1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
41 # Author: Jackiezelaya
51 # Author: Juenti el toju
58 # Author: Laura Ospina
59 # Author: Locos epraix
62 # Author: MarcoAurelio
81 # Author: Rodney Araujo
87 # Author: Tiberius1701
89 # Author: Translationista
98 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
101 prompt: Seleccionar archivo
109 create: Añadir Comentario
119 create: Crear redacción
120 update: Guardar redacción
123 update: Guardar cambios
125 create: Crear bloqueo
126 update: Actualizar bloqueo
130 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
131 email_address_not_routable: no es enrutable
133 acl: Lista de control de acceso
134 changeset: Conjunto de cambios
135 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
137 diary_comment: Comentario de diario
138 diary_entry: Entrada de diario
144 node_tag: Etiqueta del nodo
145 notifier: Notificador
146 old_node: Nodo antiguo
147 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
148 old_relation: Relación antigua
149 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
150 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
152 old_way_node: Nodo de la vía antigua
153 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
155 relation_member: Miembro de la relación
156 relation_tag: Etiqueta de la relación
160 tracepoint: Punto de la traza
161 tracetag: Etiqueta de la traza
163 user_preference: Preferencia de usuario
164 user_token: Ficha de usuario
166 way_node: Nodo de la vía
167 way_tag: Etiqueta de la vía
170 name: Nombre (obligatorio)
171 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
172 callback_url: URL de devolución de llamada
173 support_url: URL de asistencia
174 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
175 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
176 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
177 allow_write_api: modificar el mapa
178 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
179 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
180 allow_write_notes: modificar notas
189 language_code: Idioma
190 doorkeeper/application:
192 redirect_uri: Redirigir URI
193 confidential: ¿Solicitud confidencial?
201 name: Nombre de archivo
206 description: Descripción
207 gpx_file: Cargar archivo GPX
208 visibility: Visibilidad
214 recipient: Destinatario
217 description: Descripción
219 category: Seleccione el motivo de su informe
220 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
222 auth_provider: Proveedor de autentificación
223 auth_uid: UID de autentificación
224 email: Correo electrónico
225 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
226 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
228 display_name: Nombre para mostrar
229 description: Descripción del perfil
232 languages: Idiomas preferidos
233 preferred_editor: Editor preferido
234 pass_crypt: Contraseña
235 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
237 doorkeeper/application:
238 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
239 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
240 de una sola página no son confidenciales)
241 redirect_uri: Utilice una línea por URI
243 tagstring: delimitado por comas
245 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
246 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
247 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
248 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
249 así que intente utilizar términos simples.
250 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
253 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
254 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
255 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
256 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
257 new_email: (nunca se muestra públicamente)
259 distance_in_words_ago:
261 one: hace cerca de 1 hora
262 other: hace cerca de %{count} horas
264 one: hace cerca de 1 mes
265 other: hace cerca de %{count} meses
267 one: hace cerca de 1 año
268 other: hace cerca de %{count} años
271 other: hace casi %{count} años
272 half_a_minute: hace medio minuto
274 one: hace menos de 1 segundo
275 other: hace menos de %{count} segundos
277 one: hace menos de 1 minuto
278 other: hace menos de %{count} minutos
280 one: hace más de 1 año
281 other: hace más de %{count} años
284 other: hace %{count} segundos
287 other: hace %{count} minutos
290 other: hace %{count} días
293 other: hace %{count} meses
296 other: hace %{count} años
298 default: Predeterminado (actualmente %{name})
301 description: iD (editor en el navegador)
304 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
311 windowslive: Microsoft
317 opened_at_html: Creado %{when}
318 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
319 commented_at_html: Actualizado %{when}
320 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
321 closed_at_html: Resuelto %{when}
322 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
323 reopened_at_html: Reactivado %{when}
324 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
326 title: Notas de OpenStreetMap
327 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
328 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
329 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
330 opened: nueva nota (cerca de %{place})
331 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
332 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
333 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
340 title: Eliminar mi cuenta
341 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
342 y no puede ser revertido.
343 delete_account: Eliminar cuenta
344 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
345 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
346 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
347 descripción y ubicación de inicio.
348 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
350 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
351 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
352 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
353 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
354 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
355 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
357 se conservarán pero estarán ocultos.
358 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
359 si las hay, se conservarán.
360 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
361 confirm_delete: ¿Lo confirma?
366 my settings: Mi configuración
367 current email address: Dirección de correo electrónico actual
368 external auth: Autenticación externa
370 link text: ¿Qué es esto?
372 heading: Edición pública
373 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
374 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
375 enabled link text: ¿Qué es esto?
376 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
378 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
380 heading: Términos de colaborador
381 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
382 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
383 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
384 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
385 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
387 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
388 link text: ¿Qué es esto?
389 save changes button: Guardar cambios
390 delete_account: Eliminar cuenta...
392 heading: Edición pública
393 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
394 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
395 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
397 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
398 pueden editar los datos de los mapas.
399 find_out_why_html: (%{link}).
400 find_out_why: Encuentra por qué
401 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
403 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
404 son ahora públicos de forma predeterminada.
405 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
407 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
408 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
409 nueva dirección de correo electrónico.
410 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
412 success: Cuenta eliminada.
416 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
417 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
418 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
419 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
420 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
421 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
423 in_changeset: Conjunto de cambios
425 no_comment: (sin comentarios)
429 other: '%{count} relaciones'
432 other: '%{count} vías'
433 download_xml: Descargar XML
434 view_history: Ver historial
435 view_details: Ver detalles
436 location: 'Ubicación:'
438 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
440 node: Nodos (%{count})
441 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
443 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
444 relation: Relaciones (%{count})
445 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
446 comment: Comentarios (%{count})
447 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
448 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
449 changesetxml: XML del conjunto de cambios
450 osmchangexml: XML en formato osmChange
452 title: Conjunto de cambios %{id}
453 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
454 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
455 discussion: Discusión
456 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
457 se cierre el conjunto de cambios.
459 title_html: 'Nodo: %{name}'
460 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
462 title_html: 'Vía: %{name}'
463 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
467 other: '%{count} nodos'
469 one: parte de la vía %{related_ways}
470 other: parte de las vías %{related_ways}
472 title_html: 'Relación: %{name}'
473 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
477 other: '%{count} miembros'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
485 entry_html: Relación %{relation_name}
486 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
489 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
494 changeset: conjunto de cambios
497 title: Error de tiempo de espera
498 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
499 demasiado tiempo en obtenerse.
