]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5186'
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Anovar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar los cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changeset_comments:
340     feeds:
341       comment:
342         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
343           %{author}'
344         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
345       comments:
346         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
347           %{author}'
348       show:
349         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
350         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
351       timeout:
352         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
353           cambeos que pidisti.
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Páxina %{page}
357       next: Siguiente »
358       previous: « Anterior
359     changeset:
360       anonymous: Anónimu
361       no_edits: (ensin ediciones)
362       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
363     index:
364       title: Conxuntos de cambeos
365       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
366       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
367       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
368       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
369       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
370       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
371       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
372       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
373       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
374       load_more: Cargar más
375       feed:
376         title: Conxuntu de cambeos %{id}
377         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
378         created: Creáu
379         closed: Zarráu
380         belongs_to: Autor
381     show:
382       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
383       discussion: Alderique
384       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
385       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
386         zarrando'l conxuntu de cambios.
387       subscribe: Suscribite
388       unsubscribe: Date de baxa
389       hide_comment: anubrir
390       unhide_comment: amosar
391       comment: Comentar
392       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
393       osmchangexml: osmChange XML
394     paging_nav:
395       nodes: Nuedos (%{count})
396       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
397       ways: Víes (%{count})
398       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
399       relations: Rellaciones (%{count})
400       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
401     timeout:
402       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
403   dashboards:
404     contact:
405       km away: a %{count}km de distancia
406       m away: a %{count}m de distancia
407       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
408     popup:
409       your location: El to allugamientu
410       nearby mapper: Mapeador próximu
411       friend: Amigu
412     show:
413       my friends: Los mios amigos
414       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
415       nearby users: Otros usuarios próximos
416       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
417       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
418       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
419       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
420       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nueva entrada del diariu
424     form:
425       location: Allugamientu
426       use_map_link: usar mapa
427     index:
428       title: Diarios d'usuarios
429       title_friends: Diarios de collacios
430       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
431       user_title: Diariu de %{user}
432       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
433       new: Nueva entrada del diariu
434       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
435       my_diary: El mio Diariu
436       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
437     page:
438       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
439       older_entries: Entraes anteriores
440       newer_entries: Entraes más nueves
441     edit:
442       title: Editar entrada del Diariu
443       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
444     show:
445       title: Diariu de %{user} | %{title}
446       user_title: Diariu de %{user}
447       leave_a_comment: Dexar un comentariu
448       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
449       login: Entrar
450     no_such_entry:
451       title: Nun esiste la entrada del diariu
452       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
453       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
454         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
455     diary_entry:
456       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
457       comment_link: Comentar esta entrada
458       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
459       comment_count:
460         zero: Ensin comentarios
461         one: '%{count} comentariu'
462         other: '%{count} comentarios'
463       edit_link: Editar esta entrada
464       hide_link: Anubrir esta entrada
465       unhide_link: Amosar esta entrada
466       confirm: Confirmar
467       report: Informar d'esta entrada
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
470       hide_link: Anubrir esti comentariu
