1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
15 # Author: Translationista
35 recipient: Destinatario
39 description: Descripción
49 description: Descripción
50 display_name: Nombre en pantalla
53 pass_crypt: Contraseña
55 acl: Lista de control de acceso
56 changeset: Conjunto de cambios
57 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
59 diary_comment: Comentario al diario
60 diary_entry: Entrada del diario
65 node_tag: Etiqueta del nodo
67 old_node: Nodo antiguo
68 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
69 old_relation: Relación antigua
70 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
71 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
73 old_way_node: Nodo de la vía antigua
74 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
76 relation_member: Miembro de la relación
77 relation_tag: Etiqueta de la relación
80 tracepoint: Punto de la traza
81 tracetag: Etiqueta de la traza
83 user_preference: Preferencias de usuario
84 user_token: Token del usuario
86 way_node: Nodo de la vía
87 way_tag: Etiqueta de vía
90 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
92 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
94 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
95 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
98 changeset: Conjunto de cambios %{id}
99 changesetxml: XML del conjunto de cambios
101 title: Conjunto de cambios %{id}
102 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
103 osmchangexml: XML en formato osmChange
104 title: Conjunto de cambios
106 belongs_to: "Pertenece a:"
107 bounding_box: "Envoltura:"
109 closed_at: "Cerrado el:"
110 created_at: "Creado el:"
112 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
113 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
115 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
116 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
117 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
118 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
119 show_area_box: Mostrar caja del área
121 changeset_comment: "Comentario:"
122 deleted_at: "Borrado el:"
123 deleted_by: "Borrado por:"
124 edited_at: "Editado el:"
125 edited_by: "Editado por:"
126 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
129 entry: Relación %{relation_name}
130 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
136 relation: Editar relación
139 area: Ver área en un mapa más grande
140 node: Ver el nodo en un mapa más grande
141 relation: Ver la relación en un mapa más grande
142 way: Ver la vía en un mapa más grande
146 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
147 next_node_tooltip: Siguiente nodo
148 next_relation_tooltip: Siguiente relación
149 next_way_tooltip: Siguiente vía
150 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
151 prev_node_tooltip: Nodo anterior
152 prev_relation_tooltip: Relación anterior
153 prev_way_tooltip: Vía anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
156 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
159 download_xml: Descargar XML
162 node_title: "Nodo: %{node_name}"
163 view_history: ver el historial
165 coordinates: "Coordenadas:"
168 download_xml: Descargar XML
169 node_history: Historial del nodo
170 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
171 view_details: ver detalles
173 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
175 changeset: conjunto de cambios
177 relation: la relación
181 showing_page: Mostrando página
183 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
184 redaction: Redacción %{id}
190 download_xml: Descargar XML
192 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
193 view_history: ver el historial
198 download_xml: Descargar XML
199 relation_history: Historial de la relación
200 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
201 view_details: ver detalles
203 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
209 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
210 view_data: Ver datos para el encuadre actual
212 data_frame_title: Datos
213 data_layer_name: Examinar datos del mapa
215 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
216 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
217 hide_areas: Ocultar áreas
218 history_for_feature: Historial de [[feature]]
219 load_data: Cargar datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
222 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
224 api: Descargar esta área a través de la API
225 back: Mostrar lista de objetos
227 heading: Lista de objetos
239 private_user: usuario privado
240 show_areas: Mostrar áreas
241 show_history: Mostrar historial
242 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
244 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
248 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
249 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
250 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
252 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
254 changeset: conjunto de cambios
259 download_xml: Descargar XML
261 view_history: ver el historial
263 way_title: "Vía %{way_name}:"
266 one: también parte de la vía %{related_ways}
267 other: también parte de las vías %{related_ways}
271 download_xml: Descargar XML
272 view_details: ver detalles
273 way_history: Historial de la vía
274 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
279 no_comment: (ninguno)
280 no_edits: (sin ediciones)
281 show_area_box: mostrar caja
282 still_editing: (todavía en edición)
283 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
284 changeset_paging_nav:
287 showing_page: Mostrando página %{page}
292 saved_at: Guardado en
295 description: Cambios recientes
296 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
297 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
298 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
