3120 comments: Commentaires
3121 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3122 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3123 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3124 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3125 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3126 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3127 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3128 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3130 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3132 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3133 autorisé à modifier.
3136 heading: Utilisateurs
3137 older: Utilisateurs plus anciens
3138 newer: Utilisateurs plus récents
3140 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3141 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3142 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3143 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3144 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3145 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3146 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3148 title: Compte suspendu
3149 heading: Compte suspendu
3151 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3152 en raison d’une activité suspecte.
3153 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3154 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3156 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3157 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3158 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3159 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3160 invalid_scope: Étendue non valide
3161 unknown_error: Échec d’authentification
3163 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3164 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3165 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3166 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3167 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3168 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3171 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3172 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3173 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3174 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3175 pour l’utilisateur actuel.
3177 title: Confirmer l’octroi du rôle
3178 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3179 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3182 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
3183 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3185 title: Confirmer la révocation du rôle
3186 heading: Confirmer la révocation du rôle
3187 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3190 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
3191 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
3194 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3195 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3197 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3199 back: Retour à l’index
3201 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3202 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3203 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3204 doit être bloqué(e) sur l’API.
3205 back: Voir tous les blocages
3207 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3208 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3209 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3210 doit être bloqué(e) sur l’API.
3211 show: Afficher ce blocage
3212 back: Voir tous les blocages
3214 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3216 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3218 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3220 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3221 ce blocage peuvent le modifier.
3222 success: Blocage mis à jour.
3224 title: Blocages d’utilisateur
3225 heading: Liste des blocages
3226 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3228 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
3229 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
3230 time_future_html: Ce blocage se terminera dans %{time}.
3231 past_html: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
3232 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
3234 flash: Ce blocage a été annulé.
3236 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3237 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3238 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3239 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3241 one: '%{count} blocage actif'
3242 other: '%{count} blocages actifs'
3244 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3246 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3247 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3248 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3250 time_past_html: Terminé à %{time}.
3253 one: '%{count} heure'
3254 other: '%{count} heures'
3256 one: '%{count} jour'
3257 other: '%{count} jours'
3259 one: '%{count} semaine'
3260 other: '%{count} semaines'
3262 one: '%{count} mois'
3263 other: '%{count} mois '
3265 one: '%{count} année'
3266 other: '%{count} années'
3268 title: Blocages de « %{name} »
3269 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3270 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3272 title: Blocages effectués par « %{name} »
3273 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3274 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3276 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3277 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3284 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3285 reason: 'Raison du blocage :'
3286 revoker: 'Révocateur :'
3287 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3290 not_revoked: (non révoqué)
3295 display_name: Utilisateur bloqué
3296 creator_name: Créateur
3297 reason: Motif du blocage
3299 revoker_name: Révoqué par
3300 older: Blocs plus anciens
3301 newer: Blocs plus récents
3303 all_blocks: Tous les blocages
3304 blocks_on_me: Blocages me concernant
3305 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3306 blocks_by_me: Blocages de ma part
3307 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3308 block: 'Blocage #%{id}'
3311 title: Utilisateurs en sourdine
3312 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3313 you_have_muted_n_users:
3314 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3315 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3316 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3317 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3319 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3320 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3323 muted_user: Utilisateur en sourdine
3326 unmute: Réactiver le son
3327 send_message: Envoyer un message
3329 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3330 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3332 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3333 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3336 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3337 heading: Notes de « %{user} »
3338 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3339 subheading_submitted: soumis
3340 subheading_commented: commenté
3341 no_notes: Aucune note
3344 description: Description
3345 created_at: Créée le
3346 last_changed: Dernière modification
3348 title: 'Note : %{id}'
3349 description: Description
3350 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3351 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3352 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3353 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3354 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3355 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3356 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3357 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3358 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3359 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3360 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3361 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3362 report: signaler cette note
3363 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3364 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3365 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3367 resolve: Marquer comme résolue
3368 reactivate: Réactiver
3369 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3371 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3372 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3373 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3374 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3375 vous-même avec un commentaire.
3376 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3377 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3379 title: Nouvelle note
3380 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3381 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3382 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3383 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3384 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3385 anonymous_warning_log_in: se connecter
3386 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3387 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3388 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3389 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3390 add: Ajouter une note
3399 short_link: Lien abrégé
3402 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3405 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3406 download: Télécharger
3407 short_url: URL courte
3408 include_marker: Inclure le marqueur
3409 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3410 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3411 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3412 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3413 de transport » peuvent être exportées comme une image
3415 report_problem: Signaler un problème
3419 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3425 title: Afficher mon emplacement
3427 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3428 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3430 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3431 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3434 cycle_map: Carte cyclable
3435 transport_map: Carte de transport
3436 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3439 header: Couches de carte
3440 notes: Notes de carte
3441 data: Données de carte
3442 gps: Traces GPS publiques
3443 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3445 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3446 make_a_donation: Faire un don
3447 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3448 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3449 osm_france: OpenStreetMap France
3450 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3451 andy_allan: Andy Allan
3452 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3453 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3454 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3456 edit_tooltip: Modifier la carte
3457 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3458 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3459 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3460 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3461 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3462 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3463 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3464 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3466 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3467 puis cliquez dessus.
3471 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3472 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3473 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3474 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3475 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3476 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3477 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3478 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3479 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3480 descend: Décroissant
3481 directions: Itinéraire
3483 distance_m: '%{distance} m'
3484 distance_km: '%{distance} km'
3486 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3487 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3489 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3490 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3491 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3492 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3493 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3494 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3496 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3497 sur %{name}, vers %{directions}
3498 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3499 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3500 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3502 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3503 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3504 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3506 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3507 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3508 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3509 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3510 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3511 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3512 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3513 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3514 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3515 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3516 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3517 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3518 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3519 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3521 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3522 sur %{name}, vers %{directions}
3523 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3524 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3525 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3527 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3528 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3529 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3531 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3532 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3533 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3534 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3535 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3536 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3537 via_point_without_exit: (par le point)
3538 follow_without_exit: Suivez %{name}
3539 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3540 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3541 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3542 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3543 destination_without_exit: Atteignez la destination
3544 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3545 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3546 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3547 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3549 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3550 unnamed: voie sans nom
3551 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3568 nothing_found: Aucun objet trouvé
3569 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3570 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3572 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3573 directions_to: Itinéraire vers ici
3574 add_note: Ajouter une note ici
3575 show_address: Afficher l’adresse
3576 query_features: Interroger les objets
3577 centre_map: Centrer la carte ici
3580 heading: Modifier le masquage
3581 title: Modifier le masquage
3583 empty: Aucun masquage à afficher.
3584 heading: Liste des masquages
3585 title: Liste des masquages
3587 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3588 title: Création d’un nouveau masquage
3590 description: 'Description :'
3591 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3592 title: Affichage du masquage
3594 edit: Modifier ce masquage
3595 destroy: Supprimer ce masquage
3596 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3598 flash: Masquage créé.
3600 flash: Modifications enregistrées.
3602 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3603 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3604 flash: Masquage supprimé.
3605 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3607 leading_whitespace: a des espaces au début
3608 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3609 invalid_characters: contient des caractères non valides
3610 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})