471       unhide_link: Amosar esti comentariu
472       confirm: Confirmar
473       report: Informar d'esti comentariu
474     location:
475       location: 'Allugamientu:'
476       view: Ver
477       edit: Editar
478     feed:
479       user:
480         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
482       language:
483         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
484         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
485       all:
486         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
487         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
488   diary_comments:
489     page:
490       post: Publicar
491       when: Cuándo
492       comment: Comentariu
493       newer_comments: Comentarios más nuevos
494       older_comments: Comentarios anteriores
495   errors:
496     internal_server_error:
497       title: Error na aplicación
498     not_found:
499       title: Nun s’alcontró’l ficheru
500   friendships:
501     make_friend:
502       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
503       button: Amestar como amigu
504       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
505       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
506       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
507     remove_friend:
508       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
509       button: Desaniciar como amigu
510       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
511       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
512   geocoder:
513     search:
514       title:
515         latlon: Fontes internes
516         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
517         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
518     search_osm_nominatim:
519       prefix:
520         aerialway:
521           cable_car: Teleféricu
522           chair_lift: Telesilla
523           drag_lift: Telesquí
524           gondola: Telecabina
525           platter: Telesquí
526           pylon: Poste
527           station: Estación de cable
528           t-bar: Remonte de barra en T
529         aeroway:
530           aerodrome: Aeródromu
531           airstrip: Campu d'aviación
532           apron: Aparcaderu d'aviones
533           gate: Puerta
534           hangar: Hangar
535           helipad: Helipuertu
536           holding_position: Posición d'espera
537           parking_position: Posición d'aparcamientu
538           runway: Pista
539           taxiway: Cai de rodaxe
540           terminal: Terminal
541         amenity:
542           animal_shelter: Refuxu d'animales
543           arts_centre: Centru d'arte
544           atm: Caxeru automáticu
545           bank: Bancu
546           bar: Bar
547           bbq: Parrilla
548           bench: Bancu
549           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
550           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
551           biergarten: Merenderu
552           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
553           brothel: Taburdiu
554           bureau_de_change: Troquéu de moneda
555           bus_station: Estación d'autobús
556           cafe: Café
557           car_rental: Alquiler de coches
558           car_sharing: Compartir coche
559           car_wash: Llaváu de coches
560           casino: Casinu
561           charging_station: Estación de carga
562           childcare: Ludoteca
563           cinema: Cine
564           clinic: Clínica
565           clock: Reló
566           college: Colexu universitariu
567           community_centre: Centru comunitariu
568           courthouse: Xulgáu
569           crematorium: Crematoriu
570           dentist: Dentista
571           doctors: Médicos
572           drinking_water: Agua potable
573           driving_school: Autoescuela
574           embassy: Embaxada
575           fast_food: Comida rápida
576           ferry_terminal: Terminal de ferry
577           fire_station: Bomberos
578           food_court: Zona de restoranes
579           fountain: Fonte
580           fuel: Combustible
581           gambling: Xuegos d'azar
582           grave_yard: Cementeriu
583           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
584           hospital: Hospital
585           hunting_stand: Puestu de caza
586           ice_cream: Xelaos
587           kindergarten: Xardín d'infancia
588           library: Biblioteca
589           marketplace: Mercáu
590           monastery: Monasteriu
591           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
592           nightclub: Sala de fiestes
593           nursing_home: Residencia asistida
594           parking: Aparcamientu
595           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
596           parking_space: Plaza d'aparcamientu
597           pharmacy: Farmacia
598           place_of_worship: Llugar de cultu
599           police: Policía
600           post_box: Buzón
601           post_office: Oficina de correos
602           prison: Cárcel
603           pub: Pub
604           public_building: Edificiu públicu
605           recycling: Puntu llimpiu
606           restaurant: Restorán
607           school: Escuela
608           shelter: Abellugu
609           shower: Ducha
610           social_centre: Centru social
611           social_facility: Instalación social
612           studio: Estudiu
613           swimming_pool: Piscina
614           taxi: Taxi
615           telephone: Teléfonu públicu
616           theatre: Teatru
617           toilets: Servicios
618           townhall: Casa del conceyu
619           university: Universidá
620           vending_machine: Venta automática
