1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
141 email_address_not_routable: no es enrutable
142 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
145 is_already_muted: ya esta silenciado
147 acl: Lista de control de acceso
148 changeset: Conjunto de cambios
149 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
151 diary_comment: Comentario de diario
152 diary_entry: Entrada de diario
158 node_tag: Etiqueta del nodo
159 old_node: Nodo antiguo
160 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
161 old_relation: Relación antigua
162 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
163 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
165 old_way_node: Nodo de la vía antigua
166 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
168 relation_member: Miembro de la relación
169 relation_tag: Etiqueta de la relación
173 tracepoint: Punto de la traza
174 tracetag: Etiqueta de la traza
176 user_preference: Preferencia de usuario
177 user_token: Token de usuario
179 way_node: Nodo de la vía
180 way_tag: Etiqueta de la vía
183 name: Nombre (obligatorio)
184 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
185 callback_url: URL de devolución de llamada
186 support_url: URL de asistencia
187 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
190 allow_write_api: modificar el mapa
191 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
192 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
193 allow_write_notes: modificar notas
202 language_code: Idioma
203 doorkeeper/application:
205 redirect_uri: Redirigir URIs
206 confidential: ¿Solicitud confidencial?
214 name: Nombre de archivo
219 description: Descripción
220 gpx_file: Cargar archivo GPX
221 visibility: Visibilidad
227 recipient: Destinatario
230 description: Descripción
232 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
233 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
235 auth_provider: Proveedor de autentificación
236 auth_uid: UID de autentificación
237 email: Correo electrónico
238 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
240 display_name: Nombre para mostrar
241 description: Descripción del perfil
244 languages: Idiomas preferidos
245 preferred_editor: Editor preferido
246 pass_crypt: Contraseña
247 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
249 doorkeeper/application:
250 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
251 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
252 de una sola página no son confidenciales)
253 redirect_uri: Utilice una línea por URI
255 tagstring: delimitado por comas
257 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
258 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
259 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
260 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
261 que intenta utilizar términos simples.
262 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
265 new_email: (nunca se muestra públicamente)
267 distance_in_words_ago:
269 one: hace cerca de %{count} hora
270 other: hace cerca de %{count} horas
272 one: hace cerca de %{count} mes
273 other: hace cerca de %{count} meses
275 one: hace cerca de %{count} año
276 other: hace cerca de %{count} años
278 one: hace casi %{count} año
279 other: hace casi %{count} años
280 half_a_minute: hace medio minuto
282 one: hace menos de %{count} segundo
283 other: hace menos de %{count} segundos
285 one: hace menos de %{count} minuto
286 other: hace menos de %{count} minutos
288 one: hace más de %{count} año
289 other: hace más de %{count} años
291 one: hace %{count} segundo
292 other: hace %{count} segundos
294 one: hace %{count} minuto
295 other: hace %{count} minutos
298 other: hace %{count} días
300 one: hace %{count} mes
301 other: hace %{count} meses
303 one: hace %{count} año
304 other: hace %{count} años
306 default: Predeterminado (actualmente %{name})
309 description: iD (editor en el navegador)
312 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
324 opened_at_html: Creado %{when}
325 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
326 commented_at_html: Actualizado %{when}
327 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
328 closed_at_html: Resuelto %{when}
329 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
330 reopened_at_html: Reactivado %{when}
331 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
333 title: Notas de OpenStreetMap
334 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
335 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
336 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
338 opened: nueva nota (cerca de %{place})
339 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
340 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
341 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
348 title: Eliminar mi cuenta
349 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
350 y no puede ser revertido.
351 delete_account: Eliminar cuenta
352 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
353 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
354 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
355 descripción y ubicación de inicio.
356 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
359 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
360 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
361 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
362 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
363 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
365 se conservarán pero estarán ocultos.
366 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
367 si las hay, se conservarán.
368 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
369 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
370 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
371 confirm_delete: ¿Estás seguro?
376 my settings: Mis configuraciones
377 current email address: Dirección de correo electrónico actual
378 external auth: Autentificación externa
380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
381 link text: ¿Qué es esto?
383 heading: Edición pública
384 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
386 enabled link text: ¿Qué es esto?
387 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
389 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
391 heading: Términos de Colaborador
392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
394 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
395 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
396 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
399 link text: ¿Qué es esto?
400 save changes button: Guardar cambios
401 delete_account: Eliminar cuenta...
403 heading: Edición pública
404 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
405 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
406 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
408 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
409 pueden editar los datos de los mapas.
410 find_out_why: averiguar por qué
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
412 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
414 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
415 son ahora públicos de forma predeterminada.
416 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
418 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
420 nueva dirección de correo electrónico.
421 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
423 success: Cuenta eliminada.
425 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
426 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
428 redacted_version: Versión censurada
429 in_changeset: Conjunto de cambios
431 no_comment: (sin comentarios)
434 one: '%{count} relación'
435 other: '%{count} relaciones'
438 other: '%{count} vías'
439 download_xml: Descargar XML
440 view_history: Ver historial
441 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
442 view_details: Ver detalles
443 view_redacted_data: Ver datos censurados
444 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
445 location: 'Ubicación:'
447 title_html: 'Nodo: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
450 title_html: 'Vía: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
455 other: '%{count} nodos'
457 one: parte de la vía %{related_ways}
458 other: parte de las vías %{related_ways}
460 title_html: 'Relación: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
464 one: '%{count} miembro'
465 other: '%{count} miembros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_html: Relación %{relation_name}
474 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
477 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
482 changeset: conjunto de cambios
485 title: Error de tiempo de espera
486 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
487 demasiado tiempo en obtenerse.
492 changeset: conjunto de cambios
495 redaction: Censura %{id}
496 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
497 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
503 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
504 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
506 load_data: Cargar datos
511 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
512 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
513 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
514 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
515 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
516 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
517 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
518 email_link: Correo electrónico %{email}
520 title: Consultar elementos
521 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
522 nearby: Elementos cercanos
523 enclosing: Elementos delimitantes
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
532 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
536 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
538 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
540 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
543 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
544 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
546 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
547 tardó demasiado en obtenerse.
549 changeset_paging_nav:
550 showing_page: Página %{page}
555 no_edits: (sin ediciones)
556 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
558 title: Conjuntos de cambios
559 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
560 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
561 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
562 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
563 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
564 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
565 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
566 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
567 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
568 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
569 load_more: Cargar más
571 title: Conjunto de cambios %{id}
572 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
577 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
578 button: Suscribirse a la discusión
580 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
581 button: Desuscribirse de la discusión
583 title: Conjunto de cambios %{id}
584 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
586 title: No existe tal conjunto de cambios
587 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
588 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
589 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
591 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
592 created: 'Creado: %{when}'
593 closed: 'Cerrado: %{when}'
594 created_ago_html: Creado %{time_ago}
595 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
596 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
597 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
598 discussion: Discusión
599 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
600 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
601 vez se cierre el conjunto de cambios.