299 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
300 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
301 heading: Conjuntos de cambios
302 heading_bbox: Conjuntos de cambios
303 heading_friend: Conjuntos de cambios
304 heading_nearby: Conjuntos de cambios
305 heading_user: Conjuntos de cambios
306 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
307 title: Conjuntos de cambios
308 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
309 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
310 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
311 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
312 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
314 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
319 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
320 newer_comments: Comentarios más recientes
321 older_comments: Comentarios más antiguos
325 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
327 hide_link: Ocultar este comentario
331 other: "%{count} comentarios"
332 comment_link: Comentar esta entrada
334 edit_link: Editar entrada
335 hide_link: Ocultar esta entrada
336 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
337 reply_link: Responder a la entrada
342 location: "Ubicación:"
343 longitude: "Longitud:"
344 marker_text: Lugar de la entrada del diario
347 title: Editar entrada del diario
348 use_map_link: Usar mapa
351 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
352 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
354 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
355 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
357 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
358 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
360 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
361 new: Nueva entrada en el diario
362 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
363 newer_entries: Entradas más modernas
364 no_entries: No hay entradas en el diario
365 older_entries: Entradas más antiguas
366 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
367 title: Diarios de usuarios
368 title_friends: Diarios de amigos
369 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
370 user_title: Diario de %{user}
373 location: "Ubicación:"
376 title: Nueva entrada en el diario
378 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
379 heading: No hay entrada con la ID %{id}
380 title: No existe esa entrada de diario
382 leave_a_comment: Dejar un comentario
384 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
386 title: Diario de %{user} | %{title}
387 user_title: Diario de %{user}
389 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
391 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
394 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
397 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
401 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
402 area_to_export: Área a exportar
403 embeddable_html: HTML para pegar
404 export_button: Exportar
405 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
407 format_to_export: Formato de exportación
408 image_size: Tamaño de la imagen
412 manually_select: Seleccionar a mano otra área
413 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
416 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
418 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
421 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
422 heading: El área es demasiado grande
425 add_marker: Añadir un marcador al mapa
426 change_marker: Cambiar posición del marcador
427 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
428 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
430 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
431 view_larger_map: Ver mapa más grande
435 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
436 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
437 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442 description_osm_namefinder:
443 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
454 one: aproximadamente 1Km
455 other: aproximadamente %{count}km
458 more_results: Más resultados
459 no_results: No se han encontrado resultados
462 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
465 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_namefinder:
470 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
471 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
472 search_osm_nominatim:
480 taxiway: Calle de rodaje
485 arts_centre: Centro artístico
487 atm: Cajero automático
488 auditorium: Auditorio
493 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
494 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
497 bureau_de_change: Casa de cambio
498 bus_station: Estación de autobuses
500 car_rental: Alquiler de vehículos
501 car_sharing: Vehículo compartido
504 charging_station: Estación de carga
508 college: Universidad o instituto
509 community_centre: Centro comunitario
511 crematorium: Crematorio
513 doctors: Consultorio médico
514 dormitory: Residencia de estudiantes
515 drinking_water: Agua potable
516 driving_school: Autoescuela
518 emergency_phone: Teléfono de emergencia
519 fast_food: Comida rápida
520 ferry_terminal: Terminal de ferrys
521 fire_hydrant: Hidrante
522 fire_station: Parque de bomberos
523 food_court: Zona de restaurantes
526 grave_yard: Cementerio
529 health_centre: Centro de salud
532 hunting_stand: Apostadero de caza
534 kindergarten: Jardín de infancia
538 mountain_rescue: Rescate de montaña
539 nightclub: Club nocturno
541 nursing_home: Residencia para la tercera edad
544 parking: Aparcamiento
546 place_of_worship: Templo
548 post_box: Buzón de correos
549 post_office: Oficina de correos
550 preschool: Preescolar
553 public_building: Edificio público
554 public_market: Mercado público
555 reception_area: Área de recepción
556 recycling: Punto de reciclaje