504 changeset: conjunto de cambios
507 redaction: Redacción %{id}
508 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
509 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
515 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
516 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
518 load_data: Cargar datos
523 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
524 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
525 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
526 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
527 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
528 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
529 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
530 email_link: Correo electrónico %{email}
532 title: Consultar elementos
533 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
534 nearby: Elementos cercanos
535 enclosing: Elementos delimitantes
537 changeset_paging_nav:
538 showing_page: Página %{page}
543 no_edits: (sin ediciones)
544 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
547 saved_at: Guardado en
552 title: Conjuntos de cambios
553 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
554 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
555 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
556 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
557 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
558 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
559 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
560 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
561 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
562 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
563 load_more: Cargar más
565 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
569 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
571 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
573 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
576 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
577 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
579 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
580 tardó demasiado en recuperarse.
583 km away: '%{count} km de distancia'
584 m away: '%{count} m de distancia'
586 your location: Su ubicación
587 nearby mapper: Mapeadores cercanos
591 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
592 para ver los usuarios cercanos.'
593 edit_your_profile: Edita tu perfil
594 my friends: Mis amigos
595 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
596 nearby users: Otros usuarios cercanos
597 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
598 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
599 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
600 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
601 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
604 title: Nueva entrada en el diario
607 use_map_link: Usar mapa
609 title: Diarios de usuarios
610 title_friends: Diarios de amigos
611 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
612 user_title: Diario de %{user}
613 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
614 new: Nueva entrada de diario
615 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
617 no_entries: No hay entradas en el diario
618 recent_entries: Entradas recientes en el diario
619 older_entries: Entradas más antiguas
620 newer_entries: Entradas más recientes
622 title: Editar entrada del diario
623 marker_text: Lugar de la entrada del diario
625 title: Diario de %{user} | %{title}
626 user_title: Diario de %{user}
627 leave_a_comment: Dejar un comentario
628 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
629 login: Iniciar sesión
631 title: No existe esa entrada de diario
632 heading: No hay ninguna entrada con el identificador %{id}
633 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
634 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
636 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
637 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
638 comment_link: Comentar esta entrada
639 reply_link: Enviar un mensaje al autor
641 zero: No hay comentarios
642 one: '%{count} comentario'
643 other: '%{count} comentarios'
644 edit_link: Editar esta entrada
645 hide_link: Ocultar esta entrada
646 unhide_link: Mostrar esta entrada
648 report: Denunciar esta entrada
650 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
651 hide_link: Ocultar este comentario
652 unhide_link: Mostrar este comentario
654 report: Denunciar este comentario
656 location: 'Ubicación:'
661 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
662 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
664 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
665 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
668 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
669 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
671 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
672 heading: Comentarios del diario de %{user}
673 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
674 no_comments: Ningún comentario de diario
678 newer_comments: Comentarios más recientes
679 older_comments: Comentarios más antiguos
684 notice: Solicitud registrada.
687 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
688 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
690 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
691 de OpenStreetMap si ha encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
692 la URL exacta de su solicitud.
695 internal_server_error:
696 title: Error en la aplicación
698 title: No se encontró el archivo
701 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
702 button: Añadir como amigo
703 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
704 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
705 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
706 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
707 un poco antes de intentar agregar más amigos.
709 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
710 button: Quitar amistad
711 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
712 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
716 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
717 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
719 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
721 search_osm_nominatim:
724 cable_car: Teleférico
725 chair_lift: Telesilla
726 drag_lift: Telearrastre
728 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
731 station: Estación de remonte
738 gate: Puerta de aeropuerto
741 holding_position: Punto de espera
742 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
743 parking_position: Punto de estacionamiento
745 taxilane: Carril de Taxi
746 taxiway: Calle de rodaje
747 terminal: Terminal de Aeropuerto
748 windsock: Manga de viento
750 animal_boarding: Alojamiento de animales
751 animal_shelter: Refugio de animales
752 arts_centre: Centro artístico
753 atm: Cajero automático
758 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
759 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
760 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
762 blood_bank: Banco de sangre
763 boat_rental: Alquiler de botes
765 bureau_de_change: Casa de cambio
766 bus_station: Estación de autobuses
768 car_rental: Alquiler de vehículos
769 car_sharing: Vehículo compartido
772 charging_station: Estación de carga
778 community_centre: Centro comunitario
779 conference_centre: Centro de conferencias
781 crematorium: Crematorio
783 doctors: Consultorio médico
784 drinking_water: Agua potable
785 driving_school: Autoescuela
787 events_venue: Lugar de eventos
788 fast_food: Comida rápida
789 ferry_terminal: Terminal de ferrys
790 fire_station: Parque de bomberos
791 food_court: Zona de restaurantes
793 fuel: Estación de servicio
794 gambling: Juegos de azar
795 grave_yard: Cementerio
796 grit_bin: Contenedor de grano
798 hunting_stand: Apostadero de caza
800 internet_cafe: Cibercafé
801 kindergarten: Escuela infantil/guardería
802 language_school: Escuela de idiomas
804 loading_dock: Muelle de carga
805 love_hotel: Hotel para parejas
807 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
808 monastery: Monasterio
809 money_transfer: Transferencia de dinero
810 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
811 music_school: Escuela de música
812 nightclub: Club nocturno
813 nursing_home: Residencia para la tercera edad
814 parking: Aparcamiento
815 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
816 parking_space: Estacionamiento