602 subscribe: Suscribirse
603 unsubscribe: Desuscribirse
604 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
605 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
606 hide_comment: ocultar
607 unhide_comment: mostrar
609 changesetxml: XML del conjunto de cambios
610 osmchangexml: XML en formato osmChange
612 nodes: Nodos (%{count})
613 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
614 ways: Vías (%{count})
615 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
616 relations: Relaciones (%{count})
617 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
619 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
623 km away: '%{count} km. de distancia'
624 m away: '%{count} m. de distancia'
625 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
627 your location: Tu ubicación
628 nearby mapper: Mapeadores cercanos
632 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
633 para ver los usuarios cercanos.'
634 edit_your_profile: Edita tu perfil
635 my friends: Mis amigos
636 no friends: No has añadido amigos aún.
637 nearby users: Otros usuarios cercanos
638 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
639 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
640 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
641 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
642 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
645 title: Nueva entrada en el diario
648 use_map_link: Usar mapa
650 title: Diarios de usuarios
651 title_friends: Diarios de amigos
652 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
653 user_title: Diario de %{user}
654 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
655 new: Nueva entrada de diario
656 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
658 no_entries: No hay entradas en el diario
660 recent_entries: Entradas recientes en el diario
661 older_entries: Entradas más antiguas
662 newer_entries: Entradas más recientes
664 title: Editar entrada del diario
665 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
667 title: Diario de %{user} | %{title}
668 user_title: Diario de %{user}
669 discussion: Discusión
670 subscribe: Suscribirse
671 unsubscribe: Desuscríbete
672 leave_a_comment: Dejar un comentario
673 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
674 login: Iniciar sesión
676 title: No existe esta entrada de diario
677 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
678 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
679 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
681 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
682 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
683 comment_link: Comentar esta entrada
684 reply_link: Enviar un mensaje al autor
686 one: '%{count} comentario'
687 other: '%{count} comentarios'
688 no_comments: Sin comentarios
689 edit_link: Editar esta entrada
690 hide_link: Ocultar esta entrada
691 unhide_link: Mostrar esta entrada
693 report: Denunciar esta entrada
695 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
696 hide_link: Ocultar este comentario
697 unhide_link: Mostrar este comentario
699 report: Denunciar este comentario
701 location: 'Ubicación:'
706 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
707 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
709 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
710 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
713 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
714 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
716 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
717 button: Suscribirse a la discusión
719 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
720 button: Desuscribirse de la discusión
723 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
724 heading: Comentarios del diario de %{user}
725 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
726 no_comments: Ningún comentario de diario
731 newer_comments: Comentarios más recientes
732 older_comments: Comentarios más antiguos
734 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
738 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
739 de la cuenta del usuario final
740 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
742 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
744 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
749 notice: Aplicación registrada.
753 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
754 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
755 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
756 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
757 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
758 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
759 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
760 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
761 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
762 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
764 address: Ver tu dirección física
765 email: Ver tu dirección de correo electrónico
766 openid: Autentica tu cuenta
767 phone: Ver tu número de teléfono
768 profile: Ver la información de tu perfil
771 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
772 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
774 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
775 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
776 la URL exacta de tu solicitud.
778 title: Mala solicitud
779 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
783 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
784 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Error en la aplicación
787 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
788 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
790 title: No se encontró el archivo
791 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
792 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
795 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
796 button: Añadir como amigo
797 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
798 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
799 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
800 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
801 un poco antes de intentar agregar más amigos.
803 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
804 button: Quitar como amigo
805 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
806 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
810 results_from_html: Resultados de %{results_link}
812 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
813 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
814 search_osm_nominatim:
817 cable_car: Teleférico
818 chair_lift: Telesilla
819 drag_lift: Telearrastre
821 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
822 platter: Cable de remolque con platillo
823 pylon: Torre de tendido
824 station: Estación de remonte
825 t-bar: Ascensor de barra en T
829 airstrip: Pista de aterrizaje
831 gate: Puerta de aeropuerto
834 holding_position: Punto de espera
835 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
836 parking_position: Punto de estacionamiento
838 taxilane: Pista de rodaje
839 taxiway: Calle de rodaje
840 terminal: Terminal de aeropuerto
841 windsock: Manga de viento
843 animal_boarding: Alojamiento de animales
844 animal_shelter: Refugio de animales
845 arts_centre: Centro artístico
846 atm: Cajero automático
851 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
852 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
853 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
854 biergarten: Patio cervecero
855 blood_bank: Banco de sangre
856 boat_rental: Alquiler de botes
858 bureau_de_change: Casa de cambio
859 bus_station: Estación de autobuses
861 car_rental: Alquiler de vehículos
862 car_sharing: Vehículo compartido
865 charging_station: Estación de carga
866 childcare: Puricultura
871 community_centre: Centro comunitario
872 conference_centre: Centro de conferencias
874 crematorium: Crematorio
876 doctors: Consultorio médico
877 drinking_water: Agua potable
878 driving_school: Escuela de automovilismo
880 events_venue: Lugar de eventos
881 fast_food: Comida rápida
882 ferry_terminal: Terminal de transbordador
883 fire_station: Estación de bomberos
884 food_court: Zona de restaurantes
886 fuel: Estación de servicio
887 gambling: Juegos de azar
888 grave_yard: Cementerio
889 grit_bin: Contenedor de grano
891 hunting_stand: Apostadero de caza
893 internet_cafe: Cibercafé
894 kindergarten: Guardería
895 language_school: Escuela de idiomas
897 loading_dock: Muelle de carga
898 love_hotel: Hotel para parejas
900 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
901 monastery: Monasterio
902 money_transfer: Transferencia de dinero
903 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
904 music_school: Escuela de música
905 nightclub: Club nocturno
906 nursing_home: Residencia para la tercera edad
907 parking: Estacionamiento
908 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
909 parking_space: Plaza de estacionamiento
910 payment_terminal: Terminal de pago
912 place_of_worship: Lugar de culto
915 post_office: Oficina de correos
918 public_bath: Baño público
919 public_bookcase: Biblioteca libre
920 public_building: Edificio público