557 restaurant: Restaurante
558 retirement_home: Residencia de jubilados
565 social_centre: Centro social
566 social_club: Club social
568 supermarket: Supermercado
569 swimming_pool: Piscina
571 telephone: Teléfono público
574 townhall: Ayuntamiento
575 university: Universidad
576 vending_machine: Máquina expendedora
577 veterinary: Clínica veterinaria
578 village_hall: Sala del pueblo
579 waste_basket: Papelera
581 youth_centre: Centro juvenil
583 administrative: Frontera administrativa
584 census: Límite de censo
585 national_park: Parque Nacional
586 protected_area: Área protegida
589 suspension: Puente colgante
590 swing: Puente giratorio
596 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
597 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
598 bus_stop: Parada de autobuses
600 construction: Vía en construcción
601 cycleway: Carril bici
602 emergency_access_point: Acceso de emergencia
605 living_street: Calle residencial
607 minor: Carretera secundaria
609 motorway_junction: Cruce de autovías
610 motorway_link: Enlace de autovía
612 pedestrian: Vía peatonal
614 primary: Carretera primaria
615 primary_link: Enlace de carretera principal
616 raceway: Pista de carreras
618 rest_area: Área de descanso
620 secondary: Carretera secundaria
621 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
622 service: Vía de servicio
623 services: Vía de servicio
626 stile: Escalera para atravesar verjas
627 tertiary: Carretera terciaria
628 tertiary_link: Carretera terciaria
632 trunk_link: Enlace de vía rápida
633 unclassified: Carretera sin clasificar
634 unsurfaced: Vía no pavimentada
636 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
637 battlefield: Campo de batalla
638 boundary_stone: Mojón
639 building: Edificio histórico
652 wayside_cross: Cruz de término
653 wayside_shrine: Sepulcro
658 brownfield: Solar vacante
660 commercial: Área de oficinas
661 conservation: Terreno protegido
662 construction: Construcción
664 farmland: Tierra de labranza
669 greenfield: Terreno urbanizable
670 industrial: Zona industrial
671 landfill: Basurero, vertedero
673 military: Zona militar
675 nature_reserve: Reserva natural
678 piste: Pista de esquí
680 railway: Vía de ferrocarril
681 recreation_ground: Área recreacional
683 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
684 residential: Área residencial
685 retail: Zona comercial
686 road: Área de carretera
687 village_green: Parque municipal
692 beach_resort: Complejo en la playa
693 bird_hide: Observatorio de aves
694 common: Terreno común
695 fishing: Área de pesca
696 fitness_station: Gimnasio
698 golf_course: Campo de golf
699 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
700 marina: Puerto deportivo
701 miniature_golf: Minigolf
702 nature_reserve: Reserva natural
704 pitch: Cancha deportiva
705 playground: Área de juegos
706 recreation_ground: Área recreativa
709 sports_centre: Centro deportivo
711 swimming_pool: Piscina
712 track: Pista de carreras
713 water_park: Parque acuático
715 airfield: Aeródromo militar
722 cave_entrance: Entrada a cueva
727 feature: Característica
748 shoal: Banco de arena
761 architect: Arquitecto
763 employment_agency: Agencia de empleo
764 estate_agent: Inmobiliaria
765 government: Oficina gubernamental
766 insurance: Oficina de seguros
769 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
770 travel_agent: Agencia de viajes
783 isolated_dwelling: Vivienda aislada
786 municipality: Municipio
787 postcode: Código postal
790 state: Estado o provincia
791 subdivision: Subdivisión
794 unincorporated_area: Área no incorporada
797 abandoned: Vía de tren abandonada
798 construction: Vía ferroviaria en construcción
799 disused: Vía ferroviaria en desuso
800 disused_station: Estación de tren en desuso
801 funicular: Vía de funicular
803 historic_station: Estación de tren histórica
804 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
805 level_crossing: Paso a nivel
806 light_rail: Metro ligero
807 miniature: Ferrocarril en miniatura
809 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
811 preserved: Vía ferroviaria preservada
812 spur: Ramal ferroviario
813 station: Estación de trenes
814 subway: Estación de metro
815 subway_entrance: Boca de metro
816 switch: Aguja de ferrocarril
817 tram: Ruta de tranvía
818 tram_stop: Parada de tranvía
819 yard: Estación de clasificación
822 antiques: Antigüedades
823 art: Tienda de artículos de arte
825 beauty: Tienda de productos de belleza
826 beverages: Tienda de bebidas
827 bicycle: Tienda de bicicletas
831 car_parts: Repuestos automotrices
832 car_repair: Taller mecánico
833 carpet: Tienda de alfombras
834 charity: Tienda benéfica
836 clothes: Tienda de ropa
837 computer: Tienda de informática
838 confectionery: Dulcería
839 convenience: Pequeño supermercado
841 cosmetics: Tienda de cosmética
842 department_store: Grandes almacenes
843 discount: Tienda de descuento
844 doityourself: Tienda de bricolaje
845 dry_cleaning: Tintorería
846 electronics: Tienda de electrónica
847 estate_agent: Inmobiliaria
848 farm: Tienda de productos agrícolas
849 fashion: Tienda de moda
850 fish: Tienda de artículos de pesca
852 food: Tienda de alimentación
853 funeral_directors: Funeraria
854 furniture: Tienda de muebles
856 garden_centre: Vivero
857 general: Tienda de artículos generales
858 gift: Tienda de regalos
859 greengrocer: Frutería
860 grocery: Tienda de alimentación
861 hairdresser: Peluquería
864 insurance: Aseguradora
868 mall: Centro comercial
870 mobile_phone: Tienda de telefonía
871 motorcycle: Tienda de motocicletas
872 music: Tienda de música
873 newsagent: Kiosko de prensa
875 organic: Tienda de alimentos orgánicos
876 outdoor: Tienda de deportes de aventura
877 pet: Tienda de mascotas
878 photo: Tienda fotográfica
879 salon: Salón de belleza
881 shopping_centre: Centro comercial
882 sports: Tienda de artículos deportivos
883 stationery: Papelería