621           veterinary: Ciruxía veterinaria
622           village_hall: Sala polivalente
623           waste_basket: Papelera
624           waste_disposal: Contenedor pa basories
625           water_point: Toma d'agua
626         boundary:
627           administrative: Llende alministrativa
628           census: Llende censal
629           national_park: Parque Nacional
630           protected_area: Área protexida
631         bridge:
632           aqueduct: Acueductu
633           boardwalk: Camín de tables
634           suspension: Ponte colgante
635           swing: Ponte xiratoria
636           viaduct: Viaductu
637           "yes": Ponte
638         building:
639           apartments: Bloque d'apartamentos
640           chapel: Capiella
641           church: Ilesia
642           commercial: Edificiu comercial
643           dormitory: Dormitoriu
644           farm: Casería
645           garage: Garaxe
646           hospital: Hospital
647           hotel: Hotel
648           house: Casa
649           industrial: Edificiu industrial
650           office: Edificiu d'oficines
651           public: Edificiu públicu
652           residential: Edificiu residencial
653           retail: Edificiu comercial
654           roof: Techu
655           school: Edificiu escolar
656           terrace: Terraza
657           train_station: Estación de tren
658           university: Edificiu universitariu
659           "yes": Edificiu
660         craft:
661           brewery: Fábrica de cerveza
662           carpenter: Carpinteru
663           electrician: Electricista
664           gardener: Xardineru
665           painter: Pintor
666           photographer: Fotógrafu
667           plumber: Fontaneru
668           sawmill: Serraderu
669           shoemaker: Zapateru
670           tailor: Alfayate
671           "yes": Tienda d'artesanía
672         emergency:
673           ambulance_station: Base d'ambulancies
674           assembly_point: Puntu de xuntanza
675           defibrillator: Desfibrilador
676           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
677           phone: Teléfonu d'emerxencia
678           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
679         highway:
680           abandoned: Estrada abandonada
681           bridleway: Caleya
682           bus_guideway: Carril bus con guía
683           bus_stop: Parada d'autobús
684           construction: Estrada en construcción
685           corridor: Pasiellu
686           cycleway: Pista pa bicicletes
687           elevator: Ascensor
688           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
689           footway: Senderu
690           ford: Vau
691           give_way: Señal de dexar pasu
692           living_street: Rúa residencial
693           milestone: Moyón
694           motorway: Autoestrada
695           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
696           motorway_link: Enllaz d'autovía
697           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
698           path: Camín
699           pedestrian: Camín peonil
700           platform: Andén
701           primary: Estrada primaria
702           primary_link: Estrada primaria
703           proposed: Estrada propuesta
704           raceway: Pista de carreres
705           residential: Rúa
706           rest_area: Área de descansu
707           road: Estrada
708           secondary: Estrada secundaria
709           secondary_link: Estrada secundaria
710           service: Estrada de serviciu
711           services: Área de serviciu
712           speed_camera: Radar
713           steps: Escaleres
714           stop: Señal de stop
715           street_lamp: Farola
716           tertiary: Estrada terciaria
717           tertiary_link: Estrada terciaria
718           track: Pista
719           traffic_signals: Señales de tráficu
720           trunk: Estrada nacional
721           trunk_link: Estrada nacional
722           turning_loop: Carril pa dar vuelta
723           unclassified: Estrada ensin clasificar
724           "yes": Estrada
725         historic:
726           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
727           battlefield: Campu de batalla
728           boundary_stone: Finxu
729           building: Edificiu históricu
730           bunker: Búnquer
731           castle: Castiellu
732           church: Ilesia
733           city_gate: Puerta de la ciudá
734           citywalls: Muralla
735           fort: Fuerte
736           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
737           house: Casa
738           manor: Casona
739           memorial: Memorial
740           mine: Mina
741           mine_shaft: Pozu mineru
742           monument: Monumentu
743           roman_road: Via romana
744           ruins: Ruines
745           stone: Piedra
746           tomb: Sepulcru
747           tower: Torre
748           wayside_cross: Cruceru
749           wayside_shrine: Santuariu de camín
750           wreck: Naufraxu
751           "yes": Sitiu históricu
752         junction:
753           "yes": Interseición
754         landuse:
755           allotments: Güertos recreativos
756           basin: Cuenca
757           brownfield: Solar derribáu
758           cemetery: Cementeriu
759           commercial: Área de negocios
760           conservation: Conservación
761           construction: Construcción
762           farmland: Tierra de llabranza
763           farmyard: Antoxana
764           forest: Área forestal
765           garages: Garaxes
766           grass: Yerba
767           greenfield: Terrén pa urbanizar
768           industrial: Área industrial
769           landfill: Basureru
