]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Editar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Cuerpu
83       diary_entry:
84         user: Usuariu
85         title: Asuntu
86         latitude: Llatitú
87         longitude: Llonxitú
88         language: Llingua
89       friend:
90         user: Usuariu
91         friend: Amigu
92       trace:
93         user: Usuariu
94         visible: Visible
95         name: Nome
96         size: Tamañu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         public: Públicu
100         description: Descripción
101         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
102         visibility: 'Visibilidá:'
103         tagstring: 'Etiquetes:'
104       message:
105         sender: Remitente
106         title: Asuntu
107         body: Cuerpu
108         recipient: Destinatariu
109       user:
110         email: Corréu
111         active: Activu
112         display_name: Nome a amosar
113         description: Descripción
114         languages: Llingües
115         pass_crypt: Contraseña
116     help:
117       trace:
118         tagstring: llendáu con comes
119   datetime:
120     distance_in_words_ago:
121       about_x_hours:
122         one: hai como 1 hora
123         other: hai como %{count} hores
124       about_x_months:
125         one: hai como 1 mes
126         other: hai como %{count} meses
127       about_x_years:
128         one: hai como 1 añu
129         other: hai como %{count} años
130       almost_x_years:
131         one: fai casi 1 añu
132         other: fai casi %{count} años
133       half_a_minute: va mediu minutu
134       less_than_x_seconds:
135         one: fai menos de 1 segundu
136         other: fai menos de %{count} segundos
137       less_than_x_minutes:
138         one: fai menos de 1 minutu
139         other: fai menos de %{count} minutos
140       over_x_years:
141         one: fai más de 1 añu
142         other: fai más de %{count} años
143       x_seconds:
144         one: fai 1 segundu
145         other: fai %{count} segundos
146       x_minutes:
147         one: fai 1 minutu
148         other: fai %{count} minutos
149       x_days:
150         one: ayeri
151         other: fai %{count} díes
152       x_months:
153         one: fai 1 mes
154         other: fai %{count} meses
155       x_years:
156         one: fai 1 añu
157         other: fai %{count} años
158   editor:
159     default: Predetermináu (anguaño %{name})
160     potlatch:
161       name: Potlatch 1
162       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
163     id:
164       name: iD
165       description: iD (editor nel navegador)
166     potlatch2:
167       name: Potlatch 2
168       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
169     remote:
170       name: Control remotu
171       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
172   auth:
173     providers:
174       none: Nengunu
175       openid: OpenID
176       google: Google
177       facebook: Facebook
178       windowslive: Windows Live
179       github: GitHub
180       wikipedia: Wikipedia
181   api:
182     notes:
183       comment:
184         opened_at_html: Creáu %{when}
185         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
186         commented_at_html: Anováu %{when}
187         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
188         closed_at_html: Resueltu %{when}
189         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
190         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
191         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
192       rss:
193         title: Notes d'OpenStreetMap
194         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
195           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
196         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
197         opened: nota nueva (cerca de %{place})
198         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
199         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
200         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
201       entry:
202         comment: Comentariu
203         full: Nota completa
204   browse:
205     created: Creáu
206     closed: Zarráu
207     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
208     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
209     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
210     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
211     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
212     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
213     version: Versión
214     in_changeset: Conxuntu de cambios
215     anonymous: anónimu
216     no_comment: (nun hai comentarios)
217     part_of: Parte de
218     download_xml: Descargar XML
219     view_history: Ver historial
220     view_details: Ver detalles
221     location: 'Allugamientu:'
222     changeset:
223       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
224       belongs_to: Autor
225       node: Nuedos (%{count})
226       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
227       way: Víes (%{count})
228       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
229       relation: Rellaciones (%{count})
230       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
231       comment: Comentarios (%{count})
232       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
235       osmchangexml: osmChange XML
236       feed:
237         title: Conxuntu de cambeos %{id}
238         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
239       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
240       discussion: Alderique
241       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
242         zarrando'l conxuntu de cambios.
243     node:
244       title_html: 'Nuedu: %{name}'
245       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
246     way:
247       title_html: 'Vía: %{name}'
248       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
249       nodes: Nuedos
250       also_part_of_html:
251         one: parte de la vía %{related_ways}
252         other: parte de les víes %{related_ways}
253     relation:
254       title_html: 'Rellación: %{name}'
255       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
256       members: Miembros
257     relation_member:
258       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
259       type:
260         node: Nuedu
261         way: Vía
262         relation: Rellación
263     containing_relation:
264       entry_html: Rellación %{relation_name}
265       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
266     not_found:
267       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
268       type:
269         node: nuedu
270         way: vía
271         relation: rellación
272         changeset: conxuntu de cambios
273         note: nota
274     timeout:
275       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
276       type:
277         node: nuedu
278         way: vía
279         relation: rellación
280         changeset: conxuntu de cambios
281         note: nota
282     redacted:
283       redaction: Redaición de %{id}
284       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
285         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
286       type:
287         node: nuedu
288         way: vía
289         relation: rellación
290     start_rjs:
291       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
292         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
293         estos datos?
294       load_data: Cargar datos
295       loading: Cargando...
296     tag_details:
297       tags: Etiquetes
298       wiki_link:
299         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
300         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
301       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
302       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
303       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
304       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
305       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
306     note:
307       title: 'Nota: %{id}'
308       new_note: Nota nueva
309       description: Descripción
310       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
311       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
312       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
313       opened_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       opened_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       report: Informar d'esta nota
323     query:
324       title: Consultar entidaes
325       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
326       nearby: Entidaes cercanes
327       enclosing: Entidaes envolventes
328   changesets:
329     changeset_paging_nav:
330       showing_page: Páxina %{page}
331       next: Siguiente »
332       previous: « Anterior
333     changeset:
334       anonymous: Anónimu
335       no_edits: (ensin ediciones)
336       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
337     changesets:
338       id: ID
339       saved_at: Guardao el
340       user: Usuariu
341       comment: Comentariu
342       area: Área
343     index:
344       title: Conxuntos de cambeos
345       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
346       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
347       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
348       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
349       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
350       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
351       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
352       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
353       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
354       load_more: Cargar más
355     timeout:
356       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
357   changeset_comments:
358     comment:
359       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
360         %{author}'
361       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
362     comments:
363       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
364         %{author}'
365     index:
366       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
367       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
368     timeout:
369       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
370         cambeos que pidisti.