884 supermarket: Supermercado
886 travel_agency: Agencia de viajes
890 alpine_hut: Cabaña alpina
891 artwork: Obra de arte
892 attraction: Atracción
893 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
895 camp_site: Campamento
896 caravan_site: Camping para caravanas
898 guest_house: Albergue
901 information: Información
905 picnic_site: Área de picnic
906 theme_park: Parque temático
913 artificial: Vía fluvial artificial
918 derelict_canal: Canal abandonado
923 lock_gate: Compuerta de esclusa
924 mineral_spring: Fuente mineral
931 water_point: Punto de agua
937 cycle_map: Mapa ciclista
938 mapquest: MapQuest Open
940 transport_map: Mapa de transporte
942 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
943 edit_tooltip: Edita el mapa
944 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
945 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
946 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
947 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
950 community_blogs: Blogs de la comunidad
951 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
952 copyright: Copyright y licencia
953 documentation: Documentación
954 documentation_title: Documentación del proyecto
955 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
956 donate_link_text: donando
958 edit_with: Editar con %{editor}
960 export_tooltip: Exportar datos del mapa
961 foundation: Fundación
962 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
963 gps_traces: Trazas GPS
964 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
966 help_centre: Centro de ayuda
967 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
970 home_tooltip: Ir a la página inicial
971 inbox: bandeja de entrada (%{count})
973 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
974 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
975 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
976 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
977 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
978 intro_2_download: descargar
979 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
980 intro_2_license: licencia abierta
982 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
984 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
985 log_in: identificarse
986 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
988 alt_text: Logo de OpenStreetMap
990 logout_tooltip: Salir
992 text: Hacer una donación
993 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
994 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
995 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
996 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
997 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
998 partners_ic: Imperial College de Londres
999 partners_partners: socios
1000 partners_ucl: el centro de UCL VR
1001 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1002 sign_up: registrarse
1003 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
1004 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
1005 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1006 user_diaries: Diarios de usuario
1007 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1009 view_tooltip: Ver el mapa
1010 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
1011 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
1013 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1016 english_link: el original en Inglés
1017 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1018 title: Acerca de esta traducción
1019 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC BY-SA” \n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Las persona que hacen contribuciones individualmente a OSM no solicitan la mención de un crédito adicional al de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>).</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL. <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Aprenda más sobre el uso de UMP por parte de OSM</a></li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n<li><strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
1021 mapping_link: comenzar a mapear
1022 native_link: Versión en español
1023 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1024 title: Acerca de esta página
1027 deleted: Mensaje borrado
1031 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1032 my_inbox: Mi buzón de entrada
1034 one: "%{count} nuevo mensaje"
1035 other: "%{count} nuevos mensajes"
1036 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1038 one: "%{count} mensaje antiguo"
1039 other: "%{count} mensajes antiguos"
1040 outbox: bandeja de salida
1041 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1043 title: Buzón de entrada
1045 as_read: Mensaje marcado como leído
1046 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1048 delete_button: Borrar
1049 read_button: Marcar como leído
1050 reply_button: Responder
1051 unread_button: Marcar como sin leer
1053 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1055 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1056 message_sent: Mensaje enviado
1058 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1060 title: Enviar mensaje
1062 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1063 heading: Este mensaje no existe.
1064 title: Este mensaje no existe.
1069 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1070 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1071 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1072 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1074 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1079 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1080 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1083 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1084 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1085 reply_button: Responder
1089 unread_button: Marcar como no leído