817 payment_terminal: Terminal de pago
819 place_of_worship: Templo
822 post_office: Oficina de correos
825 public_bath: Baño público
826 public_bookcase: Biblioteca libre
827 public_building: Edificio público
828 ranger_station: Estación de guardaparques
829 recycling: Punto de reciclaje
830 restaurant: Restaurante
831 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
835 social_centre: Centro social
836 social_facility: Instalación social
838 swimming_pool: Piscina
840 telephone: Teléfono público
843 townhall: Ayuntamiento
844 training: Centro de formación
845 university: Universidad
846 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
847 vending_machine: Máquina expendedora
848 veterinary: Clínica veterinaria
849 village_hall: Sala del pueblo
850 waste_basket: Papelera
851 waste_disposal: Contenedor de basura
852 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
853 watering_place: Abrevadero
854 water_point: Punto de agua
855 weighbridge: Báscula de puente
858 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
859 administrative: Frontera administrativa
860 census: Límite de censo
861 national_park: Parque Nacional
862 political: Límite electoral
863 protected_area: Área protegida
867 boardwalk: Paseo marítimo
868 suspension: Puente colgante
869 swing: Puente giratorio
873 apartment: Apartamento/Departamento
874 apartments: Apartamentos/Departamentos
879 church: Edificio de la iglesia
880 civic: Edificio cívico
881 college: Edificio educativo superior no universitario
882 commercial: Edificio de oficinas
883 construction: Edificio en construcción
884 detached: Casa independiente
885 dormitory: Residencia de estudiantes
888 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
891 greenhouse: Invernadero
893 hospital: Edificio hospitalario
894 hotel: Edificio del hotel
896 houseboat: Casa flotante
898 industrial: Edificio industrial
899 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
900 manufacture: Edificio de manufactura
901 office: Edificio de oficinas
902 public: Edificio público
903 residential: Edificio residencial
904 retail: Edificio comercial
906 ruins: Edificio en ruinas
907 school: Edificio escolar
908 semidetached_house: Casa adosada
909 service: Edificio de servicios
911 stable: Establo para caballos
912 static_caravan: Caravana
913 temple: Edificio del templo
914 terrace: Edificio terraza
915 train_station: Edificio de la estación de tren
916 university: Edificio universitario
920 scout: Base del grupo de exploradores
921 sport: Club de Deportes
926 brewery: Fábrica de cerveza
927 carpenter: Carpintero
928 caterer: Servicio de comida
929 confectionery: Repostería
931 electrician: Electricista
932 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
934 glaziery: Cristalería
935 handicraft: Artesanía
936 hvac: Taller de climatización
937 metal_construction: Constructor de metal
939 photographer: Fotógrafo
940 plumber: Plomero/fontanero
941 roofer: Techador/Techista
946 window_construction: Construcción de ventanas
948 "yes": Tienda de artesanía
950 access_point: Punto de acceso
951 ambulance_station: Base de ambulancias
952 assembly_point: Punto de reunión
953 defibrillator: Desfibrilador
954 fire_extinguisher: Extintor de incendios
955 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
956 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
957 life_ring: Salvavidas de emergencia
958 phone: Teléfono de emergencia
959 siren: Sirena de emergencia
960 suction_point: Punto de succión de emergencia
961 water_tank: Tanque de agua de emergencia
963 abandoned: Calle o carretera abandonada
964 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
965 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
966 bus_stop: Parada de autobuses
967 construction: Calle o carretera en construcción
972 emergency_access_point: Acceso de emergencia
973 emergency_bay: Apartadero de emergencia
976 give_way: Señal de ceda el paso
977 living_street: Calle residencial
980 motorway_junction: Cruce de autovías
981 motorway_link: Enlace de autovía
982 passing_place: Lugar de paso
984 pedestrian: Vía peatonal
986 primary: Carretera primaria
987 primary_link: Carretera primaria
988 proposed: Vía en proyecto
989 raceway: Circuito de carreras
991 rest_area: Área de descanso
993 secondary: Carretera secundaria
994 secondary_link: Carretera secundaria
995 service: Vía de servicio
996 services: Servicios carreteros
1001 tertiary: Carretera terciaria
1002 tertiary_link: Carretera terciaria
1004 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1005 traffic_signals: Señales de tráfico
1006 trailhead: Inicio del sendero
1008 trunk_link: Enlace de vía rápida
1009 turning_circle: Radio de giro
1010 turning_loop: Bucle de giro
1011 unclassified: Carretera sin clasificar
1014 aircraft: Avión histórico
1015 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1016 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1017 battlefield: Campo de batalla
1018 boundary_stone: Mojón
1019 building: Edificio histórico
1021 cannon: Cañón histórico
1023 charcoal_pile: Carbonera histórica
1025 city_gate: Puerta de la ciudad
1026 citywalls: Murallas de la ciudad
1028 heritage: Patrimonio de la humanidad
1029 hollow_way: Camino excavado
1030 house: Casa histórica
1031 manor: Casa señorial
1033 milestone: Hito histórico
1035 mine_shaft: Pozo minero
1037 railway: Ferrocarril histórico
1038 roman_road: Calzada romana
1040 rune_stone: Piedra rúnica
1044 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1045 wayside_cross: Crucero
1046 wayside_shrine: Sepulcro
1048 "yes": Sitio histórico
1053 aquaculture: Acuicultura
1055 brownfield: Solar vacante
1056 cemetery: Cementerio
1057 commercial: Área comercial
1058 conservation: Espacio natural protegido
1059 construction: Área de construcción
1060 farmland: Tierra de labranza
1065 greenfield: Terreno urbanizable
1066 industrial: Zona industrial
1067 landfill: Relleno sanitario
1069 military: Zona militar
1072 plant_nursery: Vivero de plantas
1074 railway: Ferrocarril
1075 recreation_ground: Área recreacional
1076 religious: Terreno religioso
1078 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1079 residential: Área residencial
1080 retail: Zona comercial
1081 village_green: Parque municipal
1083 "yes": Uso del suelo
1085 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1086 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1087 bandstand: Quiosco de música
1088 beach_resort: Complejo en la playa
1089 bird_hide: Observatorio de aves
1091 bowling_alley: Pista de bolos
1092 common: Terreno común
1093 dance: Salón de baile
1094 dog_park: Parque canino
1095 firepit: Foso de fuego
1096 fishing: Área de pesca
1097 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1098 fitness_station: Gimnasio
1100 golf_course: Campo de golf
1101 horse_riding: Centro ecuestre
1102 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1103 marina: Puerto deportivo
1104 miniature_golf: Minigolf
1105 nature_reserve: Reserva natural
1106 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1108 picnic_table: Mesa de picnic
1109 pitch: Cancha deportiva
1110 playground: Área de juegos
1111 recreation_ground: Área recreativa
1112 resort: Centro turístico
1115 sports_centre: Centro deportivo
1117 swimming_pool: Piscina
1118 track: Pista de carreras
1119 water_park: Parque acuático
1122 adit: Entrada a galería
1123 advertising: Publicidad
1125 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1129 breakwater: Rompeolas
1132 cairn: Mojón de piedras
1135 communications_tower: Torre de comunicaciones
1138 dolphin: Poste de amarre
1140 embankment: Terraplén
1141 flagpole: Asta de bandera
1142 gasometer: Depósito de gas
1146 manhole: Pozo de inspección
1149 mineshaft: Pozo minero
1150 monitoring_station: Estación de monitorización
1151 petroleum_well: Pozo petrolífero
1154 pumping_station: Estación de bombeo
1155 reservoir_covered: Depósito cubierto
1157 snow_cannon: Cañón de nieve
1158 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1159 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1160 street_cabinet: Armario de servicios
1161 surveillance: Vigilancia
1162 telescope: Telescopio
1164 utility_pole: Poste de servicios públicos
1165 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1166 watermill: Molino hidráulico
1167 water_tap: Llave de agua
1168 water_tower: Torre de agua
1170 water_works: Planta potabilizadora
1171 windmill: Molino de viento
1175 airfield: Aeródromo militar
1178 checkpoint: Puesto de control
1182 "yes": Paso de montaña
1185 bare_rock: Roca desnuda
1189 cave_entrance: Entrada a cueva
1202 hot_spring: Fuente termal