371   diary_entries:
372     new:
373       title: Nueva entrada del diariu
374     form:
375       subject: 'Asuntu:'
376       body: 'Cuerpu:'
377       language: 'Llingua:'
378       location: 'Allugamientu:'
379       latitude: 'Llatitú:'
380       longitude: 'Llonxitú:'
381       use_map_link: usar mapa
382     index:
383       title: Diarios d'usuarios
384       title_friends: Diarios de collacios
385       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
386       user_title: Diariu de %{user}
387       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
388       new: Nueva entrada del diariu
389       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
390       my_diary: El mio Diariu
391       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
392       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
393       older_entries: Entraes anteriores
394       newer_entries: Entraes más nueves
395     edit:
396       title: Editar entrada del Diariu
397       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
398     show:
399       title: Diariu de %{user} | %{title}
400       user_title: Diariu de %{user}
401       leave_a_comment: Dexar un comentariu
402       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
403       login: Entrar
404     no_such_entry:
405       title: Nun esiste la entrada del diariu
406       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
407       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
408         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
409     diary_entry:
410       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
411       comment_link: Comentar esta entrada
412       reply_link: Responder a esta entrada
413       comment_count:
414         zero: Ensin comentarios
415         one: '%{count} comentariu'
416         other: '%{count} comentarios'
417       edit_link: Editar esta entrada
418       hide_link: Anubrir esta entrada
419       unhide_link: Amosar esta entrada
420       confirm: Confirmar
421       report: Informar d'esta entrada
422     diary_comment:
423       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
424       hide_link: Anubrir esti comentariu
425       unhide_link: Amosar esti comentariu
426       confirm: Confirmar
427       report: Informar d'esti comentariu
428     location:
429       location: 'Allugamientu:'
430       view: Ver
431       edit: Editar
432     feed:
433       user:
434         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
435         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
436       language:
437         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
438         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
439       all:
440         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
441         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
442     comments:
443       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
444       post: Publicar
445       when: Cuándo
446       comment: Comentariu
447       newer_comments: Comentarios más nuevos
448       older_comments: Comentarios anteriores
449   friendships:
450     make_friend:
451       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
452       button: Amestar como amigu
453       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
454       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
455       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
456     remove_friend:
457       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
458       button: Desaniciar como amigu
459       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
460       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
461   geocoder:
462     search:
463       title:
464         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
465         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467           Nominatim</a>
468         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
470           Nominatim</a>
471         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472     search_osm_nominatim:
473       prefix:
474         aerialway:
475           cable_car: Teleféricu
476           chair_lift: Telesilla
477           drag_lift: Telesquí
478           gondola: Telecabina
479           platter: Telesquí
480           pylon: Poste
481           station: Estación de cable
482           t-bar: Remonte de barra en T
483         aeroway:
484           aerodrome: Aeródromu
485           airstrip: Campu d'aviación
486           apron: Aparcaderu d'aviones
487           gate: Puerta
488           hangar: Hangar
489           helipad: Helipuertu
490           holding_position: Posición d'espera
491           parking_position: Posición d'aparcamientu
492           runway: Pista
493           taxiway: Cai de rodaxe
494           terminal: Terminal
495         amenity:
496           animal_shelter: Refuxu d'animales
497           arts_centre: Centru d'arte
498           atm: Caxeru automáticu
499           bank: Bancu
500           bar: Bar
501           bbq: Parrilla
502           bench: Bancu
503           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
504           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
505           biergarten: Merenderu
506           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
507           brothel: Taburdiu
508           bureau_de_change: Troquéu de moneda
509           bus_station: Estación d'autobús
510           cafe: Café
511           car_rental: Alquiler de coches
512           car_sharing: Compartir coche
513           car_wash: Llaváu de coches
514           casino: Casinu
515           charging_station: Estación de carga
516           childcare: Ludoteca
517           cinema: Cine
518           clinic: Clínica
519           clock: Reló
520           college: Colexu universitariu
521           community_centre: Centru comunitariu
522           courthouse: Xulgáu
523           crematorium: Crematoriu
524           dentist: Dentista
525           doctors: Médicos
526           drinking_water: Agua potable
527           driving_school: Autoescuela
528           embassy: Embaxada
529           fast_food: Comida rápida
530           ferry_terminal: Terminal de ferry
531           fire_station: Bomberos
532           food_court: Zona de restoranes
533           fountain: Fonte
534           fuel: Combustible
535           gambling: Xuegos d'azar
536           grave_yard: Cementeriu
537           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
538           hospital: Hospital
539           hunting_stand: Puestu de caza
540           ice_cream: Xelaos
541           kindergarten: Xardín d'infancia
542           library: Biblioteca
543           marketplace: Mercáu
544           monastery: Monasteriu
545           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
546           nightclub: Sala de fiestes
547           nursing_home: Residencia asistida
548           parking: Aparcamientu
549           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
550           parking_space: Plaza d'aparcamientu
551           pharmacy: Farmacia
552           place_of_worship: Llugar de cultu
553           police: Policía
554           post_box: Buzón
555           post_office: Oficina de correos
556           prison: Cárcel
557           pub: Pub
558           public_building: Edificiu públicu
559           recycling: Puntu llimpiu
560           restaurant: Restorán
561           school: Escuela
562           shelter: Abellugu
563           shower: Ducha
564           social_centre: Centru social
565           social_facility: Instalación social
566           studio: Estudiu
567           swimming_pool: Piscina
568           taxi: Taxi
569           telephone: Teléfonu públicu
570           theatre: Teatru
571           toilets: Servicios
572           townhall: Casa del conceyu
573           university: Universidá
574           vending_machine: Venta automática
575           veterinary: Ciruxía veterinaria
576           village_hall: Sala polivalente
577           waste_basket: Papelera
578           waste_disposal: Contenedor pa basories
579           water_point: Toma d'agua
580         boundary:
581           administrative: Llende alministrativa
582           census: Llende censal
583           national_park: Parque Nacional
584           protected_area: Área protexida
585         bridge:
586           aqueduct: Acueductu
587           boardwalk: Camín de tables
588           suspension: Ponte colgante
589           swing: Ponte xiratoria
590           viaduct: Viaductu
591           "yes": Ponte
592         building:
593           apartments: Bloque d'apartamentos
594           chapel: Capiella
595           church: Ilesia
596           commercial: Edificiu comercial
597           dormitory: Dormitoriu
598           farm: Casería
599           garage: Garaxe
600           hospital: Hospital
601           hotel: Hotel
602           house: Casa
603           industrial: Edificiu industrial
604           office: Edificiu d'oficines
605           public: Edificiu públicu
606           residential: Edificiu residencial
607           retail: Edificiu comercial
608           school: Edificiu escolar
609           terrace: Terraza
610           train_station: Estación de tren
611           university: Edificiu universitariu
612           "yes": Edificiu
613         craft:
614           brewery: Fábrica de cerveza
615           carpenter: Carpinteru
616           electrician: Electricista
617           gardener: Xardineru
618           painter: Pintor
619           photographer: Fotógrafu
620           plumber: Fontaneru
621           shoemaker: Zapateru
622           tailor: Alfayate
623           "yes": Tienda d'artesanía
624         emergency:
625           ambulance_station: Base d'ambulancies
626           assembly_point: Puntu de xuntanza
627           defibrillator: Desfibrilador
628           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
629           phone: Teléfonu d'emerxencia
630           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
631           "yes": Emerxencia
632         highway:
633           abandoned: Estrada abandonada
634           bridleway: Caleya
635           bus_guideway: Carril bus con guía
636           bus_stop: Parada d'autobús
637           construction: Estrada en construcción
638           corridor: Pasiellu
639           cycleway: Pista pa bicicletes
640           elevator: Ascensor
641           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
642           footway: Senderu
643           ford: Vau
644           give_way: Señal de dexar pasu
645           living_street: Rúa residencial
646           milestone: Moyón
647           motorway: Autoestrada
648           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
649           motorway_link: Enllaz d'autovía
650           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
651           path: Camín
652           pedestrian: Camín peonil
653           platform: Andén
654           primary: Estrada primaria
655           primary_link: Estrada primaria
656           proposed: Estrada propuesta
657           raceway: Pista de carreres
658           residential: Rúa
659           rest_area: Área de descansu
660           road: Estrada
661           secondary: Estrada secundaria
662           secondary_link: Estrada secundaria
663           service: Estrada de serviciu
664           services: Área de serviciu
665           speed_camera: Radar
666           steps: Escaleres
667           stop: Señal de stop
668           street_lamp: Farola
669           tertiary: Estrada terciaria
670           tertiary_link: Estrada terciaria
671           track: Pista
672           traffic_signals: Señales de tráficu
673           trunk: Estrada nacional
674           trunk_link: Estrada nacional
675           turning_loop: Carril pa dar vuelta
676           unclassified: Estrada ensin clasificar
677           "yes": Estrada
678         historic:
679           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
680           battlefield: Campu de batalla
681           boundary_stone: Finxu
682           building: Edificiu históricu
683           bunker: Búnquer
684           castle: Castiellu
685           church: Ilesia
686           city_gate: Puerta de la ciudá
687           citywalls: Muralla
688           fort: Fuerte
689           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
690           house: Casa
691           manor: Casona
692           memorial: Memorial
693           mine: Mina
694           mine_shaft: Pozu mineru
695           monument: Monumentu
696           roman_road: Via romana
697           ruins: Ruines
698           stone: Piedra
699           tomb: Sepulcru
700           tower: Torre
701           wayside_cross: Cruceru
702           wayside_shrine: Santuariu de camín