1090 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1092 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1093 sent_message_summary:
1094 delete_button: Borrar
1096 diary_comment_notification:
1097 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1098 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1099 hi: Hola %{to_user},
1100 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1102 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1104 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1106 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1107 email_confirm_plain:
1108 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1110 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1111 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1112 friend_notification:
1113 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1114 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1115 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1116 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1118 and_no_tags: y sin etiquetas.
1119 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1121 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1122 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1123 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1124 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1127 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1128 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1129 with_description: con la descripción
1130 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1132 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1134 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1136 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1137 lost_password_plain:
1138 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1140 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1141 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1142 message_notification:
1143 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1144 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1145 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1146 hi: Hola %{to_user},
1148 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1149 signup_confirm_html:
1150 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1151 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1152 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1153 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1155 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1156 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1157 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1158 more_videos_here: vídeos aquí
1159 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1160 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1161 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1162 signup_confirm_plain:
1163 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1164 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1165 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1166 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1167 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1168 current_user_2: "está disponible en:"
1170 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1171 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1172 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1173 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1174 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1175 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1176 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1177 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1178 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1179 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1182 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1183 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1184 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1185 allow_write_api: modificar el mapa.
1186 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1187 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1189 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1191 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1194 flash: Registrada la información exitosamente
1196 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1199 title: Editar su aplicación
1201 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1202 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1203 allow_write_api: modificar el mapa.
1204 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1205 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1206 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1207 callback_url: Callback URL
1209 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1211 support_url: URL de Soporte
1212 url: URL de Aplicación Principal
1214 application: Nombre de la aplicación
1215 issued_at: Emitido el
1216 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1217 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1218 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1219 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1220 register_new: Registra tu aplicación
1221 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1223 title: Mis detalles OAuth
1226 title: Registrar una nueva aplicación
1228 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1230 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1231 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1232 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1233 allow_write_api: modificar el mapa.
1234 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1235 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1236 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1237 authorize_url: "URL de autorización:"
1238 confirm: ¿Estás seguro?