1210 peninsula: Península
1224 tree_row: Fila de Árboles
1231 "yes": Elemento natural
1233 accountant: Contable
1234 administrative: Administración
1235 advertising_agency: Agencia de publicidad
1236 architect: Arquitecto
1237 association: Asociación
1239 diplomatic: Oficina diplomática
1240 educational_institution: Institución educativa
1241 employment_agency: Agencia de empleo
1242 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1243 estate_agent: Inmobiliaria
1244 financial: Oficina financiera
1245 government: Oficina gubernamental
1246 insurance: Oficina de seguros
1249 logistics: Oficina de logística
1250 newspaper: Oficina de periódico
1253 religion: Oficina religiosa
1254 research: Oficina de investigación
1255 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1256 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1257 travel_agent: Agencia de viajes
1260 allotments: Parcelas
1261 archipelago: Archipiélago
1272 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1274 municipality: Municipio
1275 neighbourhood: Barrio
1277 postcode: Código postal
1282 state: Estado o provincia
1283 subdivision: Subdivisión
1289 abandoned: Ferrocarril abandonado
1290 buffer_stop: Parada de búfer
1291 construction: Vía ferroviaria en construcción
1292 disused: Ferrocarril en desuso
1293 funicular: Vía de funicular
1295 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1296 level_crossing: Paso a nivel
1297 light_rail: Metro ligero
1298 miniature: Ferrocarril en miniatura
1300 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1302 preserved: Ferrocarril preservado
1303 proposed: Vía de tren proyectada
1305 spur: Ramal ferroviario
1306 station: Estación de trenes
1307 stop: Parada de tren
1309 subway_entrance: Boca de metro
1310 switch: Aguja de ferrocarril
1311 tram: Ruta de tranvía
1312 tram_stop: Parada de tranvía
1313 turntable: Placa giratoria
1314 yard: Estación de clasificación
1316 agrarian: Tienda agraria
1318 antiques: Anticuario
1319 appliance: Tienda de electrodomésticos
1320 art: Tienda de artículos de arte
1321 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1322 bag: Tienda de bolsos
1324 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1325 beauty: Salón de belleza
1327 beverages: Tienda de bebidas
1328 bicycle: Tienda de bicicletas
1329 bookmaker: Casa de apuestas
1334 car_parts: Repuestos de automóvil
1335 car_repair: Taller mecánico
1336 carpet: Tienda de alfombras
1337 charity: Tienda benéfica
1338 cheese: Tienda de quesos
1340 chocolate: Chocolatería
1341 clothes: Tienda de ropa
1342 coffee: Tienda de café
1343 computer: Tienda de informática
1344 confectionery: Confitería
1345 convenience: Pequeño supermercado
1346 copyshop: Copistería
1347 cosmetics: Tienda de cosméticos
1348 craft: Tienda de suministros de artesanía
1349 curtain: Tienda de cortinas
1350 dairy: Tienda de lácteos
1352 department_store: Grandes almacenes
1353 discount: Tienda de descuento
1354 doityourself: Tienda de autoservicio
1355 dry_cleaning: Tintorería
1356 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1357 electronics: Tienda de electrónica
1358 erotic: Tienda erótica
1359 estate_agent: Inmobiliaria
1360 fabric: Tienda de telas
1361 farm: Tienda de productos agrícolas
1362 fashion: Tienda de moda
1363 fishing: Tienda de artículos pesca
1364 florist: Floristería
1365 food: Tienda de alimentación
1366 frame: Tienda de marcos
1367 funeral_directors: Funeraria
1368 furniture: Tienda de muebles
1369 garden_centre: Vivero
1370 gas: Tienda de gas embotellado
1371 general: Tienda de artículos generales
1372 gift: Tienda de regalos
1373 greengrocer: Frutería
1374 grocery: Tienda de alimentación
1375 hairdresser: Peluquería
1376 hardware: Ferretería
1377 health_food: Tienda de comida saludable
1378 hearing_aids: Tienda de audífonos
1379 herbalist: Herbolario
1381 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1382 ice_cream: Heladería
1383 interior_decoration: Decoración de interiores
1386 kitchen: Tienda de cocina
1388 locksmith: Cerrajero
1390 mall: Centro comercial
1392 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1393 mobile_phone: Tienda de telefonía
1394 money_lender: Prestamista de dinero
1395 motorcycle: Tienda de motocicletas
1396 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1397 music: Tienda de música
1398 musical_instrument: Instrumentos musicales
1399 newsagent: Quiosco de prensa
1400 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1402 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1403 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1404 paint: Tienda de pintura
1406 pawnbroker: Casa de empeños
1407 perfumery: Perfumería
1408 pet: Tienda de mascotas
1409 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1410 photo: Tienda de fotografía
1412 second_hand: Tienda de segunda mano
1413 sewing: Tienda de costura
1415 sports: Tienda de deportes
1416 stationery: Papelería
1417 storage_rental: Trasteros de alquiler
1418 supermarket: Supermercado
1420 tattoo: Estudio de tatuajes
1422 ticket: Tienda de Tickets
1423 tobacco: Tabaquería. Estanco
1425 travel_agency: Agencia de viajes
1426 tyres: Tienda de neumáticos
1427 vacant: Tienda vacante
1428 variety_store: Bazar
1430 video_games: Tienda de videojuegos
1431 wholesale: Almacén al por mayor
1435 alpine_hut: Refugio de montaña
1436 apartment: Apartamento turístico
1437 artwork: Obra de arte
1438 attraction: Atracción turística
1439 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1440 cabin: Cabaña Turística
1441 camp_pitch: Lugar para acampar
1442 camp_site: Campamento/camping
1443 caravan_site: Camping para caravanas
1446 guest_house: Pensión
1449 information: Información turística
1452 picnic_site: Área de picnic
1453 theme_park: Parque temático
1455 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1458 building_passage: Pasaje de edificio
1459 culvert: Alcantarilla
1462 artificial: Vía fluvial artificial
1466 derelict_canal: Canal abandonado
1471 lock_gate: Compuerta de esclusa
1479 "yes": Curso de agua
1481 level2: Límite de país
1482 level3: Límite regional
1483 level4: Límite de estado o provincia
1484 level5: Límite de región
1485 level6: Límite de provincia
1486 level7: Límite municipal
1487 level8: Límite de ciudad
1488 level9: Límite de pueblo
1489 level10: Límite de suburbio
1490 level11: Límite vecinal
1496 no_results: No se han encontrado resultados
1497 more_results: Más resultados
1501 select_status: Seleccionar estado
1502 select_type: Seleccionar tipo
1503 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1504 reported_user: Usuario denunciado
1505 not_updated: No actualizado
1507 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1508 user_not_found: El usuario no existe
1509 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1512 last_updated: Última actualización
1513 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1514 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1515 link_to_reports: Ver informes
1518 other: '%{count} informes'
1519 reported_item: Elemento denunciado
1525 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1526 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1527 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1529 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1533 other: '%{count} informes'
1534 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1535 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1536 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1540 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1541 read_reports: Leer reportes
1542 new_reports: Nuevos reportes
1543 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1544 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1545 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1547 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1549 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1551 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1553 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1554 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1556 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1559 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1560 note: Nota n.º %{note_id}
1563 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1564 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1567 title_html: Reportar %{link}
1568 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1570 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1572 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1573 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1574 de otros miembros de la comunidad.