770           meadow: Prau
771           military: Área militar
772           mine: Mina
773           orchard: Güerta
774           quarry: Cantera
775           railway: Ferrocarril
776           recreation_ground: Campu recreativu
777           reservoir: Banzáu
778           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
779           residential: Área residencial
780           retail: Área comercial
781           village_green: Prau municipal
782           vineyard: Viñéu
783           "yes": Usu del terrén
784         leisure:
785           beach_resort: Complexu playeru
786           bird_hide: Observatoriu d'aves
787           common: Terrén común
788           dog_park: Parque pa perros
789           firepit: Pozu pa fogueres
790           fishing: Área de pesca
791           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
792           fitness_station: Ximnasiu
793           garden: Xardín
794           golf_course: Campu de golf
795           horse_riding: Hípica
796           ice_rink: Pista de xelu
797           marina: Puertu deportivu
798           miniature_golf: Mini golf
799           nature_reserve: Reserva natural
800           park: Parque
801           pitch: Campu de deportes
802           playground: Xuegos infantiles
803           recreation_ground: Campu recreativu
804           resort: Centru de vacaciones
805           sauna: Sauna
806           slipway: Varaderu
807           sports_centre: Centru deportivu
808           stadium: Estadiu
809           swimming_pool: Piscina
810           track: Pista de carreres
811           water_park: Parque acuáticu
812           "yes": Folganza
813         man_made:
814           adit: Socavón
815           beacon: Baliza
816           beehive: Colmena
817           breakwater: Rompeoles
818           bridge: Ponte
819           bunker_silo: Búnquer
820           chimney: Chimenea
821           crane: Grúa
822           dolphin: Poste d'amarre
823           dyke: Dique
824           embankment: Terremplén
825           flagpole: Asta
826           gasometer: Gasómetru
827           groyne: Espigón
828           kiln: Kiln
829           lighthouse: Faru
830           mast: Mástil
831           mine: Mina
832           mineshaft: Pozu mineru
833           monitoring_station: Estación de control
834           petroleum_well: Pozu petrolíferu
835           pier: Muelle
836           pipeline: Tubería
837           silo: Silu
838           storage_tank: Depósitu
839           surveillance: Vixilancia
840           telescope: Telescopiu
841           tower: Torre
842           wastewater_plant: Planta depuradora
843           watermill: Molín d'agua
844           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
845           water_well: Pozu
846           water_works: Captación d'agua potable
847           windmill: Molín de vientu
848           works: Fábrica
849           "yes": Artificial
850         military:
851           airfield: Aeródromu militar
852           barracks: Cuartel
853           bunker: Bunker
854           "yes": Militar
855         mountain_pass:
856           "yes": Puertu de montaña
857         natural:
858           bay: Badea
859           beach: Playa
860           cape: Cabu
861           cave_entrance: Boca de cueva
862           cliff: Cantil
863           coastline: Llinia de costa
864           crater: Cráter
865           dune: Duna
866           fell: Braña
867           fjord: Fiordu
868           forest: Área forestal
869           geyser: Guéiser
870           glacier: Glaciar
871           grassland: Pradería
872           heath: Berezal
873           hill: Llomba
874           island: Islla
875           land: Tierra
876           marsh: Basa
877           moor: Granda
878           mud: Barru
879           peak: Picu
880           point: Puntu
881           reef: Petón
882           ridge: Cordal
883           rock: Roca
884           saddle: Colláu
885           sand: Sable
886           scree: Llera
887           scrub: Cotollal
888           spring: Naciente
889           stone: Piedra
890           strait: Estrechu
891           tree: Árbol
892           valley: Valle
893           volcano: Volcán
894           water: Agua
895           wetland: Llamuerga
896           wood: Viesca
897         office:
898           accountant: Contable
899           administrative: Alministración
900           architect: Arquitectu
901           association: Asociación
902           company: Empresa
903           educational_institution: Institución educativa
904           employment_agency: Oficina d'emplegu
905           estate_agent: Axencia inmobiliaria
906           government: Oficina gubernamental
907           insurance: Axencia de seguros
908           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
909           lawyer: Abogáu
910           ngo: Oficina d'ONG
911           notary: Notariu
912           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
913           travel_agent: Axencia de viaxes
914           "yes": Oficina
915         place:
916           allotments: Güertos recreativos
917           city: Ciudá
918           city_block: Mazana de cases
919           country: País
920           county: Condáu
921           farm: Casería
922           hamlet: Aldea
923           house: Casa
924           houses: Cases
925           island: Islla
926           islet: Castru de mar
927           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
928           locality: Llocalidá
929           municipality: Conceyu
930           neighbourhood: Barriu
931           postcode: Códigu postal
932           quarter: Barriada
933           region: Rexón
934           sea: Mar