1239 delete: Eliminar cliente
1240 edit: Editar Detalles
1241 key: "Clave de Consumidor:"
1242 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1243 secret: "Secreto de Consumidor:"
1244 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1245 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1246 url: "URL de Token de Solicitud:"
1248 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1251 flash: Redacción creada.
1253 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1254 flash: Redacción destruida.
1255 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1257 description: Descripción
1258 heading: Editar redacción
1259 submit: Guardar redacción
1260 title: Editar redacción
1262 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1263 heading: Lista de redacciones
1264 title: Lista de redacciones
1266 description: Descripción
1267 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1268 submit: Crear redacción
1269 title: Creando nueva redacción
1271 confirm: ¿Estás seguro?
1272 description: "Descripción:"
1273 destroy: Eliminar esta redacción
1274 edit: Editar esta redacción
1275 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1276 title: Mostrando redacción
1279 flash: Cambios grabados
1282 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1283 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1284 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1285 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1286 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1287 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1288 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1289 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1290 user_page_link: página de usuario
1292 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1293 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1295 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1296 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1297 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1298 permalink: Enlace permanente
1299 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1302 map_key: Leyenda del mapa
1303 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1306 admin: Límites administrativos
1307 allotments: Huertos de ocio
1309 - Rampa aeroportuaria
1311 bridge: Borde negro = puente
1312 bridleway: Vía ecuestre
1314 building: Edificio significativo
1319 cemetery: Cementerio
1320 centre: Centro deportivo
1321 commercial: Zona de oficinas
1325 construction: Vías en construcción
1326 cycleway: Carril bici
1327 destination: Acceso a destino
1329 footway: Vía peatonal
1332 heathland: Landa, brezal
1333 industrial: Zona industrial
1337 military: Área militar
1340 permissive: Acceso permisivo
1341 pitch: Campo de juego
1342 primary: Vía primaria
1343 private: Acceso privado
1345 reserve: Reserva natural
1346 resident: Zona residencial
1347 retail: Zona de comercios
1349 - Pista de aeropuerto
1354 secondary: Vía secundaria
1355 station: Estación de tren
1360 tourist: Atracción turística
1365 trunk: Carretera principal
1366 tunnel: Borde a rayas = túnel
1367 unclassified: Carretera sin clasificar
1368 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1371 alt: Texto alternativo
1372 first: Primer elemento
1374 headings: Encabezados
1377 ordered: Lista ordenada
1378 second: Segundo elemento
1379 subheading: Subcabecera
1381 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1382 unordered: Lista sin ordenar
1386 preview: Vista previa
1389 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1391 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1392 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1395 search_results: Resultados de la búsqueda
1398 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1401 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1402 upload_trace: Subir Traza GPS
1404 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1406 description: "Descripción:"
1409 filename: "Nombre de archivo:"
1410 heading: Editando trazo %{name}
1412 owner: "Propietario:"
1414 save_button: Guardar cambios
1415 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1417 tags_help: delimitado por comas
1418 title: Editando trazo %{name}
1419 uploaded_at: "Subido el:"
1420 visibility: "Visibilidad:"
1421 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1423 public_traces: Trazas GPS públicas
1424 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1425 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1426 your_traces: Tus trazas GPS
1428 made_public: Traza hecha pública
1430 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1431 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1433 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1435 ago: hace %{time_in_words_ago}
1437 count_points: "%{count} puntos"
1439 edit_map: Editar mapa
1440 identifiable: IDENTIFICABLE
1447 trace_details: Ver detalle de la traza
1448 trackable: RASTREABLE
1451 description: "Descripción:"
1454 tags_help: delimitado por comas
1455 upload_button: Subir
1456 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1457 visibility: "Visibilidad:"
1458 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1460 see_all_traces: Ver todas las trazas
1461 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1462 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1463 upload_trace: Subir un rastro
1467 showing_page: Mostrando página %{page}
1469 delete_track: Borrar esta traza
1470 description: "Descripción:"
1473 edit_track: Editar esta traza
1474 filename: "Nombre de archivo:"
1475 heading: Viendo traza %{name}
1478 owner: "Propietario:"
1481 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1483 title: Viendo traza %{name}
1484 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1485 uploaded: "Cargado el:"
1486 visibility: "Visibilidad:"
1488 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1489 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1490 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1491 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1495 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1496 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1497 heading: "Términos de Colaborador:"
1498 link text: ¿Qué es esto?