1575 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1579 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1580 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1581 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1584 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1585 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1586 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1589 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1590 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1591 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1592 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1595 spam_label: Esta nota es spam
1596 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1597 abusive_label: Esta nota es abusiva
1600 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1601 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1604 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1606 logout: Cerrar sesión
1607 log_in: Iniciar sesión
1608 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1609 sign_up: Registrarse
1610 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1611 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1617 export_data: Exportar datos
1618 gps_traces: Trazas GPS
1619 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1620 user_diaries: Diarios de usuario
1621 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1622 edit_with: Editar con %{editor}
1623 tag_line: El wikimapamundi libre
1624 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1625 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1626 uso libre bajo una licencia abierta.
1627 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1628 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1629 y otros %{partners}.
1631 partners_fastly: Fastly
1632 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1633 partners_partners: socios
1634 tou: Términos de uso
1635 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1636 debido a trabajos de mantenimiento.
1637 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1638 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1639 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1642 copyright: Derechos de autor
1643 communities: Comunidades
1644 community: Comunidad
1645 community_blogs: Blogs de la comunidad
1646 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1647 foundation: Fundación
1648 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1650 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1651 text: Hacer una donación
1652 learn_more: Más información
1655 diary_comment_notification:
1656 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1657 hi: Hola %{to_user},
1658 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1660 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1661 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1662 o responder en %{replyurl}
1663 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1664 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1665 message_notification:
1666 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1667 hi: Hola %{to_user},
1668 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1669 el asunto %{subject}:'
1670 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1671 con el asunto %{subject}:'
1672 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1674 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1676 friendship_notification:
1677 hi: Hola %{to_user},
1678 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1679 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1680 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1681 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1682 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1683 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1685 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1686 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1687 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1688 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1690 hi: Hola %{to_user},
1691 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1692 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1693 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1694 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1696 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1697 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1698 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1700 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1702 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1704 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1705 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1706 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1707 para confirmar su cuenta:'
1708 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1709 información adicional para ayudarle a empezar.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1713 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1714 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1715 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1718 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1720 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1721 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1723 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1725 note_comment_notification:
1726 anonymous: Un usuario anónimo
1729 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1730 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1732 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1734 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1735 de mapa cerca de %{place}'
1736 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1737 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1738 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1739 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1741 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1742 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1743 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1744 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1746 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1747 La nota está cerca de %{place}.'
1748 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1749 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1754 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1756 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1758 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1759 La nota está cerca de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1761 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1762 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1763 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1764 changeset_comment_notification:
1765 hi: Hola %{to_user},
1768 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1770 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1772 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1773 conjuntos de cambios'
1774 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1775 sus conjuntos de cambios'
1776 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1777 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1778 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1779 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1780 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1781 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1782 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1783 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1784 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1785 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1786 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1787 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1788 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1791 heading: Revise su correo electrónico!
1792 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1793 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1794 y podrá comenzar a mapear.
1795 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1797 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1798 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1799 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1800 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1801 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1803 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1805 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1806 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1807 su nueva dirección de correo electrónico.
1809 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1810 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1812 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1813 resend_success_flash:
1814 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1815 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1816 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1817 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1818 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1821 title: Buzón de entrada
1823 my_outbox: Mi buzón de salida
1824 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1826 one: '%{count} nuevo mensaje'
1827 other: '%{count} nuevos mensajes'
1829 one: '%{count} mensaje antiguo'
1830 other: '%{count} mensajes antiguos'
1834 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1835 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1836 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1838 unread_button: Marcar como no leído
1839 read_button: Marcar como leído
1840 reply_button: Responder
1841 destroy_button: Eliminar
1843 title: Enviar mensaje
1844 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1847 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1849 message_sent: Mensaje enviado
1850 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1851 de intentar enviar más.
1853 title: Este mensaje no existe.
1854 heading: Este mensaje no existe.
1855 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1857 title: Bandeja de salida
1858 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1859 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1861 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1862 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1866 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1867 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1868 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1871 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1873 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1879 reply_button: Responder
1880 unread_button: Marcar como no leído
1881 destroy_button: Eliminar
1885 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1887 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1888 sent_message_summary:
1889 destroy_button: Eliminar
1891 as_read: Mensaje marcado como leído
1892 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1894 destroyed: Mensaje borrado
1897 title: Contraseña perdida
1898 heading: ¿Contraseña olvidada?
1899 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1900 new password button: Restablecer contraseña
1901 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1902 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1903 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1904 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1905 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1908 title: Restablecer contraseña
1909 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1910 reset: Restablecer contraseña
1911 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1912 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1916 title: Mis preferencias
1917 preferred_editor: Editor preferido
1918 preferred_languages: Idiomas preferidos
1919 edit_preferences: Editar preferencias
1921 title: Editar preferencias
1922 save: Actualizar preferencias
1925 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1926 update_success_flash:
1927 message: Preferencias actualizadas.
1930 title: Editar perfil
1931 save: Actualizar perfil
1935 gravatar: Usa Gravatar
1936 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1937 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1938 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1939 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1940 new image: Añadir una imagen
1941 keep image: Mantener la imagen actual
1942 delete image: Eliminar la imagen actual
1943 replace image: Reemplazar la imagen actual
1944 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1945 home location: Lugar de origen
1946 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1947 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1950 success: Perfil actualizado.
1951 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1954 title: Iniciar sesión
1955 heading: Iniciar sesión
1956 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1957 password: 'Contraseña:'
1958 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1959 remember: Recordarme
1960 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1961 login_button: Iniciar sesión
1962 register now: Regístrese ahora
1963 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1964 nombre de usuario y contraseña:'
1965 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1966 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1967 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1969 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1970 no account: ¿No está registrado?
1971 account not active: |-
1972 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1974 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1975 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1976 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1979 title: Iniciar sesión con OpenID
1980 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1982 title: Iniciar sesión con Google
1983 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1985 title: Inicia sesión con Facebook
1986 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1988 title: Inicia sesión con Windows Live
1989 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1991 title: Iniciar sesión con GitHub
1992 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1994 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1995 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1997 title: Iniciar sesión con Wordpress
1998 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2000 title: Iniciar sesión con AOL
2001 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2003 title: Cerrar sesión
2004 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2005 logout_button: Cerrar sesión
2007 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2008 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
2010 support: el servicio técnico
2013 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2016 subheading: Subtítulo
2017 unordered: Lista sin ordenar
2018 ordered: Lista ordenada
2019 first: Primer elemento
2020 second: Segundo elemento
2024 alt: Texto alternativo
2028 preview: Previsualizar
2032 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2033 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2034 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2035 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2036 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2037 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2038 local_knowledge_title: Conocimiento local
2039 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2040 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2041 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2043 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2044 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2045 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2046 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2047 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2048 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2049 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2050 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2051 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2052 open_data_title: Datos abiertos
2053 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2054 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2055 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2056 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2057 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2059 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2060 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2061 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2062 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2063 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2064 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2066 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2067 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2068 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2069 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2070 registradas de OSMF</a>."