703           wreck: Naufraxu
704           "yes": Sitiu históricu
705         junction:
706           "yes": Interseición
707         landuse:
708           allotments: Güertos recreativos
709           basin: Cuenca
710           brownfield: Solar derribáu
711           cemetery: Cementeriu
712           commercial: Área de negocios
713           conservation: Conservación
714           construction: Construcción
715           farm: Granxa
716           farmland: Tierra de llabranza
717           farmyard: Antoxana
718           forest: Área forestal
719           garages: Garaxes
720           grass: Yerba
721           greenfield: Terrén pa urbanizar
722           industrial: Área industrial
723           landfill: Basureru
724           meadow: Prau
725           military: Área militar
726           mine: Mina
727           orchard: Güerta
728           quarry: Cantera
729           railway: Ferrocarril
730           recreation_ground: Campu recreativu
731           reservoir: Banzáu
732           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
733           residential: Área residencial
734           retail: Área comercial
735           village_green: Prau municipal
736           vineyard: Viñéu
737           "yes": Usu del terrén
738         leisure:
739           beach_resort: Complexu playeru
740           bird_hide: Observatoriu d'aves
741           common: Terrén común
742           dog_park: Parque pa perros
743           firepit: Pozu pa fogueres
744           fishing: Área de pesca
745           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
746           fitness_station: Ximnasiu
747           garden: Xardín
748           golf_course: Campu de golf
749           horse_riding: Hípica
750           ice_rink: Pista de xelu
751           marina: Puertu deportivu
752           miniature_golf: Mini golf
753           nature_reserve: Reserva natural
754           park: Parque
755           pitch: Campu de deportes
756           playground: Xuegos infantiles
757           recreation_ground: Campu recreativu
758           resort: Centru de vacaciones
759           sauna: Sauna
760           slipway: Varaderu
761           sports_centre: Centru deportivu
762           stadium: Estadiu
763           swimming_pool: Piscina
764           track: Pista de carreres
765           water_park: Parque acuáticu
766           "yes": Folganza
767         man_made:
768           adit: Socavón
769           beacon: Baliza
770           beehive: Colmena
771           breakwater: Rompeoles
772           bridge: Ponte
773           bunker_silo: Búnquer
774           chimney: Chimenea
775           crane: Grúa
776           dolphin: Poste d'amarre
777           dyke: Dique
778           embankment: Terremplén
779           flagpole: Asta
780           gasometer: Gasómetru
781           groyne: Espigón
782           kiln: Kiln
783           lighthouse: Faru
784           mast: Mástil
785           mine: Mina
786           mineshaft: Pozu mineru
787           monitoring_station: Estación de control
788           petroleum_well: Pozu petrolíferu
789           pier: Muelle
790           pipeline: Tubería
791           silo: Silu
792           storage_tank: Depósitu
793           surveillance: Vixilancia
794           tower: Torre
795           wastewater_plant: Planta depuradora
796           watermill: Molín d'agua
797           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
798           water_well: Pozu
799           water_works: Captación d'agua potable
800           windmill: Molín de vientu
801           works: Fábrica
802           "yes": Artificial
803         military:
804           airfield: Aeródromu militar
805           barracks: Cuartel
806           bunker: Bunker
807           "yes": Militar
808         mountain_pass:
809           "yes": Puertu de montaña
810         natural:
811           bay: Badea
812           beach: Playa
813           cape: Cabu
814           cave_entrance: Boca de cueva
815           cliff: Cantil
816           crater: Cráter
817           dune: Duna
818           fell: Braña
819           fjord: Fiordu
820           forest: Área forestal
821           geyser: Guéiser
822           glacier: Glaciar
823           grassland: Pradería
824           heath: Berezal
825           hill: Llomba
826           island: Islla
827           land: Tierra
828           marsh: Basa
829           moor: Granda
830           mud: Barru
831           peak: Picu
832           point: Puntu
833           reef: Petón
834           ridge: Cordal
835           rock: Roca
836           saddle: Colláu
837           sand: Sable
838           scree: Llera
839           scrub: Cotollal
840           spring: Naciente
841           stone: Piedra
842           strait: Estrechu
843           tree: Árbol
844           valley: Valle
845           volcano: Volcán
846           water: Agua
847           wetland: Llamuerga
848           wood: Viesca
849         office:
850           accountant: Contable
851           administrative: Alministración
852           architect: Arquitectu
853           association: Asociación
854           company: Empresa
855           educational_institution: Institución educativa
856           employment_agency: Oficina d'emplegu
857           estate_agent: Axencia inmobiliaria
858           government: Oficina gubernamental
859           insurance: Axencia de seguros
860           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
861           lawyer: Abogáu
862           ngo: Oficina d'ONG
863           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
864           travel_agent: Axencia de viaxes
865           "yes": Oficina
866         place:
867           allotments: Güertos recreativos
868           city: Ciudá
869           city_block: Mazana de cases
870           country: País
871           county: Condáu
872           farm: Casería
873           hamlet: Aldea
874           house: Casa
875           houses: Cases
876           island: Islla
877           islet: Castru de mar
878           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
879           locality: Llocalidá
880           municipality: Conceyu
881           neighbourhood: Barriu
882           postcode: Códigu postal
883           quarter: Barriada
884           region: Rexón
885           sea: Mar
886           square: Plaza
887           state: Estáu o provincia
888           subdivision: Subdivisión
889           suburb: Suburbiu
890           town: Villa
891           village: Pueblu
892           "yes": Llugar
893         railway:
894           abandoned: Ferrocarril abandonáu
895           construction: Ferrocarril en construcción
896           disused: Ferrocarril ensin usu
897           funicular: Tren funicular
898           halt: Parada de tren
899           junction: Encruz ferroviariu
900           level_crossing: Pasu a nivel
901           light_rail: Ferrocarril llixeru
902           miniature: Ferrocarril en miniatura
903           monorail: Monorraíl
904           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
905           platform: Andén de ferrocarril
906           preserved: Ferrocarril conserváu
907           proposed: Ferrocarril propuestu
908           spur: Ramal ferroviariu
909           station: Estación de tren
910           stop: Apeaderu
911           subway: Metro
912           subway_entrance: Entrada de metro
913           switch: Aguya de ferrocarril
914           tram: Tranvía
915           tram_stop: Parada de tranvía
916           yard: Apartaderu de clasificación
917         shop:
918           alcohol: Venta de llicores
919           antiques: Antigüedaes
920           art: Venta d'arte
921           bakery: Panadería
922           beauty: Cuidaos corporales
923           beverages: Venta de bébores
924           bicycle: Tienda de bicicletes
925           bookmaker: Casa d'apuestes
926           books: Llibrería
927           boutique: Boutique
928           butcher: Carnicería
929           car: Concesionariu
930           car_parts: Repuestos d'automóvil
931           car_repair: Taller d'automóviles
932           carpet: Alfombres
933           charity: Tienda benéfica
934           chemist: Droguería
935           clothes: Tienda de ropa
936           computer: Tienda d'informática
937           confectionery: Confitería
938           convenience: Alimentación
939           copyshop: Copistería
940           cosmetics: Tienda de cosmética
941           deli: Delicatessen
942           department_store: Grandes almacenes
943           discount: Tienda de descuentos
944           doityourself: Bricolax
945           dry_cleaning: Tintorería
946           electronics: Tienda d'electrónica
947           estate_agent: Axencia inmobiliaria
948           farm: Tienda de casería
949           fashion: Tienda de modes
950           florist: Floristería
951           food: Comestibles
952           funeral_directors: Servicios funerarios
953           furniture: Muebles
954           garden_centre: Xardinería
955           general: Mercancía xeneral
956           gift: Tienda de regalos
957           greengrocer: Frutería
958           grocery: Tienda d'alimentación
959           hairdresser: Peluquería
960           hardware: Ferretería
961           hifi: Hi-Fi
962           houseware: Tienda de cacía
963           interior_decoration: Decoración d'interiores
964           jewelry: Xoyería
965           kiosk: Quioscu
966           kitchen: Venta de cocines
967           laundry: Llavandería
968           lottery: Llotería
969           mall: Centru comercial
970           massage: Masaxe
971           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
972           motorcycle: Venta de motos
973           music: Tienda de música
974           newsagent: Prensa
975           optician: Óptica
976           organic: Comida ecolóxica
977           outdoor: Deportes d'aire llibre
978           paint: Tienda de pinturea
979           pawnbroker: Casa d'empeños
980           pet: Tienda d'animales
981           photo: Fotografía
982           seafood: Mariscos
983           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
984           shoes: Zapatería
985           sports: Tienda de deportes
986           stationery: Papelería
987           supermarket: Supermercáu
988           tailor: Sastrería
989           ticket: Venta d'entraes
990           tobacco: Estancu
991           toys: Xuguetería
992           travel_agency: Axencia de viaxes
993           tyres: Neumáticos
994           vacant: Tienda zarrada
995           variety_store: Tienda de too a 100
996           video: Videu club
997           wine: Vinatería
998           "yes": Tienda
999         tourism:
1000           alpine_hut: Refuxu de monte
1001           apartment: Apartamentu de vacaciones
1002           artwork: Obra d'arte
1003           attraction: Interés turísticu
1004           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1005           cabin: Cabaña
1006           camp_site: Camping
1007           caravan_site: Camping pa caravanes
1008           chalet: Xalé
1009           gallery: Galería
1010           guest_house: Pensión
1011           hostel: Albergue
1012           hotel: Hotel
1013           information: Información
1014           motel: Motel
1015           museum: Muséu
1016           picnic_site: Área de picnic
1017           theme_park: Parque temáticu
1018           viewpoint: Mirador
1019           zoo: Zoo
1020         tunnel:
1021           building_passage: Pasu per edificiu
1022           culvert: Cañu
1023           "yes": Túnel
1024         waterway:
1025           artificial: Vía d'agua artificial
1026           boatyard: Astilleru
1027           canal: Canal
1028           dam: Presa
1029           derelict_canal: Canal abandonada
1030           ditch: Riega
1031           dock: Dársena
1032           drain: Desagüe
1033           lock: Esclusa
1034           lock_gate: Compuerta
1035           mooring: Amarradera
1036           rapids: Rabión
1037           river: Ríu
1038           stream: Regatu
1039           wadi: Riera
1040           waterfall: Tabayón
1041           weir: Banzáu
1042           "yes": Cursu d'agua
1043       admin_levels:
1044         level2: Frontera de país
1045         level4: Frontera d'estáu
1046         level5: Frontera de rexón
1047         level6: Frontera de condáu
1048         level8: Frontera de ciudá
1049         level9: Frontera de villa
1050         level10: Frontera de barriu
1051     description:
1052       title:
1053         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1054           Nominatim</a>
1055         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1056       types:
1057         cities: Ciudaes
1058         towns: Villes
1059         places: Llugares
1060     results:
1061       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1062       more_results: Más resultaos