1499 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1500 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1501 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1502 delete image: Eliminar la imagen actual
1503 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1504 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1505 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1506 home location: "Lugar de origen:"
1508 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1509 keep image: Mantener la imagen actual
1510 latitude: "Latitud:"
1511 longitude: "Longitud:"
1512 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1513 my settings: Mis preferencias
1514 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1515 new image: Añadir una imagen
1516 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1518 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1519 link text: ¿qué es esto?
1521 preferred editor: "Editor preferido:"
1522 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1523 profile description: "Descripción del perfil:"
1525 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1526 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1527 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1528 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1529 enabled link text: ¿qué es esto?
1530 heading: "Ediciones públicas:"
1531 public editing note:
1532 heading: Edición pública
1533 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1534 replace image: Reemplazar la imagen actual
1535 return to profile: Regresar al perfil
1536 save changes button: Guardar cambios
1537 title: Editar cuenta
1538 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1540 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1541 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1543 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1544 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1545 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1546 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1547 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1550 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1551 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1552 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1553 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1555 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1556 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1558 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1560 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1562 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1563 empty: No hay usuarios coincidentes
1565 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1567 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1568 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1569 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1570 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1573 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1574 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1575 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1576 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1577 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1578 heading: Iniciar sesión
1579 login_button: Iniciar sesión
1580 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1581 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1582 no account: ¿No está registrado?
1583 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1584 notice_terms: OpenStreetMap cambiará a una nueva licencia el 1 de abril de 2012. Es tan abierta como nuestra licencia actual, pero los términos legales están mucho mejor adaptados a nuestra base de datos del mapa. Nos encantaría conservar sus contribuciones en OpenStreetMap, pero sólo podremos hacerlo si está de acuerdo en permitirnos distribuirlas bajo la nueva licencia. De lo contrario, tendremos que eliminarlas de la base de datos.<br /><br />Inicie sesión y, a continuación, tómese unos segundos para revisar y aceptar los nuevos términos. ¡Gracias!
1585 openid: "%{logo} OpenID:"
1586 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1587 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1588 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1591 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1592 title: Iniciar sesión con AOL
1594 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1595 title: Iniciar sesión con Google
1597 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1598 title: Iniciar sesión con myOpendID
1600 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1601 title: Iniciar sesión con OpenID
1603 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1604 title: Iniciar sesión con Wordpress
1606 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1607 title: Iniciar sesión con Yahoo
1608 password: "Contraseña:"
1609 register now: Regístrese ahora
1610 remember: "Recordarme:"
1611 title: Iniciar sesión
1612 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1613 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1614 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1616 heading: Salir de OpenStreetMap
1617 logout_button: Cerrar sesión
1618 title: Cerrar sesión
1620 email address: "Dirección de correo:"
1621 heading: ¿Contraseña olvidada?