2071 partners_title: Socios
2074 title: Acerca de esta traducción
2075 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2076 la versión inglesa prevalecerá
2077 english_link: el original en Inglés
2079 title: Acerca de esta página
2080 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2081 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2082 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2083 native_link: versión en español
2084 mapping_link: comenzar a cartografiar
2086 title_html: Derechos de autor y licencia
2088 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2089 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2090 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2091 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2092 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2093 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2094 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2095 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2096 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2097 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2098 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2099 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2100 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2101 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2105 <li>Dar crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de derechos de autor.</li>
2106 <li>Aclarar que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License.</li>
2108 credit_3_1_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2109 sobre cómo debe mostrarse en función del uso que se haga de nuestros datos.
2110 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2111 copyright dependiendo de si ha creado un mapa navegable, un mapa impreso
2112 o una imagen estática. Encontrará todos los detalles sobre los requisitos
2113 en las <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directrices
2116 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2117 Database License, puede enlazar con <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2118 Alternativamente, y como requisito si está distribuyendo OSM en forma de datos, puede nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2119 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2120 attribution_example:
2121 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2122 title: Ejemplo de atribución
2123 more_title_html: Para saber más...
2125 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2126 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2127 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2128 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2129 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2130 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2131 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2132 de uso de Nominatim</a>."
2133 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2134 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2135 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2136 y otras fuentes, entre ellas:'
2137 contributors_at_html: |-
2138 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2139 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2140 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2141 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2142 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2143 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2144 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2145 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2146 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2147 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2149 contributors_fi_html: |-
2150 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2151 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2152 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2153 de Direction Générale des Impôts.'
2154 contributors_nl_html: |-
2155 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2156 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2157 contributors_nz_html: |-
2158 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2159 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2160 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2161 contributors_si_html: |-
2162 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2163 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2164 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2165 (información pública de Eslovenia).
2166 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2167 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2168 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2169 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2171 contributors_za_html: |-
2172 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2173 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2174 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2175 contributors_gb_html: |-
2176 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2178 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2179 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2180 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2181 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2182 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2183 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2184 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2185 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2186 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2187 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2188 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2189 los poseedores de los derechos de autor.
2190 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2191 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2192 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2193 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2194 de presentación en línea</a>.
2195 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2196 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2197 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2198 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2199 de marcas registradas</a>.
2201 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2202 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2203 permalink: Enlace permanente
2205 createnote: Añadir una nota
2207 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2208 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2209 y con la opción de control remoto activada'
2211 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2212 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2213 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2214 user_page_link: página de usuario
2215 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2216 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2217 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2218 para esta funcionalidad.
2221 area_to_export: Área a exportar
2222 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2223 format_to_export: Formato de exportación
2224 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2225 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2226 embeddable_html: HTML integrable
2228 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap está registrada por %{odbl_link}
2230 odbl: Licencia de base de datos abierta de Open Data Commons
2231 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2233 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2234 que se enumeran a continuación:'
2235 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2236 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2237 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2240 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2244 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2245 de datos de OpenStreetMap
2247 title: Descargas de Geofabrik
2248 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2249 y ciudades seleccionadas
2251 title: Extractos metropolitanos
2252 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2254 title: Otras fuentes
2255 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2260 image_size: Tamaño de la imagen
2262 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2266 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2267 export_button: Exportar
2269 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2273 title: Unirse a la comunidad
2274 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2275 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2276 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2279 instructions_html: |-
2280 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2281 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2283 title: Otras preocupaciones
2284 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2285 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2286 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2287 de trabajo de OSMF</a>.
2289 title: Cómo obtener ayuda
2290 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2291 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2292 temas de cartografía.
2295 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2296 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2298 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2299 title: Guía para principiantes
2300 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2302 title: Foro de ayuda
2303 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2304 y respuestas de OpenStreetMap.
2306 title: Listas de correo
2307 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2308 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2310 title: Foros (Legado)
2311 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2312 del estilo cartelera de anuncios.
2314 title: Foro de la Comunidad
2315 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2318 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2321 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2322 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2323 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2325 title: Para organizaciones
2326 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2327 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2329 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2330 title: Wiki de OpenStreetMap
2331 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2333 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2334 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2335 para su uso en un navegador web.
2336 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2337 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2338 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2339 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2340 sus preferencias aquí</a>.
2342 title: ¿Alguna pregunta?
2343 paragraph_1_html: |-
2344 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2345 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2346 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2347 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2348 welcome_mat: Echa un vistazo a Welcome Mat
2349 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2351 search_results: Resultados de la búsqueda
2355 get_directions: Obtener indicaciones
2356 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2359 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2360 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2362 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2367 main_road: Carretera principal
2368 trunk: Carretera principal
2369 primary: Vía primaria
2370 secondary: Vía secundaria
2371 unclassified: Carretera sin clasificar
2373 bridleway: Vía ecuestre
2375 cycleway_national: Ciclovía nacional
2376 cycleway_regional: Ciclovía regional
2377 cycleway_local: Ciclovía local
2378 footway: Vía peatonal
2388 - Pista de aeropuerto
2391 - Rampa aeroportuaria
2393 admin: Límites administrativos
2398 resident: Zona residencial
2403 retail: Zona de comercios
2404 industrial: Zona industrial
2405 commercial: Zona de oficinas
2406 heathland: Landa, brezal
2412 cemetery: Cementerio
2413 allotments: Huertos de ocio
2414 pitch: Campo de juego
2415 centre: Centro deportivo
2416 reserve: Reserva natural
2417 military: Área militar
2421 building: Edificio significativo
2422 station: Estación de tren
2426 tunnel: Borde a rayas = túnel
2427 bridge: Borde negro = puente
2428 private: Acceso privado
2429 destination: Acceso a destino
2430 construction: Vías en construcción
2431 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2432 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2436 introduction: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
2437 Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí
2438 una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2440 title: Qué hay en el mapa
2441 real_and_current: real y actual
2444 title: Términos básicos para mapear
2445 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2446 clave que le pueden ser útiles.
2447 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2448 para editar el mapa.
2449 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2450 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2452 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2453 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2460 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2461 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2462 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2463 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2464 imports: Importaciones
2465 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2466 automated_edits: Ediciones automatizadas
2467 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct
2468 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2470 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2471 para_1: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse
2472 y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2477 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2478 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2479 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2480 También pueden ser formales o informales.