921 ranger_station: Estación de guardaparques
922 recycling: Punto de reciclaje
923 restaurant: Restaurante
924 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
928 social_centre: Centro social
929 social_facility: Instalación social
931 swimming_pool: Piscina
933 telephone: Teléfono público
936 townhall: Ayuntamiento
937 training: Centro de formación
938 university: Universidad
939 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
940 vending_machine: Máquina expendedora
941 veterinary: Clínica veterinaria
942 village_hall: Sala del pueblo
943 waste_basket: Papelera
944 waste_disposal: Contenedor de basura
945 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
946 watering_place: Abrevadero
947 water_point: Punto de agua
948 weighbridge: Báscula de puente
951 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
952 administrative: Frontera administrativa
953 census: Límite de censo
954 national_park: Parque nacional
955 political: Límite electoral
956 protected_area: Área protegida
960 boardwalk: Paseo marítimo
961 suspension: Puente colgante
962 swing: Puente giratorio
966 apartment: Apartamento/Departamento
967 apartments: Apartamentos/Departamentos
972 church: Edificio de iglesia
973 civic: Edificio cívico
974 college: Edificio de institución educativa
975 commercial: Edificio de comercios
976 construction: Edificio en construcción
978 detached: Casa independiente
979 dormitory: Residencia de estudiantes
982 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
985 greenhouse: Invernadero
987 hospital: Edificio hospitalario
988 hotel: Edificio de hotel
990 houseboat: Casa flotante
992 industrial: Edificio industrial
993 kindergarten: Edificio de guardería
994 manufacture: Edificio de manufactura
995 office: Edificio de oficinas
996 public: Edificio público
997 residential: Edificio residencial
998 retail: Edificio comercial
1000 ruins: Edificio en ruinas
1001 school: Edificio escolar
1002 semidetached_house: Casa adosada
1003 service: Edificio de servicios
1006 static_caravan: Caravana
1008 temple: Edificio de templo
1009 terrace: Edificio terraza
1010 train_station: Edificio de estación de tren
1011 university: Edificio de universidad
1015 scout: Base del grupo de exploradores
1016 sport: Club de Deportes
1019 beekeeper: Apicultor
1021 brewery: Fábrica de cerveza
1022 carpenter: Carpintero
1023 caterer: Servicio de comida
1024 confectionery: Repostería
1026 electrician: Electricista
1027 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1029 glaziery: Cristalería
1030 handicraft: Artesanía
1031 hvac: Taller de climatización
1032 metal_construction: Constructor de metal
1034 photographer: Fotógrafo
1035 plumber: Plomero/fontanero
1041 window_construction: Construcción de ventanas
1043 "yes": Tienda de artesanía
1045 access_point: Punto de acceso
1046 ambulance_station: Base de ambulancias
1047 assembly_point: Punto de reunión
1048 defibrillator: Desfibrilador
1049 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1050 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1051 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1052 life_ring: Salvavidas de emergencia
1053 phone: Teléfono de emergencia
1054 siren: Sirena de emergencia
1055 suction_point: Punto de succión de emergencia
1056 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1058 abandoned: Carretera abandonada
1059 bridleway: Vía ecuestre
1060 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1061 bus_stop: Parada de autobuses
1062 construction: Carretera en construcción
1067 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1068 emergency_bay: Bahía de emergencia
1071 give_way: Señal de ceda el paso
1072 living_street: Calle viva
1075 motorway_junction: Cruce de autovías
1076 motorway_link: Enlace de autovía
1077 passing_place: Lugar de paso
1079 pedestrian: Vía peatonal
1081 primary: Vía primaria
1082 primary_link: Enlace a vía primaria
1083 proposed: Vía en proyecto
1084 raceway: Circuito de carreras
1085 residential: Calle residencial
1086 rest_area: Área de descanso
1087 road: Vía (genérico)
1088 secondary: Vía secundaria
1089 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1090 service: Vía de servicio
1091 services: Servicios carreteros
1092 speed_camera: Cámara de tráfico
1096 tertiary: Vía terciaria
1097 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1099 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1100 traffic_signals: Señales de tráfico
1101 trailhead: Inicio del sendero
1103 trunk_link: Enlace a vía troncal
1104 turning_circle: Rotonda
1105 turning_loop: Bucle de giro
1106 unclassified: Vía de menor nivel
1107 "yes": Vía (genérico)
1109 aircraft: Avión histórico
1110 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1111 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1112 battlefield: Campo de batalla
1113 boundary_stone: Mojón
1114 building: Edificio histórico
1116 cannon: Cañón histórico
1118 charcoal_pile: Carbonera histórica
1120 city_gate: Puerta de la ciudad
1121 citywalls: Murallas de la ciudad
1123 heritage: Patrimonio de la humanidad
1124 hollow_way: Camino excavado
1125 house: Casa histórica
1126 manor: Casa señorial
1128 milestone: Hito histórico
1130 mine_shaft: Pozo minero
1132 railway: Ferrocarril histórico
1133 roman_road: Calle romana
1135 rune_stone: Piedra rúnica
1139 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1140 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1141 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1143 "yes": Sitio histórico
1147 allotments: Parcelas
1148 aquaculture: Acuicultura
1150 brownfield: Terreno baldío
1151 cemetery: Cementerio
1152 commercial: Área comercial
1153 conservation: Área de conservación
1154 construction: Área de construcción
1155 farmland: Tierra de labranza
1160 greenfield: Terreno urbanizable
1161 industrial: Zona industrial
1162 landfill: Basurero, vertedero
1164 military: Zona militar
1167 plant_nursery: Vivero
1169 railway: Ferrocarril
1170 recreation_ground: Área recreacional
1171 religious: Terreno religioso
1173 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1174 residential: Área residencial
1175 retail: Zona comercial
1176 village_green: Parque municipal
1178 "yes": Uso del suelo
1180 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1181 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1182 bandstand: Quiosco de música
1183 beach_resort: Complejo turístico en playa
1184 bird_hide: Observatorio de aves
1186 bowling_alley: Pista de bolos
1187 common: Terreno común
1188 dance: Salón de baile
1189 dog_park: Parque canino
1190 firepit: Foso de fuego
1191 fishing: Área de pesca
1192 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1193 fitness_station: Estación de fitness
1195 golf_course: Campo de golf
1196 horse_riding: Centro ecuestre
1197 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1198 marina: Puerto deportivo
1199 miniature_golf: Minigolf
1200 nature_reserve: Reserva natural
1201 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1203 picnic_table: Mesa de picnic
1204 pitch: Cancha de deportes
1205 playground: Área de juegos
1206 recreation_ground: Terreno recreativo
1207 resort: Complejo turístico
1210 sports_centre: Centro deportivo
1212 swimming_pool: Piscina
1213 track: Pista de carreras
1214 water_park: Parque acuático
1217 adit: Entrada a mina
1218 advertising: Publicidad
1220 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1224 breakwater: Rompeolas
1227 cairn: Mojón de piedras
1230 communications_tower: Torre de comunicaciones
1233 dolphin: Poste de amarre
1235 embankment: Terraplén
1237 gasometer: Depósito de gas
1241 manhole: Pozo de inspección
1244 mineshaft: Pozo minero
1245 monitoring_station: Estación de monitoreo
1246 petroleum_well: Pozo petrolífero
1249 pumping_station: Estación de bombeo
1250 reservoir_covered: Embalse cubierto
1252 snow_cannon: Cañón de nieve
1253 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1254 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1255 street_cabinet: Armario de servicios
1256 surveillance: Vigilancia
1257 telescope: Telescopio
1259 utility_pole: Poste de servicios públicos
1260 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1261 watermill: Molino hidráulico
1262 water_tap: Llave de agua
1263 water_tower: Torre de agua
1265 water_works: Planta potabilizadora
1266 windmill: Molino de viento
1270 airfield: Aeródromo militar
1273 checkpoint: Puesto de control
1277 "yes": Paso de montaña
1280 bare_rock: Roca desnuda
1284 cave_entrance: Entrada a cueva
1297 hot_spring: Fuente termal
1305 peninsula: Península
1319 tree_row: Fila de Árboles
1326 "yes": Elemento natural
1328 accountant: Contable
1329 administrative: Administración
1330 advertising_agency: Agencia de publicidad
1331 architect: Arquitecto
1332 association: Asociación
1334 diplomatic: Oficina diplomática
1335 educational_institution: Institución educativa
1336 employment_agency: Agencia de empleo
1337 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1338 estate_agent: Inmobiliaria
1339 financial: Oficina financiera
1340 government: Oficina gubernamental
1341 insurance: Oficina de seguros
1344 logistics: Oficina de logística
1345 newspaper: Oficina de periódico
1348 religion: Oficina religiosa
1349 research: Oficina de investigación