1622 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1623 new password button: Restablecer contraseña
1624 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1625 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1626 title: Contraseña perdida
1628 already_a_friend: Ya son amigos
1629 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1630 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1632 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1633 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1634 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1636 display name: "Nombre en pantalla:"
1637 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1638 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1639 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1640 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1641 heading: Crear una cuenta de usuario
1642 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1643 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1644 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1645 openid: "%{logo} OpenID:"
1646 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1647 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1648 password: "Contraseña:"
1649 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1650 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1652 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1654 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1655 heading: El usuario %{user} no existe
1656 title: Este usuario no existe
1659 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1660 your location: "Tu lugar de origen:"
1662 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1663 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1665 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1666 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1667 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1668 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1669 password: "Contraseña:"
1670 reset: Restablecer contraseña
1671 title: Restablecer contraseña
1673 flash success: Localización guardada con éxito
1675 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1676 heading: Cuenta suspendida
1677 title: Cuenta suspendida
1678 webmaster: webmaster
1681 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1682 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1684 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1685 heading: Términos del contribuyente
1689 rest_of_world: Resto del mundo
1690 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1691 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1692 title: Términos del colaborador
1693 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1695 activate_user: activar este usuario
1696 add as friend: añadir como amigo
1697 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1698 block_history: ver los bloqueos recibidos
1699 blocks by me: bloqueados por mi
1700 blocks on me: bloqueos sobre mi
1701 comments: comentarios
1703 confirm_user: confirmar este usuario
1704 create_block: bloquear a este usuario
1705 created from: "Creado a partir de:"
1706 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1707 ct declined: Rechazado
1708 ct status: "Términos del colaborador:"
1709 ct undecided: Indeciso
1710 deactivate_user: desactivar este usuario
1711 delete_user: borrar este usuario
1712 description: Descripción
1715 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1716 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1717 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1718 hide_user: esconder este usuario
1719 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1720 km away: "%{count} km de distancia"
1721 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1722 m away: "%{count} m de distancia"
1723 mapper since: "Mapeando desde:"
1724 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1725 my comments: Mis comentarios
1727 my edits: mis ediciones
1728 my settings: mis preferencias
1729 my traces: mis trazas
1730 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1731 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1732 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1733 new diary entry: nueva entrada de diario
1734 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1735 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1736 oauth settings: ajustes OAuth
1737 remove as friend: eliminar como amigo
1739 administrator: Este usuario es un administrador
1741 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1742 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1743 moderator: Este usuario es un moderador
1745 administrator: Revocar acceso de administrador
1746 moderator: Revocar acceso de moderador
1747 send message: enviar mensaje
1748 settings_link_text: preferencias
1749 spam score: "Puntuación de spam:"
1752 unhide_user: descubrir este usuario
1753 user location: Localización del usuario
1754 your friends: Tus amigos
1757 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1758 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1759 title: Bloqueos por %{name}
1761 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1762 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1763 title: Bloqueos para %{name}
1765 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1766 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1767 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1769 back: Ver todos los bloqueos
1770 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1771 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1772 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1773 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1774 show: Ver este bloqueo
1775 submit: Actualizar el bloqueo
1776 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1778 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1779 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1781 time_future: Termina en %{time}.
1782 time_past: Finalizado hace %{time}.
1783 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1785 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1786 heading: Listado de bloqueos de usuario
1787 title: Bloqueos de usuario
1789 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1790 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1792 back: Ver todos los bloqueos
1793 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1794 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1795 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1796 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1797 submit: Crear bloqueo
1798 title: Creando un bloqueo para %{name}
1799 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1800 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1802 back: Regresar al índice
1803 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1805 confirm: ¿Está seguro?
1806 creator_name: Creador
1807 display_name: Usuario bloqueado
1809 not_revoked: (no revocado)
1810 reason: Razón del bloqueo
1812 revoker_name: Revocado por
1817 other: "%{count} horas"
1819 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1820 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1821 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1822 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1824 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1825 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1827 back: Ver todos los bloqueos
1828 confirm: ¿Está seguro?
1830 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1831 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1832 reason: "Razón del bloqueo:"
1834 revoker: "Revocador:"
1837 time_future: Finaliza en %{time}
1838 time_past: Finalizado hace %{time}
1839 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1841 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1842 success: Bloqueo actualizado.
1845 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1846 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1847 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1848 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1850 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1852 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1853 heading: Confirmar adjudicación de función
1854 title: Confirmar adjudicación de función
1856 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1858 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1859 heading: Confirmar revocación de función
1860 title: Confirmar revocación de función