935           square: Plaza
936           state: Estáu o provincia
937           subdivision: Subdivisión
938           suburb: Suburbiu
939           town: Villa
940           village: Pueblu
941           "yes": Llugar
942         railway:
943           abandoned: Ferrocarril abandonáu
944           construction: Ferrocarril en construcción
945           disused: Ferrocarril ensin usu
946           funicular: Tren funicular
947           halt: Parada de tren
948           junction: Encruz ferroviariu
949           level_crossing: Pasu a nivel
950           light_rail: Ferrocarril llixeru
951           miniature: Ferrocarril en miniatura
952           monorail: Monorraíl
953           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
954           platform: Andén de ferrocarril
955           preserved: Ferrocarril conserváu
956           proposed: Ferrocarril propuestu
957           spur: Ramal ferroviariu
958           station: Estación de tren
959           stop: Apeaderu
960           subway: Metro
961           subway_entrance: Entrada de metro
962           switch: Aguya de ferrocarril
963           tram: Tranvía
964           tram_stop: Parada de tranvía
965           yard: Apartaderu de clasificación
966         shop:
967           alcohol: Venta de llicores
968           antiques: Antigüedaes
969           art: Venta d'arte
970           bakery: Panadería
971           beauty: Cuidaos corporales
972           beverages: Venta de bébores
973           bicycle: Tienda de bicicletes
974           bookmaker: Casa d'apuestes
975           books: Llibrería
976           boutique: Boutique
977           butcher: Carnicería
978           car: Concesionariu
979           car_parts: Repuestos d'automóvil
980           car_repair: Taller d'automóviles
981           carpet: Alfombres
982           charity: Tienda benéfica
983           chemist: Droguería
984           chocolate: Chicolatería
985           clothes: Tienda de ropa
986           computer: Tienda d'informática
987           confectionery: Confitería
988           convenience: Alimentación
989           copyshop: Copistería
990           cosmetics: Tienda de cosmética
991           deli: Delicatessen
992           department_store: Grandes almacenes
993           discount: Tienda de descuentos
994           doityourself: Bricolax
995           dry_cleaning: Tintorería
996           electronics: Tienda d'electrónica
997           estate_agent: Axencia inmobiliaria
998           farm: Tienda de casería
999           fashion: Tienda de modes
1000           florist: Floristería
1001           food: Comestibles
1002           funeral_directors: Servicios funerarios
1003           furniture: Muebles
1004           garden_centre: Xardinería
1005           general: Mercancía xeneral
1006           gift: Tienda de regalos
1007           greengrocer: Frutería
1008           grocery: Tienda d'alimentación
1009           hairdresser: Peluquería
1010           hardware: Ferretería
1011           hifi: Hi-Fi
1012           houseware: Tienda de cacía
1013           ice_cream: Xeladería
1014           interior_decoration: Decoración d'interiores
1015           jewelry: Xoyería
1016           kiosk: Quioscu
1017           kitchen: Venta de cocines
1018           laundry: Llavandería
1019           lottery: Llotería
1020           mall: Centru comercial
1021           massage: Masaxe
1022           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1023           motorcycle: Venta de motos
1024           music: Tienda de música
1025           newsagent: Prensa
1026           optician: Óptica
1027           organic: Comida ecolóxica
1028           outdoor: Deportes d'aire llibre
1029           paint: Tienda de pinturea
1030           pawnbroker: Casa d'empeños
1031           pet: Tienda d'animales
1032           photo: Fotografía
1033           seafood: Mariscos
1034           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1035           shoes: Zapatería
1036           sports: Tienda de deportes
1037           stationery: Papelería
1038           supermarket: Supermercáu
1039           tailor: Sastrería
1040           ticket: Venta d'entraes
1041           tobacco: Estancu
1042           toys: Xuguetería
1043           travel_agency: Axencia de viaxes
1044           tyres: Neumáticos
1045           vacant: Tienda zarrada
1046           variety_store: Tienda de too a 100
1047           video: Videu club
1048           wine: Vinatería
1049           "yes": Tienda
1050         tourism:
1051           alpine_hut: Refuxu de monte
1052           apartment: Apartamentu de vacaciones
1053           artwork: Obra d'arte
1054           attraction: Interés turísticu
1055           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1056           cabin: Cabaña
1057           camp_site: Camping
1058           caravan_site: Camping pa caravanes
1059           chalet: Xalé
1060           gallery: Galería
1061           guest_house: Pensión
1062           hostel: Albergue
1063           hotel: Hotel
1064           information: Información
1065           motel: Motel
1066           museum: Muséu
1067           picnic_site: Área de picnic
1068           theme_park: Parque temáticu
1069           viewpoint: Mirador
1070           zoo: Zoo
1071         tunnel:
1072           building_passage: Pasu per edificiu
1073           culvert: Cañu
1074           "yes": Túnel
1075         waterway:
1076           artificial: Vía d'agua artificial
1077           boatyard: Astilleru
1078           canal: Canal
1079           dam: Presa
1080           derelict_canal: Canal abandonada
1081           ditch: Riega
1082           dock: Dársena