1350 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1351 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1352 travel_agent: Agencia de viajes
1355 allotments: Parcelas
1356 archipelago: Archipiélago
1367 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1369 municipality: Municipio
1370 neighbourhood: Barrio
1372 postcode: Código postal
1377 state: Estado o provincia
1378 subdivision: Subdivisión
1384 abandoned: Ferrocarril abandonado
1386 construction: Vía ferroviaria en construcción
1387 disused: Ferrocarril en desuso
1388 funicular: Vía de funicular
1390 junction: Cruce de vías ferroviarias
1391 level_crossing: Paso a nivel
1392 light_rail: Metro ligero
1393 miniature: Ferrocarril en miniatura
1395 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1397 preserved: Ferrocarril preservado
1398 proposed: Vía de tren proyectada
1400 spur: Ramal ferroviario
1401 station: Estación de trenes
1402 stop: Parada de tren
1404 subway_entrance: Entrada de metro
1405 switch: Desvío ferroviario
1406 tram: Ruta de tranvía
1407 tram_stop: Parada de tranvía
1408 turntable: Placa giratoria
1409 yard: Estación de clasificación
1411 agrarian: Tienda agraria
1413 antiques: Anticuario
1414 appliance: Tienda de electrodomésticos
1415 art: Tienda de artículos de arte
1416 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1417 bag: Tienda de bolsos
1419 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1420 beauty: Salón de belleza
1422 beverages: Tienda de bebidas
1423 bicycle: Tienda de bicicletas
1424 bookmaker: Casa de apuestas
1429 car_parts: Repuestos de automóvil
1430 car_repair: Taller automotriz
1431 carpet: Tienda de alfombras
1432 charity: Tienda benéfica
1433 cheese: Tienda de quesos
1435 chocolate: Chocolatería
1436 clothes: Tienda de ropa
1437 coffee: Tienda de café
1438 computer: Tienda de informática
1439 confectionery: Confitería
1440 convenience: Pequeño supermercado
1441 copyshop: Centro de copiado
1442 cosmetics: Tienda de cosméticos
1443 craft: Tienda de suministros de artesanía
1444 curtain: Tienda de cortinas
1445 dairy: Tienda de lácteos
1447 department_store: Tienda por departamentos
1448 discount: Tienda de descuento
1449 doityourself: Tienda de bricolaje
1450 dry_cleaning: Tintorería
1451 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1452 electronics: Tienda de electrónica
1453 erotic: Tienda erótica
1454 estate_agent: Inmobiliaria
1455 fabric: Tienda de telas
1456 farm: Tienda de productos agrícolas
1457 fashion: Tienda de moda
1458 fishing: Tienda de artículos pesca
1459 florist: Floristería
1460 food: Tienda de alimentación
1461 frame: Tienda de marcos
1462 funeral_directors: Funeraria
1463 furniture: Tienda de muebles
1464 garden_centre: Vivero
1465 gas: Tienda de gas embotellado
1466 general: Tienda de artículos generales
1467 gift: Tienda de regalos
1468 greengrocer: Frutería
1469 grocery: Tienda de alimentación
1470 hairdresser: Peluquería
1471 hardware: Ferretería
1472 health_food: Tienda de comida saludable
1473 hearing_aids: Tienda de audífonos
1474 herbalist: Herbolario
1476 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1477 ice_cream: Heladería
1478 interior_decoration: Decoración de interiores
1481 kitchen: Tienda de cocina
1483 locksmith: Cerrajero
1485 mall: Centro comercial
1487 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1488 mobile_phone: Tienda de telefonía
1489 money_lender: Prestamista de dinero
1490 motorcycle: Tienda de motocicletas
1491 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1492 music: Tienda de música
1493 musical_instrument: Instrumentos musicales
1494 newsagent: Quiosco de prensa
1495 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1497 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1498 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1499 paint: Tienda de pintura
1501 pawnbroker: Casa de empeños
1502 perfumery: Perfumería
1503 pet: Tienda de mascotas
1504 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1505 photo: Tienda de fotografía
1507 second_hand: Tienda de segunda mano
1508 sewing: Tienda de costura
1510 sports: Tienda de deportes
1511 stationery: Papelería
1512 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1513 supermarket: Supermercado
1515 tattoo: Estudio de tatuajes
1517 ticket: Tienda de Tickets
1518 tobacco: Tabaquería. Estanco
1520 travel_agency: Agencia de viajes
1521 tyres: Tienda de neumáticos
1522 vacant: Tienda vacante
1523 variety_store: Bazar
1525 video_games: Tienda de videojuegos
1526 wholesale: Almacén al por mayor
1530 alpine_hut: Refugio de montaña
1531 apartment: Apartamento turístico
1532 artwork: Obra de arte
1533 attraction: Atracción turística
1534 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1535 cabin: Cabaña Turística
1536 camp_pitch: Lugar para acampar
1537 camp_site: Área de acampada, camping
1538 caravan_site: Sitio para caravanas
1541 guest_house: Pensión
1544 information: Información turística
1547 picnic_site: Área de picnic
1548 theme_park: Parque temático
1550 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1553 building_passage: Pasaje de edificio
1557 artificial: Vía fluvial artificial
1561 derelict_canal: Canal abandonado
1566 lock_gate: Compuerta de esclusa
1574 "yes": Curso de agua
1576 level2: Límite de país
1577 level3: Límite regional
1578 level4: Límite de estado o provincia
1579 level5: Límite de región
1580 level6: Límite de condado
1581 level7: Límite municipal
1582 level8: Límite de ciudad
1583 level9: Límite de pueblo
1584 level10: Límite de suburbio
1585 level11: Límite vecinal
1591 no_results: No se han encontrado resultados
1592 more_results: Más resultados
1596 select_status: Seleccionar estado
1597 select_type: Seleccionar tipo
1598 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1599 reported_user: Usuario denunciado
1600 not_updated: No actualizado
1602 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1603 link_to_reports: Ver denuncias
1609 user_not_found: El usuario no existe
1610 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1611 reported_user: Usuario denunciado
1614 last_updated: Última actualización
1615 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1617 one: '%{count} reporte'
1618 other: '%{count} reportes'
1619 reported_item: Elemento denunciado
1624 older_issues: Incidencias más antiguas
1625 newer_issues: Incidencias más recientes
1627 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1629 one: '%{count} reporte'
1630 other: '%{count} reportes'
1631 no_reports: Sin denuncias
1632 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1633 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1634 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1638 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1639 read_reports: Leer denuncias
1640 new_reports: Denuncias nuevas
1641 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1642 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1643 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1645 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1647 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1649 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1651 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1652 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1654 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1657 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1658 note: Nota n.º %{note_id}
1661 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1662 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1665 title_html: Denunciar %{link}
1666 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1668 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1670 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1671 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1672 miembros de la comunidad
1673 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1677 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1678 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1679 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1682 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1683 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1684 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1687 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1688 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1689 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1690 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1693 spam_label: Esta nota es spam
1694 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1695 abusive_label: Esta nota es abusiva
1698 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1699 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1702 title: OpenStreetMap
1705 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1707 logout: Cerrar sesión
1708 log_in: Iniciar sesión
1709 sign_up: Registrarse
1710 start_mapping: Comenzar a mapear
1716 export_data: Exportar datos
1717 gps_traces: Trazas GPS
1718 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1719 user_diaries: Diarios de usuario
1720 edit_with: Editar con %{editor}
1721 tag_line: El wikimapamundi libre
1722 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1723 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1724 uso libre bajo una licencia abierta.