1063   issues:
1064     index:
1065       title: Problemes
1066       select_status: Seleicionar estáu
1067       select_type: Seleicionar tipu
1068       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1069       reported_user: Usuariu reportáu
1070       not_updated: Ensin anovar
1071       search: Buscar
1072       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1073       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1074       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1075       status: Estáu
1076       reports: Informes
1077       last_updated: Caberu anovamientu
1078       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080       link_to_reports: Ver los informes
1081       reports_count:
1082         one: 1 Informe
1083         other: '%{count} Informes'
1084       reported_item: Elementu reportáu
1085       states:
1086         ignored: Inoráu
1087         open: Abrir
1088         resolved: Resueltu
1089     update:
1090       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1091       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1092       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1093     show:
1094       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1095       reports:
1096         zero: Nun hai informes
1097         one: 1 informe
1098         other: '%{count} informes'
1099       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1100       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1101       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1102       resolve: Resolver
1103       ignore: Inorar
1104       reopen: Reabrir
1105       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1106       read_reports: Lleer los informes
1107       new_reports: Informes nuevos
1108       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1109       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1110       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1111     resolve:
1112       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1113     ignore:
1114       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1115     reopen:
1116       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1117     comments:
1118       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1119       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1120     reports:
1121       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1122     helper:
1123       reportable_title:
1124         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1125         note: 'Nota #%{note_id}'
1126   issue_comments:
1127     create:
1128       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1129   reports:
1130     new:
1131       title_html: Informe %{link}
1132       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1133       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1134       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1135       disclaimer:
1136         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1137           de que:'
1138         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1139         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1140           miembros de la comunidá.
1141         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1142       categories:
1143         diary_entry:
1144           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1145           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1146           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1147           other_label: Otros
1148         diary_comment:
1149           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1150           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1151           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1152           other_label: Otros
1153         user:
1154           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1155           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1156           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1157           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1158           other_label: Otros
1159         note:
1160           spam_label: Esta nota ye spam
1161           personal_label: Esta nota contien datos personales
1162           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1163           other_label: Otros
1164     create:
1165       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1166       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1167   layouts:
1168     logo:
1169       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1170     home: Dir al llugar d'entamu
1171     logout: Salir
1172     log_in: Aniciar sesión
1173     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1174     sign_up: Rexistrase
1175     start_mapping: Principiar col mapéu
1176     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1177     edit: Editar
1178     history: Historial
1179     export: Esportar
1180     issues: Problemes
1181     data: Datos
1182     export_data: Esportar datos
1183     gps_traces: Traces GPS
1184     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1185     user_diaries: Diarios d'usuariu
1186     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1187     edit_with: Editar con %{editor}
1188     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1189     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1190     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1191       llibre baxo una llicencia abierta.
1192     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1193     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1194       otros %{partners}.
1195     partners_ucl: UCL
1196     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1197     partners_partners: asociaos
1198     tou: Condiciones d'usu
1199     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1200       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1201     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1202       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1203     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1204     help: Ayuda
1205     about: Tocante a
1206     copyright: Drechos d'autor
1207     community: Comunidá
1208     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1209     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1210     foundation: Fundación
1211     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1212     make_a_donation:
1213       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1214       text: Fai un donativu
1215     learn_more: Más información
1216     more: Más
1217   notifier:
1218     diary_comment_notification:
1219       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1220       hi: Bones %{to_user},
1221       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1222         %{subject}:'
1223       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1224         o contestar en %{replyurl}
1225     message_notification:
1226       hi: Bones %{to_user},
1227       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1228       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1229     friendship_notification:
1230       hi: Bones %{to_user},
1231       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1232       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1233       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1234       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1235     gpx_notification:
1236       greeting: Bones,
1237       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1238       with_description: cola descripción
1239       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1240       and_no_tags: ensin etiquetes.
1241       failure:
1242         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1243         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1244         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1245           evitalos
1246         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1247       success:
1248         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1249         loaded_successfully:
1250           one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1251           other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1252             posibles.
1253     signup_confirm:
1254       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1255       greeting: ¡Hola!
1256       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1257       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1258         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1259       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1260         nos primeros pasos.
1261     email_confirm:
1262       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1263     email_confirm_plain:
1264       greeting: Bones,
1265       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1266         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1267       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1268     email_confirm_html:
1269       greeting: Bones,
1270       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1271         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1272       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1273     lost_password:
1274       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1275     lost_password_plain:
1276       greeting: Bones,
1277       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1278         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1279       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1280     lost_password_html:
1281       greeting: Bones,
1282       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1283         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1284       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1285     note_comment_notification:
1286       anonymous: Un usuariu anónimu
1287       greeting: Bones,
1288       commented:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1290           les sos notes'
1291         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1292           nota na que ta interesáu'
1293         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1294           cerca de %{place}.'
1295         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1296           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1297       closed:
1298         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1299         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1300           interesáu'
1301         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1302         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1303           La nota ta cerca de %{place}.'
1304       reopened:
1305         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1306         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1307         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1308         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1309           La nota ta cerca de %{place}.'
1310       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1311     changeset_comment_notification:
1312       hi: Bones %{to_user},
1313       greeting: Bones,
1314       commented:
1315         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1316           de cambios'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1318           cambios que t''interesa'
1319         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1320           tos conxuntos de cambios'
1321         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1322           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1323         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1324         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1325       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1326       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1327         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1328   messages:
1329     inbox:
1330       title: Buzón
1331       my_inbox: El mio buzón
1332       outbox: buzón de salida
1333       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1334       new_messages:
1335         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1336         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1337       old_messages:
1338         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1339         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1340       from: De
1341       subject: Asuntu
1342       date: Data
1343       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1344         %{people_mapping_nearby_link}?