1083           drain: Desagüe
1084           lock: Esclusa
1085           lock_gate: Compuerta
1086           mooring: Amarradera
1087           rapids: Rabión
1088           river: Ríu
1089           stream: Regatu
1090           wadi: Riera
1091           waterfall: Tabayón
1092           weir: Banzáu
1093           "yes": Cursu d'agua
1094       admin_levels:
1095         level2: Frontera de país
1096         level4: Frontera d'estáu
1097         level5: Frontera de rexón
1098         level6: Frontera de condáu
1099         level8: Frontera de ciudá
1100         level9: Frontera de villa
1101         level10: Frontera de barriu
1102       types:
1103         cities: Ciudaes
1104         towns: Villes
1105         places: Llugares
1106     results:
1107       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1108       more_results: Más resultaos
1109   issues:
1110     index:
1111       title: Problemes
1112       select_status: Seleicionar estáu
1113       select_type: Seleicionar tipu
1114       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1115       reported_user: Usuariu reportáu
1116       not_updated: Ensin anovar
1117       search: Buscar
1118       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1119       link_to_reports: Ver los informes
1120       states:
1121         ignored: Inoráu
1122         open: Abrir
1123         resolved: Resueltu
1124     page:
1125       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1126       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1127       status: Estáu
1128       reports: Informes
1129       last_updated: Caberu anovamientu
1130       reports_count:
1131         one: 1 Informe
1132         other: '%{count} Informes'
1133       reported_item: Elementu reportáu
1134     show:
1135       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1136       reports:
1137         zero: Nun hai informes
1138         one: 1 informe
1139         other: '%{count} informes'
1140       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1141       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1142       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1143       resolve: Resolver
1144       ignore: Inorar
1145       reopen: Reabrir
1146       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1147       read_reports: Lleer los informes
1148       new_reports: Informes nuevos
1149       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1150       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1151       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1152     resolve:
1153       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1154     ignore:
1155       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1156     reopen:
1157       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1158     comments:
1159       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1160       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1161     reports:
1162       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1163     helper:
1164       reportable_title:
1165         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1166         note: 'Nota #%{note_id}'
1167   issue_comments:
1168     create:
1169       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1170   reports:
1171     new:
1172       title_html: Informe %{link}
1173       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1174       disclaimer:
1175         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1176           de que:'
1177         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1178         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1179           miembros de la comunidá.
1180         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1181       categories:
1182         diary_entry:
1183           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1184           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1185           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1186           other_label: Otros
1187         diary_comment:
1188           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1189           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1190           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1191           other_label: Otros
1192         user:
1193           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1194           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1195           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1196           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1197           other_label: Otros
1198         note:
1199           spam_label: Esta nota ye spam
1200           personal_label: Esta nota contién datos personales
1201           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1202           other_label: Otros
1203     create:
1204       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1205       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1206   layouts:
1207     logo:
1208       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1209     home: Dir al llugar d'entamu
1210     logout: Salir
1211     log_in: Aniciar sesión
1212     sign_up: Rexistrase
1213     start_mapping: Comenzar a mapiar
1214     edit: Editar
1215     history: Historial
1216     export: Esportar
1217     issues: Problemes
1218     gps_traces: Traces GPS
1219     user_diaries: Diarios d'usuariu
1220     edit_with: Editar con %{editor}
1221     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1222     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1223       llibre baxo una llicencia abierta.