2482 title: Delegaciones locales
2483 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2484 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2485 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2486 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2487 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2488 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2489 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como delegaciones
2494 No es necesario crear formalmente un grupo en la misma medida que los capítulos locales.
2495 De hecho, muchos grupos existen con gran éxito como reunión informal de personas o como un grupo comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a ellos. Más información en la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios">página wiki de Comunidades</a>.
2498 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2499 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2500 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2502 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2503 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2505 upload_trace: Subir traza GPS
2506 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2507 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2509 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2511 upload_trace: Subir traza GPS
2512 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2513 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2514 un correo electrónico al finalizar.
2515 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2516 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2518 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2519 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2520 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2521 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2524 title: Editando traza %{name}
2525 heading: Editando traza %{name}
2526 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2528 updated: Traza actualizada
2532 title: Viendo traza %{name}
2533 heading: Viendo traza %{name}
2535 filename: 'Nombre de archivo:'
2537 uploaded: 'Cargado el:'
2539 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2540 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2543 owner: 'Propietario:'
2544 description: 'Descripción:'
2547 edit_trace: Editar esta traza
2548 delete_trace: Borrar esta traza
2549 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2550 visibility: 'Visibilidad:'
2551 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2553 showing_page: Página %{page}
2554 older: Trazas más antiguas
2555 newer: Trazas más recientes
2560 other: '%{count} puntos'
2562 trace_details: Ver detalles de la traza
2564 edit_map: Editar mapa
2566 identifiable: IDENTIFICABLE
2568 trackable: RASTREABLE
2572 public_traces: Trazas GPS públicas
2573 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2574 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2575 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2576 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2577 empty_title: Todavía no hay nada
2578 upload_new: Subir una nueva señal
2579 wiki_page: Página wiki
2580 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2
2581 upload_trace: Subir una traza
2582 all_traces: Todas las trazas
2583 my_traces: Mis trazas
2584 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2585 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2587 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2589 made_public: Traza hecha pública
2591 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2594 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2595 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2596 disponible en este momento.
2598 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2600 description_with_count:
2601 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2602 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2603 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2605 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2607 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2608 en su navegador antes de continuar.
2610 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2612 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2613 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2614 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2615 web para obtener más información.
2616 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2617 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2618 pero debe conocerlos.
2620 account_settings: Configuración de la cuenta
2621 oauth1_settings: Otras configuraciones
2622 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2623 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2626 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2627 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2628 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2629 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2630 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2631 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2632 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2633 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2634 allow_write_api: modificar el mapa.
2635 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2636 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2637 allow_write_notes: cambiar notas.
2638 grant_access: Otorgar acceso
2640 title: Solicitud de autorización permitida
2641 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2642 verification: El código de verificación es %{code}.
2644 title: Falló la solicitud de autorización
2645 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2646 invalid: El token de autorización no es válido.
2648 flash: Revocó el token para %{application}
2650 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2652 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2653 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2654 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2655 write_api: modificar el mapa.
2656 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2657 write_gpx: Subir trazas de GPS
2658 write_notes: Modifica notas
2659 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2660 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2663 title: Registrar una nueva aplicación
2665 title: Editar su aplicación
2667 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2668 key: 'Clave de Consumidor:'
2669 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2670 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2671 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2672 authorize_url: 'URL de autorización:'
2673 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2674 edit: Editar detalles
2675 delete: Eliminar cliente
2676 confirm: ¿Está seguro?
2677 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2679 title: Mis datos OAuth
2680 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2681 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2682 application: Nombre de la aplicación
2683 issued_at: Emitido el
2685 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2686 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2687 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2688 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2690 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2691 register_new: Registre su aplicación
2693 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2695 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2697 flash: Registrada la información exitosamente
2699 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2701 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2702 oauth2_applications:
2704 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2705 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2706 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2707 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2708 new: Registre su aplicación
2710 permissions: Permisos
2714 confirm_delete: Ver esta aplicación
2716 title: Registrar una nueva aplicación
2718 title: Editar tu aplicación
2722 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2723 client_id: Identificador de cliente
2724 client_secret: Secreto del cliente
2725 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2727 permissions: 'Permisos:'
2728 redirect_uris: Redirigir URI
2730 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2731 oauth2_authorizations:
2733 title: Falló la solicitud de autorización
2734 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2736 authorize: Autorizar →
2739 title: Se produjo un error.
2741 title: Sin código de autorización
2742 oauth2_authorized_applications:
2744 title: Mis aplicaciones autorizadas
2745 application: Solicitudes
2746 permissions: 'Permisos:'
2747 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2749 revoke: Revocar el acceso
2750 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2754 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2755 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2756 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2759 header: Libre y editable
2760 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2761 creado por personas como tú, y cualquiera puede repararlo, actualizarlo,
2762 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2763 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2764 para confirmar tu cuenta.
2765 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2766 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2767 display name: 'Nombre en pantalla:'
2768 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2769 tarde en las preferencias.
2770 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2771 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2772 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2773 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2774 continue: Registrarse
2775 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2779 heading_ct: Términos de colaborador
2780 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2781 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2783 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2785 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2787 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2788 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2789 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2790 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2791 encuentran en Dominio Público.
2792 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2793 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2794 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2796 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2798 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2799 de colaborador para continuar.
2800 legale_select: 'País de residencia:'
2804 rest_of_world: Resto del mundo
2805 terms_declined_flash:
2806 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2807 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2808 terms_declined_link: esta página wiki
2809 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2811 title: Este usuario no existe
2812 heading: El usuario %{user} no existe
2813 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2814 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2818 new diary entry: nueva entrada de diario
2819 my edits: Mis ediciones
2820 my traces: Mis trazas
2822 my messages: Mis mensajes
2823 my profile: Mi perfil
2824 my settings: Mi configuración
2825 my comments: Mis comentarios
2826 my_preferences: Mis preferencias
2827 my_dashboard: Mi tablero
2828 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2829 blocks by me: Bloqueados por mí
2830 edit_profile: Editar perfil
2831 send message: Enviar mensaje
2835 notes: Notas del mapa
2836 remove as friend: Eliminar como amigo
2837 add as friend: Añadir como amigo
2838 mapper since: 'Mapeando desde:'
2839 ct status: 'Términos de colaborador:'
2840 ct undecided: Indeciso
2841 ct declined: Rechazado
2842 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2843 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2844 created from: 'Creado a partir de:'
2846 spam score: 'Puntuación de spam:'
2847 description: Descripción
2848 user location: Ubicación del usuario
2850 administrator: Este usuario es un administrador
2851 moderator: Este usuario es un moderador
2853 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2854 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2856 administrator: Revocar acceso de administrador
2857 moderator: Revocar acceso de moderador
2858 block_history: Bloqueos activos
2859 moderator_history: Bloqueos impuestos
2860 comments: Comentarios
2861 create_block: Bloquear a este usuario
2862 activate_user: Activar este usuario
2863 deactivate_user: Desactivar este usuario
2864 confirm_user: Confirmar este usuario
2865 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2866 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2867 hide_user: Ocultar este usuario
2868 unhide_user: Mostrar este usuario
2869 delete_user: Eliminar este usuario
2871 report: Denunciar a este usuario
2873 flash success: Ubicación guardada correctamente
2875 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2881 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2882 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2883 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2884 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2885 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2886 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2887 empty: No hay usuarios coincidentes
2889 title: Cuenta suspendida
2890 heading: Cuenta suspendida
2892 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2893 debido a actividad sospechosa.