1345       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1346     message_summary:
1347       unread_button: Marcar como non lleíu
1348       read_button: Marcar como lleíu
1349       reply_button: Contestar
1350       destroy_button: Desaniciar
1351     new:
1352       title: Unviar mensaxe
1353       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1354       subject: Asuntu
1355       body: Cuerpu
1356       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1357     create:
1358       message_sent: Mensaxe unviáu
1359       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1360         de poder unviar más.
1361     no_such_message:
1362       title: Esi mensaxe nun esiste
1363       heading: Esi mensaxe nun esiste
1364       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1365     outbox:
1366       title: Buzón de salida
1367       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1368       inbox: buzón
1369       outbox: buzón de salida
1370       messages:
1371         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1372         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1373       to: Pa
1374       subject: Asuntu
1375       date: Data
1376       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1377         con %{people_mapping_nearby_link}?
1378       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1379     reply:
1380       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1381         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1382     show:
1383       title: Lleer el mensaxe
1384       from: De
1385       subject: Asuntu
1386       date: Data
1387       reply_button: Contestar
1388       unread_button: Marcar como non lleíu
1389       destroy_button: Desaniciar
1390       back: Anterior
1391       to: Pa
1392       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1393         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1394     sent_message_summary:
1395       destroy_button: Desaniciar
1396     mark:
1397       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1398       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1399     destroy:
1400       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1401   site:
1402     about:
1403       next: Siguiente
1404       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1405       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1406         pa móviles, y preseos de hardware'
1407       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1408         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1409         y muncho más, pel mundu enteru.
1410       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1411       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1412         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1413         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1414       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1415       community_driven_html: |-
1416         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1417         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1418         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1419         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1420         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1421         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1422       open_data_title: Datos abiertos
1423       open_data_html: |-
1424         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1425         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1426         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1427         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1428         pa más detalles.
1429       legal_title: Llegal
1430       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1431         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1432         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1433         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1434         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1435         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1436         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1437         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1438         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1439         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1440         rexistraes de la OSMF</a>."
1441       legal_2_html: |-
1442         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1443         <br>
1444         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1445       partners_title: Asociaos
1446     copyright:
1447       foreign:
1448         title: Tocante a esta traducción
1449         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1450           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1451         english_link: l'orixinal n'inglés
1452       native:
1453         title: Tocante a esta páxina
1454         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1455           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1456           y %{mapping_link}.
1457         native_link: versión n'asturianu
1458         mapping_link: principiar col mapéu
1459       legal_babble:
1460         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1461         intro_1_html: |-
1462           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1463           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1464           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1465           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1466         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1467           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1468           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1469           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1470           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1471         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1472           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1473         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1474         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1475         credit_2_1_html: |-
1476           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1477           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1478         credit_3_1_html: |-
1479           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1480           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1481         credit_4_html: |-
1482           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1483           Por casu:
1484         attribution_example:
1485           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1486           title: Exemplu de reconocimientu
1487         more_title_html: Pa saber más
1488         more_1_html: |-
1489           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1490           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1491         more_2_html: |-
1492           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1493           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1494           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1495           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1496         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1497         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1498           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1499           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1500         contributors_at_html: |-
1501           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1502           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1503           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1504           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1505           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1506         contributors_au_html: |-
1507           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1508           Statistics.
1509         contributors_ca_html: |-
1510           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1511           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1512           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1513           Statistics Canada).
1514         contributors_fi_html: |-
1515           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1516           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1517         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1518           Générale des Impôts.'
1519         contributors_nl_html: |-
1520           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1521           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1522         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1523           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1524           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1525           BY 4.0</a>.'
1526         contributors_si_html: |-
1527           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1528           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1529           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1530           (información pública d'Eslovenia).
1531         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1532           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1533           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1534           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1535           BY 4.0</a>.'
1536         contributors_za_html: |-
1537           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1538           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1539           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1540         contributors_gb_html: |-
1541           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1542            2010-19.
1543         contributors_footer_1_html: |-
1544           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1545           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1546           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1547           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1548         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1549           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1550           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1551         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1552         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1553           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1554           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1555           d'autor.
1556         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1557           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1558           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1559           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1560           en llinia</a>.
1561         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1562         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1563           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1564           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1565           de marques rexistraes</a>.
1566     index:
1567       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1568         desactiváu.
1569       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1570       permalink: Enllaz permanente
1571       shortlink: Enllaz curtiu
1572       createnote: Amestar una nota
1573       license:
1574         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1575       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1576         y de que tea activada la opción de control remotu
1577     edit:
1578       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1579       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1580         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1581       user_page_link: páxina d'usuariu
1582       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1583       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1584         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1585         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1586         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1587       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1588         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1589         nel botón guardar si apaez esi botón).
1590       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1591         pa más información
1592       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1593         2, tienes de calcar en guardar).
1594       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1595       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1596         se necesiten pa esta carauterística.
1597     export:
1598       title: Esportar
1599       area_to_export: Área a esportar
1600       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1601       format_to_export: Formatu a esportar
1602       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1603       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1604       embeddable_html: HTML pa embrivir
1605       licence: Llicencia
1606       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1607         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1608       too_large:
1609         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1610           de la llista siguiente:'
1611         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1612           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1613           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1614         planet:
1615           title: Planeta OSM
1616           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1617         overpass:
1618           title: Overpass API
1619           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1620             de datos d'OpenStreetMap
1621         geofabrik:
1622           title: Descargues de Geofabrik
1623           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1624             esbilla de ciudaes
1625         metro:
1626           title: Estractos de Metro
1627           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1628             d'alredor
1629         other:
1630           title: Otres fontes
1631           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1632       options: Opciones
1633       format: Formatu
1634       scale: Escala
1635       max: máx
1636       image_size: Tamañu d'imaxe
1637       zoom: Zoom
1638       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1639       latitude: 'Llat:'
1640       longitude: 'Llon:'
1641       output: Salida
1642       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1643       export_button: Esportar
1644     fixthemap:
1645       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1646       how_to_help:
1647         title: Cómo ayudar
1648         join_the_community:
1649           title: Xunise a la comunidá
1650           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1651             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1652             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1653             mesmu.
1654         add_a_note:
1655           instructions_html: |-
1656             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1657             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1658             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1659       other_concerns:
1660         title: Otres preocupaciones
1661         explanation_html: |-
1662           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1663           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1664     help:
1665       title: Algamar ayuda
1666       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1667         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1668         de cartografía.
1669       welcome:
1670         url: /welcome
1671         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1672         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1673       beginners_guide:
1674         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1675         title: Guía del principiante
1676         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1677       help:
1678         url: https://help.openstreetmap.org/
1679         title: Foru d'ayuda
1680         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1681           d'OpenStreetMap.
1682       mailing_lists:
1683         title: Llistes de corréu
1684         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1685           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1686       forums:
1687         title: Foros
1688         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1689           estilu d'un tablón d'anuncios.
1690       irc:
1691         title: IRC
1692         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1693           asuntos.
1694       switch2osm:
1695         title: Migrar a OSM
1696         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1697           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1698       welcomemat:
1699         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1700         title: Pa organizaciones
1701         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1702           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1703       wiki:
1704         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1705         title: Wiki d'OpenStreetMap
1706         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1707     sidebar:
1708       search_results: Resultaos de la gueta
1709       close: Zarrar
1710     search:
1711       search: Guetar
1712       get_directions: Obtener indicaciones
1713       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1714       from: Dende
1715       to: A
1716       where_am_i: ¿Ú esto?