1224     partners_partners: asociaos
1225     tou: Condiciones d'usu
1226     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1227       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1228     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1229       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1230     help: Ayuda
1231     about: Tocante a
1232     copyright: Drechos d'autor
1233     learn_more: Más información
1234     more: Más
1235   user_mailer:
1236     diary_comment_notification:
1237       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1238       hi: Bones %{to_user},
1239       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1240         %{subject}:'
1241       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1242         o contestar en %{replyurl}
1243     message_notification:
1244       hi: Bones %{to_user},
1245       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1246       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1247     friendship_notification:
1248       hi: Bones %{to_user},
1249       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1250       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1251       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1252       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1253     gpx_failure:
1254       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1255       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1256     gpx_success:
1257       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1258     signup_confirm:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1260       greeting: ¡Hola!
1261       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1262       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1263         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1264       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1265         nos primeros pasos.
1266     email_confirm:
1267       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1268       greeting: Bones,
1269       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1270         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1271       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1272     lost_password:
1273       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1274       greeting: Bones,
1275       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1276         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1277       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1278     note_comment_notification:
1279       anonymous: Un usuariu anónimu
1280       greeting: Bones,
1281       commented:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1283           les sos notes'
1284         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1285           nota na que ta interesáu'
1286         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1287           cerca de %{place}.'
1288         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1289           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1290       closed:
1291         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1292         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1293           interesáu'
1294         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1295         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1296           La nota ta cerca de %{place}.'
1297       reopened:
1298         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1299         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1300         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1301         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1302           La nota ta cerca de %{place}.'
1303       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1304     changeset_comment_notification:
1305       hi: Bones %{to_user},
1306       greeting: Bones,
1307       commented:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1309           de cambios'
1310         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1311           cambios que t''interesa'
1312         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1313           tos conxuntos de cambios'
1314         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1315           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1316         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1317         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1318       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1319       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1320         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1321   confirmations:
1322     confirm:
1323       heading: ¡Revisa el corréu!
1324       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1325       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1326         a editar los mapes.
1327       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1328         cuenta.
1329       button: Confirmar
1330       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1331       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1332       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1333     confirm_resend:
1334       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1335     confirm_email:
1336       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1337       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1338         la to direición de corréu nueva.
1339       button: Confirmar
1340       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1341       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1342       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1343   messages:
1344     inbox:
1345       title: Buzón
1346       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1347       new_messages:
1348         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1349         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1350       old_messages:
1351         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1352         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1353       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1354         %{people_mapping_nearby_link}?
1355       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1356     messages_table:
1357       from: De
1358       to: Pa
1359       subject: Asuntu
1360       date: Data
1361     message_summary:
1362       unread_button: Marcar como non lleíu
1363       read_button: Marcar como lleíu
1364       destroy_button: Desaniciar
1365     new:
1366       title: Unviar mensaxe
1367       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1368       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1369     create:
1370       message_sent: Mensaxe unviáu
1371       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1372         de poder unviar más.
1373     no_such_message:
1374       title: Esi mensaxe nun esiste
1375       heading: Esi mensaxe nun esiste
1376       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1377     outbox:
1378       title: Buzón de salida
1379       messages:
1380         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1381         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1382       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1383         con %{people_mapping_nearby_link}?
1384       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1385     reply:
1386       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1387         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1388     show:
1389       title: Lleer el mensaxe
1390       reply_button: Contestar
1391       unread_button: Marcar como non lleíu
1392       destroy_button: Desaniciar
1393       back: Anterior
1394       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1395         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1396     sent_message_summary:
1397       destroy_button: Desaniciar
1398     heading:
1399       my_inbox: El mio buzón
1400     mark:
1401       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1402       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1403     destroy:
1404       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1405   passwords:
1406     new:
1407       title: Contraseña perdida
1408       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1409       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1410       new password button: Reestablecer contraseña
1411       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1412         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1413     edit:
1414       title: Reestablecer contraseña
1415       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1416       reset: Reaniciar contraseña
1417       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1418     update:
1419       flash changed: Cambióse la contraseña
1420   preferences:
1421     show:
1422       edit_preferences: Editar les preferencies
1423     edit:
1424       title: Editar les preferencies
1425       save: Anovar les preferencies
1426       cancel: Zarrar
1427     update:
1428       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1429     update_success_flash:
1430       message: Anováronse les preferencies.