1725 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1726 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1727 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1728 partners_fastly: Fastly
1729 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1730 partners_partners: socios
1731 tou: Términos de Uso
1732 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1733 debido a trabajos de mantenimiento.
1734 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1735 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1736 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1737 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1740 copyright: Derechos de autor
1741 communities: Comunidades
1742 community: Comunidad
1743 community_blogs: Blogs de la comunidad
1744 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1745 learn_more: Más información
1748 diary_comment_notification:
1749 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1750 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1751 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1752 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1753 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1754 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1755 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1756 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1757 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1758 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1759 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1760 message_notification:
1761 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1762 hi: Hola %{to_user},
1763 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1764 el asunto %{subject}:'
1765 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1766 con asunto %{subject}:'
1767 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1768 autor en %{replyurl}
1769 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1771 friendship_notification:
1772 hi: Hola %{to_user},
1773 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1774 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1775 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1776 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1777 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1778 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1780 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1781 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1782 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1783 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1784 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1785 %{trace_description} y sin etiquetas
1786 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1787 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1789 hi: Hola %{to_user},
1790 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1791 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1792 se puede encontrar en %{url}.
1793 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1794 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1795 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1797 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1799 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1800 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1801 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1802 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1804 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1805 encontrar en %{url}.
1806 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1808 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1810 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1811 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1812 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1813 para confirmar tu cuenta:'
1814 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1815 información adicional para ayudarte a empezar.
1817 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1819 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1820 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1821 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1824 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1826 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1827 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1828 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1829 para restablecer tu contraseña.
1830 note_comment_notification:
1831 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1832 anonymous: Un usuario anónimo
1835 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1838 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1840 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1841 de mapa cerca de %{place}'
1842 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1843 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1844 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1845 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1847 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1848 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1849 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1850 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1852 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1853 La nota está cerca de %{place}.'
1854 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1855 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1860 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1862 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1864 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1865 La nota está cerca de %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1867 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1868 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1869 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1870 changeset_comment_notification:
1871 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1872 hi: Hola %{to_user},
1875 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1877 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1879 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1880 conjuntos de cambios'
1881 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1882 tus conjuntos de cambios'
1883 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1884 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1885 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1886 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1887 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1888 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1889 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1890 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1891 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1892 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1894 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1895 de cambios en %{url}.
1898 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1899 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1900 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1901 y podrás comenzar a mapear.
1902 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1904 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1905 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1906 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1907 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1908 click_here: has clic aquí
1910 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1912 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1913 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1914 tu nueva dirección de correo electrónico.
1916 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1917 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1918 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1919 resend_success_flash:
1920 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1921 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1922 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1923 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1924 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1927 title: Buzón de entrada
1928 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1930 one: '%{count} nuevo mensaje'
1931 other: '%{count} nuevos mensajes'
1933 one: '%{count} mensaje antiguo'
1934 other: '%{count} mensajes antiguos'
1935 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1936 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1937 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1945 unread_button: Marcar como no leído
1946 read_button: Marcar como leído
1947 reply_button: Responder
1948 destroy_button: Eliminar
1949 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1951 title: Enviar mensaje
1952 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1953 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1955 message_sent: Mensaje enviado
1956 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1957 de intentar enviar más.
1959 title: Este mensaje no existe.
1960 heading: Este mensaje no existe.
1961 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1963 title: Bandeja de salida
1966 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1967 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1968 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1969 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1970 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1972 title: Mensajes silenciados
1974 one: '%{count} mensaje silenciado'
1975 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1977 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1978 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1979 correcto para responder.
1982 reply_button: Responder
1983 unread_button: Marcar como no leído
1984 destroy_button: Eliminar
1986 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1987 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1988 correcto para leer el mensaje.
1989 sent_message_summary:
1990 destroy_button: Eliminar
1993 my_outbox: Mi buzón de salida
1994 muted_messages: Mensajes silenciados
1996 as_read: Mensaje marcado como leído
1997 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1999 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
2000 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
2002 destroyed: Mensaje eliminado
2005 title: Contraseña perdida
2006 heading: ¿Contraseña olvidada?
2007 email address: Dirección de correo electrónico
2008 new password button: Restablecer contraseña
2009 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2010 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2013 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2014 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2015 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2017 title: Restablecer contraseña
2018 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2019 reset: Restablecer contraseña
2020 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2023 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2024 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2028 title: Mis preferencias
2029 preferred_editor: Editor preferido
2030 preferred_languages: Idiomas preferidos
2031 edit_preferences: Editar preferencias
2033 title: Editar preferencias
2034 save: Actualizar preferencias
2037 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2038 update_success_flash:
2039 message: Preferencias actualizadas.
2042 title: Editar perfil
2043 save: Actualizar perfil
2047 gravatar: Usa Gravatar
2048 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2049 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2050 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2051 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2052 new image: Añadir una imagen
2053 keep image: Mantener la imagen actual
2054 delete image: Eliminar la imagen actual
2055 replace image: Reemplazar la imagen actual
2056 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2057 home location: Ubicación de casa
2058 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2059 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2063 undelete: Deshacer eliminación
2065 success: Perfil actualizado.
2066 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2069 title: Iniciar sesión
2070 tab_title: Iniciar sesión
2071 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2072 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2073 password: Contraseña
2074 remember: Recordarme
2075 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2076 login_button: Iniciar sesión
2077 register now: Registrarse ahora
2078 with external: o inicia sesión con un tercero
2080 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2082 title: Cerrar sesión
2083 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2084 logout_button: Cerrar sesión
2086 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2087 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2089 support: el servicio técnico
2092 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2096 subheading: Subtítulo
2097 unordered: Lista sin ordenar
2098 ordered: Lista ordenada
2099 first: Primer elemento
2100 second: Segundo elemento
2104 alt: Texto alternativo
2106 codeblock: Bloque de código
2109 preview: Previsualizar
2114 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2115 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2116 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2117 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2118 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2119 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2120 local_knowledge_title: Conocimiento local
2121 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2122 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2123 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2124 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2125 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2126 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2127 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2128 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2129 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2130 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2131 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2132 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2133 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2134 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2135 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2136 open_data_title: Datos abiertos
2137 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2138 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2139 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2140 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2141 para obtener más detalles.'
2142 open_data_open_data: datos abiertos
2143 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2145 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2146 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2147 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2148 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2149 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2150 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2151 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2152 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2153 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2154 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2155 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2156 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2157 %{registered_trademarks_link}.