1717       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1718       submit_text: Dir
1719       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1720     key:
1721       table:
1722         entry:
1723           motorway: Autoestrada
1724           main_road: Carretera principal
1725           trunk: Carretera nacional
1726           primary: Carretera primaria
1727           secondary: Carretera secundaria
1728           unclassified: Carretera ensin clasificar
1729           track: Pista
1730           bridleway: Caleya
1731           cycleway: Carril bici
1732           cycleway_national: Carril bici nacional
1733           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1734           cycleway_local: Carril bici llocal
1735           footway: Camín peatonal
1736           rail: Ferrocarril
1737           subway: Metro
1738           tram:
1739           - Ferrocarril llixeru
1740           - tranvía
1741           cable:
1742           - Teleféricu
1743           - telesilla
1744           runway:
1745           - Pista d'aeropuertu
1746           - cai de rodaxe
1747           apron:
1748           - Aparcamientu d'aviones
1749           - terminal
1750           admin: Llende alministrativa
1751           forest: Área forestal
1752           wood: Viesca
1753           golf: Campu de golf
1754           park: Parque
1755           resident: Área residencial
1756           common:
1757           - Espaciu comunal
1758           - prau
1759           retail: Área de tiendes
1760           industrial: Área industrial
1761           commercial: Área comercial
1762           heathland: Berezal
1763           lake:
1764           - Llagu
1765           - banzáu
1766           farm: Casería
1767           brownfield: Terrén en derribu
1768           cemetery: Cementeriu
1769           allotments: Güertes recreatives
1770           pitch: Campu deportivu
1771           centre: Centru deportivu
1772           reserve: Reserva natural
1773           military: Área militar
1774           school:
1775           - Escuela
1776           - universidá
1777           building: Edificiu destacáu
1778           station: Estación de tren
1779           summit:
1780           - Cume
1781           - picu
1782           tunnel: Borde de rayes = túnel
1783           bridge: Borde prietu = ponte
1784           private: Accesu priváu
1785           destination: Accesu pa destín
1786           construction: Carreteres en construcción
1787           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1788           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1789           toilets: Servicios
1790     richtext_area:
1791       edit: Editar
1792       preview: Vista previa
1793     markdown_help:
1794       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1795       headings: Cabeceres
1796       heading: Cabecera
1797       subheading: Cabecera secundaria
1798       unordered: Llista ensin ordenar
1799       ordered: Llista ordenada
1800       first: Primer elementu
1801       second: Segundu elementu
1802       link: Enllaz
1803       text: Testu
1804       image: Imaxe
1805       alt: Testu alternativu
1806       url: URL
1807     welcome:
1808       title: ¡Afáyate!
1809       introduction_html: |-
1810         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1811         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1812         de les coses más importantes que necesites saber.
1813       whats_on_the_map:
1814         title: Qué hai nel Mapa
1815         on_html: |-
1816           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1817           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1818           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1819         off_html: |-
1820           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1821           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1822       basic_terms:
1823         title: Términos básicos pa facer mapes
1824         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1825           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1826         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1827           usar pa editar el mapa.
1828         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1829           o un árbol.
1830         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1831           regueru, llagu o edificiu.
1832         tag_html: |-
1833           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1834           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1835       rules:
1836         title: ¡Regles!
1837         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1838           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1839           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1840           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1841           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1842           automatizaes</a>.
1843       questions:
1844         title: ¿Tien alguna entruga?
1845         paragraph_1_html: |-
1846           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1847           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1848       start_mapping: Principiar col mapéu
1849       add_a_note:
1850         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1851         paragraph_1_html: |-
1852           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1853           ye fácil amestar una nota.
1854         paragraph_2_html: |-
1855           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1856           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1857           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1858   traces:
1859     visibility:
1860       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1861       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1862       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1863         d'hora)
1864       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1865         puntos axeitaos con marques d'hora)
1866     new:
1867       upload_trace: Xubir traza GPS
1868       visibility_help: ¿qué ye esto?
1869       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1870       help: Ayuda
1871       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1872     create:
1873       upload_trace: Xubir traza GPS
1874       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1875         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1876         corréu al completase.
1877       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1878         Tenta nuevamente.
1879       traces_waiting:
1880         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1881           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1882         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1883           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1884           usuarios.
1885     edit:
1886       title: Editando la traza %{name}
1887       heading: Editando la traza %{name}
1888       visibility_help: ¿qué ye esto?
1889     update:
1890       updated: Xubióse la traza
1891     trace_optionals:
1892       tags: Etiquetes
1893     show:
1894       title: Amosando la traza %{name}
1895       heading: Amosando la traza %{name}
1896       pending: PENDIENTE
1897       filename: 'Nome del ficheru:'
1898       download: descargar
1899       uploaded: 'Xubida:'
1900       points: 'Puntos:'
1901       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1902       map: mapa
1903       edit: editar
1904       owner: 'Propietariu:'
1905       description: 'Descripción:'
1906       tags: 'Etiquetes:'
1907       none: Dengún
1908       edit_trace: Editar esta traza
1909       delete_trace: Desaniciar esta traza
1910       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1911       visibility: 'Visibilidá:'
1912       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1913     trace_paging_nav:
1914       showing_page: Páxina %{page}
1915       older: Traces más antigües
1916       newer: Traces más nueves
1917     trace:
1918       pending: PENDIENTE
1919       count_points:
1920         one: 1 puntu
1921         other: '%{count} puntos'
1922       more: más
1923       trace_details: Amosar detalles de la traza
1924       view_map: Ver el Mapa
1925       edit: editar
1926       edit_map: Editar el Mapa
1927       public: PÚBLICU
1928       identifiable: IDENTIFICABLE
1929       private: PRIVÁU
1930       trackable: RASTREABLE
1931       by: por
1932       in: en
1933       map: mapa
1934     index:
1935       public_traces: Traces GPS públiques
1936       my_traces: Les mios traces GPS
1937       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1938       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1939       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1940       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1941         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1942         de la wiki</a>.
1943       upload_trace: Xubir una traza
1944       see_all_traces: Ver toles traces
1945       see_my_traces: Ver les mios traces
1946     destroy:
1947       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1948     make_public:
1949       made_public: Traza fecha pública
1950     offline_warning:
1951       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1952     offline:
1953       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1954       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1955         anguaño.
1956     georss:
1957       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1958     description:
1959       description_with_count:
1960         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1961         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1962       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1963   application:
1964     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1965     require_cookies:
1966       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1967         nel restolador enantes de siguir.
1968     require_admin:
1969       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1970     setup_user_auth:
1971       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1972         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1973       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1974         web pa saber más.
1975       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1976         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1977         aceutalos, pero debes conocelos.
1978   oauth:
1979     authorize:
1980       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1981       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1982         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1983         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1984       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1985       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1986       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1987       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1988       allow_write_api: camudar el mapa.
1989       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1990       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1991       allow_write_notes: camudar notes.
1992       grant_access: Permitir accesu
1993     authorize_success:
1994       title: Solicitú d'autorización permitida
1995       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1996       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1997     authorize_failure:
1998       title: Falló la solicitú d'autorización
1999       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2000       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2001     revoke:
2002       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2003     permissions:
2004       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2005   oauth_clients:
2006     new:
2007       title: Rexistrar una aplicación nueva
2008     edit:
2009       title: Editar la to aplicación
2010     show:
2011       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2012       key: 'Clave del consumidor:'
2013       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2014       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2015       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2016       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2017       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2018       edit: Editar los detalles
2019       delete: Desaniciar cliente
2020       confirm: ¿Tas seguru?
2021       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2022       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2023       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2024       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2025       allow_write_api: camudar el mapa.
2026       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2027       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2028       allow_write_notes: camudar notes.
2029     index:
2030       title: Los mios detalles d'OAuth
2031       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2032       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2033       application: Nome d'aplicación
2034       issued_at: Emitíu el
2035       revoke: ¡Desaniciar!
2036       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2037       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2038         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2039         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2040       oauth: OAuth
2041       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2042       register_new: Rexistra la to aplicación
2043     form:
2044       name: Nome
2045       required: Requeríu
2046       url: URL principal de l'aplicación
2047       callback_url: URL de retornu
2048       support_url: URL d'encontu
2049       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2050       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2051       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2052       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2053       allow_write_api: camudar el mapa.
2054       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
2055       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2056       allow_write_notes: camudar notes.