2894 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2895 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2897 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2898 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2899 no_authorization_code: Sin código de autorización
2900 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2901 invalid_scope: Ámbito no válido
2902 unknown_error: Autentificación fallida
2904 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2905 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2908 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2909 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2910 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2913 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2914 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2915 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2916 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2919 title: Confirmar adjudicación de rol
2920 heading: Confirmar adjudicación de rol
2921 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2924 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2925 el usuario y el rol sean válidos.
2927 title: Confirmar revocación de rol
2928 heading: Confirmar revocación de rol
2929 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2932 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2933 el usuario y el rol sean válidos.
2936 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2938 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2940 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2941 back: Regresar al índice
2943 title: Creando un bloqueo para %{name}
2944 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2945 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2947 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2948 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2949 estas comunicaciones.
2950 back: Ver todos los bloqueos
2952 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2953 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2954 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2956 show: Ver este bloqueo
2957 back: Ver todos los bloqueos
2959 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2960 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2961 de la lista desplegable.
2963 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2964 y darle un tiempo razonable para responder.
2965 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2967 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2969 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2970 success: Bloqueo actualizado.
2972 title: Bloqueos de usuario
2973 heading: Listado de bloqueos de usuario
2974 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2976 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2977 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2978 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2979 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2980 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2982 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2984 time_future_html: Termina en %{time}.
2985 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2986 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2988 time_past_html: Finalizado %{time}.
2992 other: '%{count} horas'
2995 other: '%{count} días'
2998 other: '%{count} semanas'
3001 other: '%{count} meses'
3004 other: '%{count} años'
3006 title: Bloqueos sobre %{name}
3007 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3008 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3010 title: Bloqueos por %{name}
3011 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3012 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
3014 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3015 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3017 duration: 'Duración:'
3022 confirm: ¿Está seguro?
3023 reason: 'Razón del bloqueo:'
3024 back: Ver todos los bloqueos
3025 revoker: 'Revocador:'
3026 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3029 not_revoked: (no revocado)
3034 display_name: Usuario bloqueado
3035 creator_name: Creador
3036 reason: Razón del bloqueo
3038 revoker_name: Revocado por
3039 showing_page: Página %{page}
3041 previous: « Anterior
3044 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3045 heading: Notas de %{user}
3046 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
3047 no_notes: Ninguna nota
3050 description: Descripción
3051 created_at: Creado el
3052 last_changed: Última modificación
3054 title: 'Nota: %{id}'
3055 description: Descripción
3056 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3057 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3058 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3059 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3060 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3061 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3062 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3063 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3064 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3065 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3066 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3067 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3068 report: denunciar esta nota
3069 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3070 ser verificados de forma independiente.
3073 reactivate: Reactivar
3074 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3076 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser eliminada,
3078 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
3080 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3081 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3084 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que podamos
3085 solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba una nota
3086 para explicar el problema.
3087 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3088 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3089 protegidos por derechos de autor.
3097 link: Enlace o código HTML
3099 short_link: Enlace corto
3102 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3105 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3107 short_url: URL corta
3108 include_marker: Incluir marcador
3109 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3110 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3111 view_larger_map: Ver mapa más grande
3112 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3114 report_problem: Reportar problemas
3116 title: Leyenda del mapa
3117 tooltip: Leyenda del mapa
3118 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3124 title: Mostrar mi ubicación
3126 one: Estás a un metro de este punto
3127 other: Estás a %{count} metros de este punto
3129 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3130 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3134 cycle_map: Mapa ciclista
3135 transport_map: Mapa de transporte
3137 opnvkarte: ÖPNVKarte
3139 header: Capas del mapa
3140 notes: Notas del mapa
3141 data: Datos del mapa
3142 gps: Trazas GPS públicas
3143 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3145 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3146 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3147 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3149 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3150 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3151 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3153 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3154 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3155 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3156 OpenStreetMap Francia </a>
3158 edit_tooltip: Editar el mapa
3159 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3160 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3161 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3162 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3163 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3164 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3165 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3169 subscribe: Suscribirse
3170 unsubscribe: Cancelar suscripción
3171 hide_comment: ocultar
3172 unhide_comment: mostrar
3173 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3178 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3179 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3180 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3181 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3182 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3183 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3184 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3185 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3186 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3188 directions: Indicaciones
3190 distance_m: '%{distance} m'
3191 distance_km: '%{distance} km'
3193 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3194 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3196 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3197 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3198 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3199 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3200 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3201 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3203 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3204 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3205 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3206 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3207 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3208 en dirección %{directions}
3209 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3210 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3211 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3212 en dirección %{directions}
3213 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3214 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3215 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3217 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3218 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3219 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3220 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3221 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3222 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3223 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3224 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3225 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3226 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3227 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3229 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3230 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3231 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3232 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3233 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3234 en dirección %{directions}
3235 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3236 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3237 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3238 en dirección %{directions}
3239 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3240 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3241 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3243 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3244 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3245 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3246 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3247 follow_without_exit: Siga a %{name}
3248 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3249 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3250 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3251 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3252 destination_without_exit: Llegue a su destino
3253 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3254 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3255 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3256 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3258 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3260 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3277 nothing_found: No se encontraron elementos
3278 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3279 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3281 directions_from: Indicaciones desde aquí
3282 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3283 add_note: Añadir una nota aquí
3284 show_address: Mostrar dirección
3285 query_features: Consultar elementos
3286 centre_map: Centrar el mapa aquí
3289 heading: Editar redacción
3290 title: Editar redacción
3292 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3293 heading: Lista de redacciones
3294 title: Lista de redacciones
3296 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3297 title: Creando nueva redacción
3299 description: 'Descripción:'
3300 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3301 title: Mostrando redacción
3303 edit: Editar esta redacción
3304 destroy: Eliminar esta redacción
3305 confirm: ¿Está seguro?
3307 flash: Se creó la censura.
3309 flash: Cambios guardados.
3311 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3312 a esta redacción antes de destruirla.
3313 flash: Redacción destruida.
3314 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3316 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3317 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3318 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3319 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})