2158 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2159 partners_title: Socios
2161 title: Derechos de autor y licencia
2163 title: Acerca de esta traducción
2164 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2165 la versión inglesa prevalecerá
2166 english_link: el original en Inglés
2168 title: Acerca de esta página
2169 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2170 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2171 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2172 native_link: versión en español
2173 mapping_link: comenzar a mapear
2175 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2176 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2177 introduction_1_open_data: datos abiertos
2178 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2180 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2181 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2182 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2183 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2184 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2185 explica tus derechos y responsabilidades.
2186 introduction_2_legal_code: código legal
2187 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2188 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2189 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2191 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2192 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2193 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2194 siguientes dos cosas:'
2195 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2197 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2198 base de datos abierta.
2199 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2200 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2201 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2202 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2203 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2204 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2205 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2207 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2208 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2209 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2210 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2211 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2212 attribution_example:
2213 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2214 title: Ejemplo de atribución
2215 more_title_html: Para saber más
2216 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2217 en el %{osmf_licence_page_link}.
2218 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2219 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2220 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2221 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2222 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2223 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2224 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2225 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2226 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2227 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2228 y otras fuentes, entre ellas:'
2229 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2230 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2231 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2232 contributors_at_austria: Austria
2233 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2234 contributors_at_cc_by: CC BY
2235 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2236 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2237 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2238 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2239 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2240 contributors_au_australia: Australia
2241 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2242 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2244 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2245 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2246 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2247 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2249 contributors_ca_canada: Canadá
2250 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2251 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2252 contributors_cz_czechia: República Checa
2253 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2255 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2256 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2257 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2258 contributors_fi_finland: Finlandia
2259 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2260 contributors_fr_credit_html: |-
2261 %{france}: Contiene datos de la
2262 Dirección General de Impuestos.
2263 contributors_fr_france: Francia
2264 contributors_hr_credit_html: |-
2265 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2266 (información pública de Croacia).
2267 contributors_hr_croatia: Croacia
2268 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2269 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2270 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2272 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2273 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2274 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2275 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2276 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2277 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2278 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2279 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2280 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2281 contributors_rs_serbia: Serbia
2282 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2283 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2284 contributors_si_credit_html: |-
2285 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2286 (información pública de Eslovenia).
2287 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2288 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2289 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2290 contributors_es_credit_html: |-
2291 %{spain}: Contiene datos del
2292 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2293 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2294 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2295 contributors_es_spain: España
2296 contributors_es_ign: IGN
2297 contributors_es_scne: SCNE
2298 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2299 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2300 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2301 derechos de autor reservados por del Estado.'
2302 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2303 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2304 contributors_gb_credit_html: |-
2305 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2307 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2308 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2309 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2310 en el Wiki de OpenStreemMap.
2311 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2312 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2313 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2314 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2315 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2316 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2317 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2318 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2319 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2320 los poseedores de los derechos de autor.
2321 infringement_2_1_html: |-
2322 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2323 %{online_filing_page_link}.
2324 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2325 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2326 trademarks_title: Marcas
2327 trademarks_1_1_html: |-
2328 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2329 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2330 %{trademark_policy_link}.
2331 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2333 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2334 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2336 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2338 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2339 y con la opción de control remoto activada
2341 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2342 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2343 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2344 user_page_link: página de usuario
2345 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2346 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2349 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2351 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2353 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2355 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2356 que se enumeran a continuación:'
2357 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2358 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2359 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2362 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2366 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2367 de datos de OpenStreetMap
2369 title: Descargas de Geofabrik
2370 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2371 y ciudades seleccionadas
2373 title: Otras fuentes
2374 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2375 export_button: Exportar
2377 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2381 title: Únete a la comunidad
2382 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2383 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2384 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2387 instructions_1_html: |-
2388 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2389 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2391 title: Otras preocupaciones
2393 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2394 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2395 copyright: página de derechos de autor
2396 working_group: grupo de trabajo OSMF
2398 title: Cómo obtener ayuda
2399 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2400 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2404 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2405 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2407 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2408 title: Guía para principiantes
2409 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2411 title: Ayuda y foro comunitario
2412 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2413 sobre OpenStreetMap.
2415 title: Listas de correo
2416 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2417 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2420 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2423 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2424 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2425 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2427 title: Para organizaciones
2428 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2429 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2431 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2432 title: Wiki de OpenStreetMap
2433 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2435 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2436 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2437 para su uso en un navegador web.
2438 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2439 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2440 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2441 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2442 %{change_preferences_link}.
2443 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2445 title: ¿Alguna pregunta?
2446 paragraph_1_html: |-
2447 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2448 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2449 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2450 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2451 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2453 search_results: Resultados de la búsqueda
2457 get_directions: Obtener indicaciones
2458 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2461 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2462 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2464 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2469 main_road: Vía principal
2471 primary: Vía primaria
2472 secondary: Vía secundaria
2473 unclassified: Vía de menos nivel
2474 pedestrian: Vía peatonal
2476 bridleway: Vía ecuestre
2478 cycleway_national: Ciclovía nacional
2479 cycleway_regional: Ciclovía regional
2480 cycleway_local: Ciclovía local
2481 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2482 footway: Vía peatonal
2487 light_rail: Tren Ligero
2489 trolleybus: Trolebús
2491 cable_car: Telecabina
2492 chair_lift: Telesilla
2493 runway: Pista de aeropuerto
2494 taxiway: Calle de rodaje
2495 apron: Rampa aeroportuaria
2496 admin: Límite administrativo
2502 wood: Bosque maderable
2503 farmland: Tierras de cultivo
2506 bare_rock: Roca desnuda
2511 built_up: Área construida
2512 resident: Zona residencial
2513 retail: Zona de comercios
2514 industrial: Zona industrial
2515 commercial: Zona comercial
2520 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2525 brownfield: Sitio baldío
2526 cemetery: Cementerio
2527 allotments: Huertos de ocio
2528 pitch: Campo de juego
2529 centre: Centro deportivo
2531 reserve: Reserva natural
2532 military: Área militar
2534 university: Universidad
2536 building: Edificio significativo
2537 station: Estación de tren
2540 tunnel: Borde a rayas = túnel
2541 bridge: Borde negro = puente
2542 private: Acceso privado
2543 destination: Acceso a destino
2544 construction: Vías en construcción
2545 bus_stop: Parada de autobuses
2547 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2548 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2549 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2550 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2554 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2555 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2556 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2559 title: Qué hay en el mapa
2561 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2562 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2563 real_and_current: reales y actuales
2564 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2565 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2566 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2567 mapas en línea o en papel.
2570 title: Términos básicos para mapear
2571 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2572 clave que le pueden ser útiles.
2573 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2574 para editar el mapa.
2575 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2576 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2578 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2579 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2586 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2587 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2588 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2589 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2590 imports: Importaciones
2591 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2592 automated_edits: Ediciones automatizadas
2593 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2594 start_mapping: Comenzar a mapear
2595 continue_authorization: Continuar autorización
2597 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2598 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2599 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2601 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2602 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2603 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2608 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2609 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2610 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2611 También pueden ser formales o informales.