2057     not_found:
2058       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2059     create:
2060       flash: Se rexistró la información correutamente
2061     update:
2062       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2063     destroy:
2064       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2065   users:
2066     login:
2067       title: Entrar
2068       heading: Entrar
2069       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2070       password: 'Contraseña:'
2071       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2072       remember: 'Recordame:'
2073       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2074       login_button: Entrar
2075       register now: Rexistrate agora
2076       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2077         d''usuariu y contraseña:'
2078       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2079       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2080       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2081       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2082       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2083       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2084         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2085         otru corréu de confirmación</a>.
2086       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2087         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2088         si quies discutilo.
2089       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2090       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2091       auth_providers:
2092         openid:
2093           title: Aniciar sesión con OpenID
2094           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2095         google:
2096           title: Aniciar sesión con Google
2097           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2098         facebook:
2099           title: Anicia sesión con Facebook
2100           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2101         windowslive:
2102           title: Anicia sesión con Windows Live
2103           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2104         github:
2105           title: Aniciar sesión con GitHub
2106           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2107         wikipedia:
2108           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2109           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2110         yahoo:
2111           title: Aniciar sesión con Yahoo
2112           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2113         wordpress:
2114           title: Aniciar sesión con Wordpress
2115           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2116         aol:
2117           title: Aniciar sesión con AOL
2118           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2119     logout:
2120       title: Salir
2121       heading: Colar d'OpenStreetMap
2122       logout_button: Salir
2123     lost_password:
2124       title: Contraseña perdida
2125       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2126       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2127       new password button: Reestablecer contraseña
2128       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2129         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2130       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2131         pa que puedas reaniciala ceo.
2132       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2133     reset_password:
2134       title: Reestablecer contraseña
2135       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2136       password: 'Contraseña:'
2137       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2138       reset: Reaniciar contraseña
2139       flash changed: Cambióse la contraseña
2140       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2141     new:
2142       title: Date d'alta
2143       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2144         ti automáticamente.
2145       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2146         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2147         más aína que podamos.
2148       about:
2149         header: Llibre y editable
2150         html: |-
2151           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2152           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2153           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2154       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2155         de collaboración</a>.
2156       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2157       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2158       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2159         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2160         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2161         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2162       display name: 'Nome a amosar:'
2163       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2164         más sero nes preferencies.
2165       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2166       password: 'Contraseña:'
2167       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2168       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2169       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2170         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2171       continue: Date d'alta
2172       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2173       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2174         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2175       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2176     terms:
2177       title: Condiciones
2178       heading: Condiciones
2179       heading_ct: Condiciones de collaboración
2180       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2181         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2182       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2183         actuales y futures.
2184       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2185       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2186         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2187       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2188       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2189         a ser Dominiu Públicu
2190       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2191       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2192       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2193         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2194       continue: Siguir
2195       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2196       decline: Refugar
2197       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2198         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2199       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2200       legale_names:
2201         france: Francia
2202         italy: Italia
2203         rest_of_world: Restu del mundu
2204     no_such_user:
2205       title: Nun esiste l'usuariu
2206       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2207       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2208         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2209       deleted: desaniciao
2210     show:
2211       my diary: El mio diariu
2212       new diary entry: nueva entrada del diariu
2213       my edits: Les mios ediciones
2214       my traces: Les mios traces
2215       my notes: Les mios notes
2216       my messages: Los mios mensaxes
2217       my profile: El mio perfil
2218       my settings: Les mios preferencies
2219       my comments: Los mios comentarios
2220       oauth settings: configuración OAuth
2221       blocks on me: Bloqueos recibíos
2222       blocks by me: Bloqueos puestos
2223       send message: Unviar mensaxe
2224       diary: Diariu
2225       edits: Ediciones
2226       traces: Traces
2227       notes: Notes de mapa
2228       remove as friend: Desaniciar como amigu
2229       add as friend: Amestar como amigu
2230       mapper since: 'Mapeador dende:'
2231       ct status: 'Términos de collaboración:'
2232       ct undecided: Indecisu
2233       ct declined: Refugada
2234       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2235       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2236       created from: 'Creáu dende:'
2237       status: 'Estáu:'
2238       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2239       description: Descripción
2240       user location: Allugamientu del usuariu
2241       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2242         pa ver los usuarios cercanos.
2243       settings_link_text: preferencies
2244       my friends: Los mios amigos
2245       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2246       km away: a %{count}km de distancia
2247       m away: a %{count}m de distancia
2248       nearby users: Otros usuarios próximos
2249       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2250       role:
2251         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2252         moderator: Esti usuariu ye moderador
2253         grant:
2254           administrator: Dar accesu d'alministrador
2255           moderator: Dar accesu de moderador
2256         revoke:
2257           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2258           moderator: Quitar accesu de moderador
2259       block_history: Bloqueos activos
2260       moderator_history: Bloqueos puestos
2261       comments: Comentarios
2262       create_block: Bloquiar esti usuariu
2263       activate_user: Activar esti usuariu
2264       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2265       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2266       hide_user: Anubrir esti usuariu
2267       unhide_user: Amosar esti usuariu
2268       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2269       confirm: Confirmar
2270       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2271       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2272       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2273       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2274       report: Informar d'esti usuariu
2275     popup:
2276       your location: El to allugamientu
2277       nearby mapper: Mapeador próximu
2278       friend: Amigu
2279     account:
2280       title: Editar la cuenta
2281       my settings: Les mios preferencies
2282       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2283       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2284       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2285       external auth: 'Autenticación esterna:'
2286       openid:
2287         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2288         link text: ¿qué ye esto?
2289       public editing:
2290         heading: 'Ediciones públiques:'
2291         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2292         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2293         enabled link text: ¿qué ye esto?
2294         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2295           son anónimes.
2296         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2297       public editing note:
2298         heading: Edición pública
2299         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2300           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2301           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2302           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2303           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2304           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2305           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2306           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2307       contributor terms:
2308         heading: Términos de collaboración
2309         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2310         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2311         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2312           nuevos términos de collaboración.
2313         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2314           al Dominiu Públicu.
2315         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2316         link text: ¿qué ye esto?
2317       profile description: 'Descripción del perfil:'
2318       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2319       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2320       image: 'Imaxe:'
2321       gravatar:
2322         gravatar: Usar Gravatar
2323         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2324         link text: ¿qué ye esto?
2325         disabled: Desactivóse Gravatar.
2326         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2327       new image: Amestar una imaxe
2328       keep image: Mantener la imaxe actual
2329       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2330       replace image: Sustituir la imaxe actual
2331       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2332       home location: 'Llugar d''orixe:'
2333       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2334       latitude: 'Llatitú:'
2335       longitude: 'Llonxitú:'
2336       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2337       save changes button: Guardar los cambios
2338       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2339       return to profile: Volver al perfil
2340       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2341         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2342         de corréu.
2343       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2344     confirm:
2345       heading: ¡Revisa el corréu!
2346       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2347       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2348         a editar los mapes.
2349       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2350         cuenta.
2351       button: Confirmar
2352       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2353       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2354       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2355       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2356         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2357     confirm_resend:
2358       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2359         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2360         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2361         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2362         podemos responder solicitúes de confirmación.
2363       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2364     confirm_email:
2365       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2366       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2367         la to direición de corréu nueva.
2368       button: Confirmar
2369       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2370       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2371       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2372     set_home:
2373       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2374     go_public:
2375       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2376         editar.
2377     index:
2378       title: Usuarios
2379       heading: Usuarios
2380       showing:
2381         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2382         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2383       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2384       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2385       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2386       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2387       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2388     suspended:
2389       title: Cuenta suspendida
2390       heading: Cuenta suspendida
2391       webmaster: webmaster
2392       body_html: |-
2393         <p>
2394           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2395           por actividá sospechosa.
2396         </p>
2397         <p>
2398           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2399           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2400         </p>
2401     auth_failure:
2402       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2403       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2404       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2405       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2406       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2407     auth_association:
2408       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2409       option_1: |-
2410         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2411         usando'l formulariu de más abaxo.
2412       option_2: |-
2413         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2414         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2415         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2416   user_role:
2417     filter:
2418       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2419       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2420       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2421       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2422         actual.
2423     grant:
2424       title: Confirmar dar rol
2425       heading: Confirmar dar rol
2426       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2427       confirm: Confirmar
2428       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2429         l'usuariu como'l rol son válidos.