2613 title: Capítulos locales
2614 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2615 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2616 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2617 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2618 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2619 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2620 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2624 other_groups_html: |-
2625 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2626 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2627 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2628 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2629 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2632 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2633 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2634 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2636 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2637 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2639 upload_trace: Subir traza GPS
2640 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2641 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2643 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2645 upload_trace: Subir traza GPS
2646 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2647 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2648 un correo electrónico al finalizar.
2649 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2650 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2652 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2653 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2654 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2655 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2658 title: Editando traza %{name}
2659 heading: Editando traza %{name}
2660 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2661 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2663 updated: Traza actualizada
2667 title: Viendo traza %{name}
2668 heading: Viendo traza %{name}
2670 filename: 'Nombre de archivo:'
2672 uploaded: 'Cargado el:'
2674 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2675 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2678 owner: 'Propietario:'
2679 description: 'Descripción:'
2682 edit_trace: Editar esta traza
2683 delete_trace: Eliminar esta traza
2684 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2685 visibility: 'Visibilidad:'
2686 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2690 one: '%{count} punto'
2691 other: '%{count} puntos'
2693 trace_details: Ver detalles de la traza
2695 edit_map: Editar mapa
2697 identifiable: IDENTIFICABLE
2699 trackable: RASTREABLE
2700 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2701 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2703 public_traces: Trazas GPS públicas
2704 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2705 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2706 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2707 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2708 empty_title: Todavía no hay nada
2709 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2711 upload_new: Carga una traza nueva
2712 wiki_page: página del wiki
2713 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2714 upload_trace: Subir una traza
2715 all_traces: Todas las trazas
2716 my_traces: Mis trazas
2717 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2718 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2720 older: Trazas más antiguas
2721 newer: Trazas más recientes
2723 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2725 made_public: Traza hecha pública
2727 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2730 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2731 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2732 disponible en este momento.
2734 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2736 description_with_count:
2737 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2738 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2739 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2741 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2743 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2744 en tu navegador antes de continuar.
2746 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2747 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2748 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2749 web para obtener más información.
2750 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2751 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2752 pero debes conocerlos.
2754 account_settings: Configuración de la cuenta
2755 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2756 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2757 muted_users: Usuarios silenciados
2759 openid_url: URL de OpenID
2760 openid_login_button: Continuar
2762 title: Inicia sesión con OpenID
2763 alt: Logotipo de OpenID
2765 title: Inicia sesión con Google
2766 alt: Logotipo de Google
2768 title: Inicia sesión con Facebook
2769 alt: Logotipo de Facebook
2771 title: Inicia sesión con Microsoft
2772 alt: Logotipo de Microsoft
2774 title: Inicia sesión con GitHub
2775 alt: Logotipo de GitHub
2777 title: Inicia sesión con Wikipedia
2778 alt: Logotipo de Wikipedia
2781 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2783 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2784 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2785 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2786 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2787 write_api: modificar el mapa.
2788 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2789 write_gpx: Subir trazas de GPS
2790 write_notes: Modifica notas
2791 write_redactions: Censurar datos del mapa
2792 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2793 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2794 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2795 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2797 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2798 oauth2_applications:
2800 title: Mis aplicaciones de cliente
2801 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2802 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2803 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2804 new: Registra tu aplicación
2806 permissions: Permisos
2810 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2812 title: Registrar una nueva aplicación
2814 title: Editar tu aplicación
2818 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2819 client_id: Identificador de cliente
2820 client_secret: Secreto del cliente
2821 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2823 permissions: 'Permisos:'
2824 redirect_uris: Redirigir URI
2826 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2827 oauth2_authorizations:
2829 title: Se necesita autorización
2830 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2832 authorize: Autorizar
2835 title: Se produjo un error
2837 title: Código de autorización
2838 oauth2_authorized_applications:
2840 title: Mis aplicaciones autorizadas
2841 application: Solicitudes
2842 permissions: Permisos
2843 last_authorized: Último autorizado
2844 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2846 revoke: Revocar el acceso
2847 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2851 tab_title: Registrarse
2852 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2853 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2854 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2855 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2858 header: Libre y editable
2859 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2860 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2861 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2862 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2863 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2864 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2865 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2866 la configuración de tu cuenta.
2867 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2868 tarde en las preferencias.
2870 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2871 y %{contributor_terms_link}.
2872 privacy_policy: política de privacidad
2873 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2874 sobre direcciones de correo electrónico
2875 contributor_terms: términos de colaborador
2876 tou: términos de uso
2877 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2878 continue: Registrarse
2879 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2881 privacy_policy: política de privacidad
2882 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2883 sobre direcciones de correo electrónico
2884 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2885 para obtener más información.
2886 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2887 consider_pd: dominio público
2888 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2890 use external auth: o registrarse con un tercero
2894 heading_ct: Términos de Colaborador
2895 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2896 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2898 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2900 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2902 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2903 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2904 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2905 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2906 encuentran en Dominio Público.
2907 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2908 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2909 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2910 readable_summary: resumen legible por humanos
2911 informal_translations: traducciones informales
2913 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2915 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2916 de Colaborador para continuar.
2917 legale_select: 'País de residencia:'
2921 rest_of_world: Resto del mundo
2922 terms_declined_flash:
2923 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2924 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2925 terms_declined_link: esta página wiki
2926 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2928 title: Este usuario no existe
2929 heading: El usuario %{user} no existe
2930 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2931 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2935 my edits: Mis ediciones
2936 my traces: Mis trazas
2938 my messages: Mis mensajes
2939 my profile: Mi perfil
2940 my settings: Mis configuraciones
2941 my comments: Mis comentarios
2942 my_preferences: Mis preferencias
2943 my_dashboard: Mi tablero
2944 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2945 blocks by me: Bloqueados por mí
2946 create_mute: Silenciar a este usuario
2947 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2948 edit_profile: Editar perfil
2949 send message: Enviar mensaje
2953 notes: Notas del mapa
2954 remove as friend: Eliminar como amigo
2955 add as friend: Añadir como amigo
2956 mapper since: 'Mapeando desde:'
2957 last map edit: Última edición del mapa
2958 no activity yet: Sin actividad todavía
2959 uid: 'Identificación de usuario:'
2960 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2961 ct undecided: Indeciso
2962 ct declined: Rechazado
2963 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2964 created from: 'Creado a partir de:'
2966 spam score: 'Puntuación de spam:'
2968 administrator: Este usuario es un administrador
2969 moderator: Este usuario es un moderador
2970 importer: Este usuario es un importador
2972 administrator: Otorgar acceso de administrador
2973 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2974 importer: Otorgar acceso importador
2976 administrator: Revocar acceso de administrador
2977 moderator: Revocar acceso de moderador
2978 importer: Revocar el acceso importador
2979 block_history: Bloqueos activos
2980 moderator_history: Bloqueos impuestos
2981 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
2982 comments: Comentarios
2983 create_block: Bloquear a este usuario
2984 activate_user: Activar este usuario
2985 confirm_user: Confirmar este usuario
2986 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2987 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2988 hide_user: Ocultar este usuario
2989 unhide_user: Mostrar este usuario
2990 delete_user: Eliminar este usuario
2992 report: Denunciar a este usuario
2994 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2999 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3000 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3001 empty: No hay usuarios coincidentes
3003 older: Usuarios más antiguos
3004 newer: Usuarios más recientes
3006 one: '%{count} usuario encontrado'
3007 other: '%{count} usuarios encontrados'
3008 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3009 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3011 title: Cuenta suspendida
3012 heading: Cuenta suspendida
3014 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3015 debido a actividad sospechosa.