2430     revoke:
2431       title: Confirmar quitar rol
2432       heading: Confirmar quitar rol
2433       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2434       confirm: Confirmar
2435       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2436         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2437   user_blocks:
2438     model:
2439       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2440       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2441     not_found:
2442       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2443       back: Tornar al índiz
2444     new:
2445       title: Creando un bloquéu a %{name}
2446       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2447       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2448         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2449         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2450         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2451         cencielles.
2452       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2453       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2454       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2455       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2456       back: Ver tolos bloqueos
2457     edit:
2458       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2459       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2460       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2461         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2462         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2463         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2464       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2465       show: Ver esti bloquéu
2466       back: Ver tolos bloqueos
2467       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2468     filter:
2469       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2470       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2471         na llista estenderexable.
2472     create:
2473       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2474         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2475       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2476         de bloquialu.
2477       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2478     update:
2479       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2480       success: Bloquéu anováu.
2481     index:
2482       title: Bloqueos d'usuariu
2483       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2484       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2485     revoke:
2486       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2487       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2488       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2489       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2490       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2491       revoke: ¡Desaniciar!
2492       flash: Esti bloquéu se desanició.
2493     helper:
2494       time_future: Fina en %{time}.
2495       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2496       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2497         sesión.
2498       time_past: Finó %{time}.
2499       block_duration:
2500         hours:
2501           one: 1 hora
2502           other: '%{count} hores'
2503         days:
2504           one: 1 día
2505           other: '%{count} díes'
2506         weeks:
2507           one: 1 selmana
2508           other: '%{count} selmanes'
2509         months:
2510           one: 1 mes
2511           other: '%{count} meses'
2512         years:
2513           one: 1 añu
2514           other: '%{count} años'
2515     blocks_on:
2516       title: Bloqueos fechos a %{name}
2517       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2518       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2519     blocks_by:
2520       title: Bloqueos fechos por %{name}
2521       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2522       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2523     show:
2524       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2525       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2526       created: Creáu
2527       status: Estáu
2528       show: Amosar
2529       edit: Editar
2530       revoke: ¡Desaniciar!
2531       confirm: ¿Tas seguru?
2532       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2533       back: Ver tolos bloqueos
2534       revoker: 'Desaniciador:'
2535       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2536     block:
2537       not_revoked: (non desaniciáu)
2538       show: Amosar
2539       edit: Editar
2540       revoke: ¡Desaniciar!
2541     blocks:
2542       display_name: Usuariu bloquiáu
2543       creator_name: Creador
2544       reason: Motivu del bloquéu
2545       status: Estáu
2546       revoker_name: Desaniciáu por
2547       showing_page: Páxina %{page}
2548       next: Siguiente »
2549       previous: « Anterior
2550   notes:
2551     index:
2552       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2553       heading: notes de %{user}
2554       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2555       id: Id
2556       creator: Creador
2557       description: Descripción
2558       created_at: Creada el
2559       last_changed: Cambéu postreru
2560   javascripts:
2561     close: Zarrar
2562     share:
2563       title: Compartir
2564       cancel: Encaboxar
2565       image: Imaxe
2566       link: Enllaz o HTML
2567       long_link: Enllaz
2568       short_link: Enllaz curtiu
2569       geo_uri: Geo URI
2570       embed: HTML
2571       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2572       format: 'Formatu:'
2573       scale: 'Escala:'
2574       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2575       download: Descargar
2576       short_url: URL curtia
2577       include_marker: Incluir marcador
2578       center_marker: Centrar el mapa na marca
2579       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2580       view_larger_map: Ver mapa mayor
2581       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2582     embed:
2583       report_problem: Informar d'un problema
2584     key:
2585       title: Clave del mapa
2586       tooltip: Clave del mapa
2587       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2588     map:
2589       zoom:
2590         in: Ampliar
2591         out: Amenorgar
2592       locate:
2593         title: Ver el mio allugamientu
2594         metersPopup:
2595           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2596           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2597         feetPopup:
2598           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2599           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2600       base:
2601         standard: Estándar
2602         cycle_map: Mapa ciclista
2603         transport_map: Mapa de tresportes
2604         hot: Humanitariu
2605         opnvkarte: ÖPNVKarte
2606       layers:
2607         header: Capes del mapa
2608         notes: Notes de mapa
2609         data: Datos del mapa
2610         gps: Traces GPS públiques
2611         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2612         title: Capes
2613       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2614       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2615       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2616         la API</a>
2617       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2618         Allan</a>
2619       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2620       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2621         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2622         Francia</a>
2623     site:
2624       edit_tooltip: Editar el mapa
2625       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2626       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2627       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2628       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2629       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2630       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2631       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2632     changesets:
2633       show:
2634         comment: Comentariu
2635         subscribe: Suscribite
2636         unsubscribe: Date de baxa
2637         hide_comment: anubrir
2638         unhide_comment: amosar
2639     notes:
2640       new:
2641         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2642           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2643           nota pa esplicar el problema.
2644         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2645           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2646           o llistes de teléfonos).
2647         add: Amestar nota
2648       show:
2649         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2650           de comprobase de mou independiente.
2651         hide: Anubrir
2652         resolve: Resolver
2653         reactivate: Reactivar
2654         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2655         comment: Comentar
2656     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2657     directions:
2658       ascend: Ascender
2659       engines:
2660         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2661         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2662         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2663         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2664         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2665         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2666       descend: Descender
2667       directions: Indicaciones
2668       distance: Distancia
2669       errors:
2670         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2671         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2672       instructions:
2673         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2674         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2675         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2676         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2677         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2678         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2679           %{directions}
2680         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2681           per %{name}, hacia %{directions}
2682         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2683         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2684         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2685           hacia %{directions}
2686         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2687         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2688         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2689           hacia %{directions}
2690         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2691         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2692         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2693           %{name}
2694         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2695         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2696         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2697         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2698         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2699         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2700         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2701         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2702         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2703         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2704         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2705           %{directions}
2706         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2707           per %{name}, hacia %{directions}
2708         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2709         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2710         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2711           hacia %{directions}
2712         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2713         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2714         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2715           hacia %{directions}
2716         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2717         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2718         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2719           haza %{name}
2720         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2721         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2722         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2723         via_point_without_exit: (pel puntu)
2724         follow_without_exit: Siguir %{name}
2725         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2726         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2727         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2728         start_without_exit: Principiar en %{name}
2729         destination_without_exit: Aportasti al destín
2730         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2731         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2732         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2733         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2734         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2735         unnamed: ensin nome
2736         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2737         exit_counts:
2738           first: 1ª
2739           second: 2ª
2740           third: 3ª
2741           fourth: 4ª
2742           fifth: 5ª
2743           sixth: 6ª
2744           seventh: 7ª
2745           eighth: 8ª
2746           ninth: 9ª
2747           tenth: 10ª
2748       time: Tiempu
2749     query:
2750       node: Nuedu
2751       way: Vía
2752       relation: Rellación
2753       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2754       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2755       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2756     context:
2757       directions_from: Direiciones dende equí
2758       directions_to: Direiciones ata equí
2759       add_note: Añadir una nota equí
2760       show_address: Amosar la direición
2761       query_features: Consultar entidaes
2762       centre_map: Centrar el mapa equí
2763   redactions:
2764     edit:
2765       description: Descripción
2766       heading: Editar redaición
2767       title: Editar redaición
2768     index:
2769       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2770       heading: Llista de redaiciones
2771       title: Llista de redaiciones
2772     new:
2773       description: Descripción
2774       heading: Escribir información de la redaición nueva
2775       title: Crear una redaición nueva
2776     show:
2777       description: 'Descripción:'
2778       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2779       title: Amosando redaición
2780       user: 'Creador:'
2781       edit: Editar esta redaición
2782       destroy: Desaniciar esta redaición
2783       confirm: ¿Tas seguru?
2784     create:
2785       flash: Creóse la redaición.
2786     update:
2787       flash: Cambios guardaos.
2788     destroy:
2789       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2790         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2791       flash: Redaición destruyía.
2792       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2793   validations:
2794     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2795     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2796     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2797     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2798 ...