3016 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3017 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3020 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3021 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3022 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3023 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3024 invalid_scope: Ámbito no válido
3025 unknown_error: Autentificación fallida
3027 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3028 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3031 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3032 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3033 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3036 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3037 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3038 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3039 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3042 title: Confirmar otorgamiento de rol
3043 heading: Confirmar adjudicación de rol
3044 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3048 title: Confirmar revocación de rol
3049 heading: Confirmar revocación de rol
3050 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3055 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3057 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3059 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3060 back: Regresar al índice
3062 title: Creando un bloqueo para %{name}
3063 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3064 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3067 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3068 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3069 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3071 revoke: Revocar bloqueo
3073 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3074 de la lista desplegable.
3076 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3078 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3079 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3080 puede editarlo sin revocarlo.
3081 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3082 este bloqueo pueden editarlo.
3083 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3085 success: Bloqueo actualizado.
3087 title: Bloqueos de usuario
3088 heading: Listado de bloqueos de usuario
3089 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3091 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3092 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3093 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3094 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3096 one: '%{count} bloqueo activo'
3097 other: '%{count} bloqueos activos'
3099 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3101 time_future_html: Termina en %{time}.
3102 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3103 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3105 time_past_html: Finalizado %{time}.
3108 one: '%{count} hora'
3109 other: '%{count} horas'
3112 other: '%{count} días'
3114 one: '%{count} semana'
3115 other: '%{count} semanas'
3118 other: '%{count} meses'
3121 other: '%{count} años'
3123 title: Bloqueos sobre %{name}
3124 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3125 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3127 title: Bloqueos por %{name}
3128 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3129 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3131 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3132 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3134 duration: 'Duración:'
3138 confirm: ¿Estás seguro?
3139 reason: 'Razón del bloqueo:'
3140 revoker: 'Revocador:'
3141 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3144 not_revoked: (no revocado)
3148 display_name: Usuario bloqueado
3149 creator_name: Creador
3150 reason: Razón del bloqueo
3152 revoker_name: Revocado por
3153 older: Bloqueos más antiguos
3154 newer: Bloqueos más recientes
3156 all_blocks: Todos los bloqueos
3157 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3158 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3159 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3160 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3161 block: 'Bloqueo #%{id}'
3162 new_block: Nuevo bloqueo
3165 title: Usuarios silenciados
3166 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3167 you_have_muted_n_users:
3168 one: Has silenciado %{count} usuario
3169 other: Has silenciado %{count} usuarios
3170 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3171 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3172 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3173 pero sus mensajes no serán silenciados.
3176 muted_user: Usuario silenciado
3179 unmute: Dejar de silenciar
3180 send_message: Enviar mensaje
3182 notice: Has silenciado a %{name}.
3183 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3185 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3186 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3189 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3190 heading: Notas de %{user}
3191 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3192 subheading_submitted: creadas
3193 subheading_commented: comentada
3194 no_notes: Ninguna nota
3197 description: Descripción
3198 created_at: Creado el
3199 last_changed: Última modificación
3201 title: 'Nota: %{id}'
3202 description: Descripción
3203 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3204 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3205 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3206 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3207 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3208 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3209 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3210 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3211 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3212 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3213 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3214 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3215 report: denunciar esta nota
3216 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3217 ser verificados de forma independiente.
3220 reactivate: Reactivar
3221 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3223 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3224 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3226 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3228 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3229 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3232 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3233 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3234 nota para explicar el problema.
3235 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3236 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3237 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3238 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3239 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3240 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3241 protegidos por derechos de autor.
3249 link: Enlace o código HTML
3251 short_link: Enlace corto
3254 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3257 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3259 short_url: URL corta
3260 include_marker: Incluir marcador
3261 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3262 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3263 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3264 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3265 exportarse como una imagen
3267 report_problem: Reportar un problema
3269 title: Leyenda del mapa
3270 tooltip: Leyenda del mapa
3271 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3277 title: Mostrar mi ubicación
3279 one: Estás a %{count} metro de este punto
3280 other: Estás a %{count} metros de este punto
3282 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3283 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3286 cycle_map: Mapa ciclista
3287 transport_map: Mapa de transporte
3288 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3291 header: Capas del mapa
3292 notes: Notas del mapa
3293 data: Datos del mapa
3294 gps: Trazas GPS públicas
3295 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3297 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3298 make_a_donation: Hacer una donación
3299 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3300 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3301 cyclosm_name: CyclOSM
3302 osm_france: OpenStreetMap Francia
3303 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3304 andy_allan: Andy Allan
3305 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3306 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3307 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3309 edit_tooltip: Editar el mapa
3310 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3311 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3312 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3313 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3314 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3315 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3316 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3317 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3319 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3324 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3325 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3326 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3327 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3328 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3329 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3330 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3331 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3332 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3334 directions: Indicaciones
3336 distance_m: '%{distance} m'
3337 distance_km: '%{distance} km'
3339 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3340 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3342 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3343 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3344 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3345 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3346 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3347 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3349 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3350 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3351 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3352 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3353 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3354 en dirección %{directions}
3355 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3356 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3357 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3358 en dirección %{directions}
3359 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3360 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3361 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3363 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3364 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3365 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3366 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3367 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3368 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3369 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3370 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3371 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3372 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3373 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3375 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3376 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3377 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3378 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3379 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3380 en dirección %{directions}
3381 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3382 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3383 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3384 en dirección %{directions}
3385 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3386 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3387 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3389 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3390 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3391 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3392 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3393 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3394 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3395 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3396 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3397 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3398 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3399 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3400 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3401 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3402 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3404 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3405 unnamed: vía genérica sin nombre
3406 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3423 nothing_found: No se encontraron elementos
3424 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3425 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3427 directions_from: Indicaciones desde aquí
3428 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3429 add_note: Añadir una nota aquí
3430 show_address: Mostrar dirección
3431 query_features: Consultar elementos
3432 centre_map: Centrar el mapa aquí
3435 heading: Editar censura
3436 title: Editar censura
3438 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3439 heading: Lista de censuras
3440 title: Lista de censuras
3442 heading: Introduce la información de la nueva censura
3443 title: Creando nueva censura
3445 description: 'Descripción:'
3446 heading: Mostrando censura "%{title}"
3447 title: Mostrando censura
3449 edit: Editar esta censura
3450 destroy: Eliminar esta censura
3451 confirm: ¿Está seguro?
3453 flash: Censura creada.
3455 flash: Cambios guardados.
3457 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3458 a esta censura antes de destruirla.
3459 flash: Censura destruida.
3460 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3462 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3463 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3464 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3465 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})