1431   profiles:
1432     edit:
1433       save: Anovar el perfil
1434       cancel: Zarrar
1435       image: Imaxe
1436       gravatar:
1437         gravatar: Usar Gravatar
1438         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1439         disabled: Desactivóse Gravatar.
1440         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1441       new image: Amestar una imaxe
1442       keep image: Mantener la imaxe actual
1443       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1444       replace image: Sustituir la imaxe actual
1445       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1446       home location: 'Llugar d''orixe:'
1447       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1448       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1449     update:
1450       success: Anovóse’l perfil.
1451       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1452   sessions:
1453     new:
1454       title: Entrar
1455       tab_title: Entrar
1456       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1457       password: 'Contraseña:'
1458       remember: Recordame
1459       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1460       login_button: Entrar
1461       register now: Rexistrate agora
1462       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1463       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1464     destroy:
1465       title: Salir
1466       heading: Colar d'OpenStreetMap
1467       logout_button: Salir
1468   site:
1469     about:
1470       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1471         pa móviles, y preseos de hardware'
1472       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1473         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1474         y muncho más, pel mundu enteru.
1475       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1476       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1477         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1478         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1479       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1480       open_data_title: Datos abiertos
1481       legal_title: Llegal
1482       partners_title: Asociaos
1483     copyright:
1484       title: Drechos d'autor y llicencia
1485       foreign:
1486         title: Tocante a esta traducción
1487         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1488           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1489         english_link: l'orixinal n'inglés
1490       native:
1491         title: Tocante a esta páxina
1492         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1493           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1494           y %{mapping_link}.
1495         native_link: versión n'asturianu
1496         mapping_link: comenzar a mapiar
1497       legal_babble:
1498         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1499         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1500         attribution_example:
1501           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1502           title: Exemplu de reconocimientu
1503         more_title_html: Pa saber más
1504         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1505         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1506           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1507           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1508         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1509           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1510           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1511         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1512         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1513           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1514           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1515           d'autor.
1516     index:
1517       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1518         desactiváu.
1519       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1520       license:
1521         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1522       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1523         y de que tea activada la opción de control remotu
1524     edit:
1525       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1526       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1527         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1528       user_page_link: páxina d'usuariu
1529       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1530       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1531     export:
1532       title: Esportar
1533       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1534       licence: Llicencia
1535       too_large:
1536         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1537           de la llista siguiente:'
1538         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1539           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1540           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1541         planet:
1542           title: Planeta OSM
1543           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1544         overpass:
1545           title: Overpass API
1546           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1547             de datos d'OpenStreetMap
1548         geofabrik:
1549           title: Descargues de Geofabrik
1550           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1551             esbilla de ciudaes
1552         other:
1553           title: Otres fontes
1554           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1555       export_button: Esportar
1556     fixthemap:
1557       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1558       how_to_help:
1559         title: Cómo ayudar
1560         join_the_community:
1561           title: Xunise a la comunidá
1562           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1563             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1564             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1565             mesmu.
1566       other_concerns:
1567         title: Otres preocupaciones
1568     help:
1569       title: Algamar ayuda
1570       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1571         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1572         de cartografía.
1573       welcome:
1574         url: /welcome
1575         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1576         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1577       beginners_guide:
1578         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1579         title: Guía del principiante
1580         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1581       mailing_lists:
1582         title: Llistes de corréu
1583         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1584           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1585       irc:
1586         title: IRC
1587         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1588           asuntos.
1589       switch2osm:
1590         title: Migrar a OSM
1591         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1592           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1593       welcomemat:
1594         title: Pa organizaciones
1595         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1596           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1597       wiki:
1598         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1599         title: Wiki d'OpenStreetMap
1600         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1601     any_questions:
1602       title: ¿Tien alguna entruga?
1603     sidebar:
1604       search_results: Resultaos de la gueta
1605       close: Zarrar
1606     search:
1607       search: Guetar
1608       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1609       from: Dende
1610       to: A
1611       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1612       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1613       submit_text: Dir
1614       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1615     key:
1616       table:
1617         entry:
1618           motorway: Autoestrada
1619           main_road: Carretera principal
1620           trunk: Carretera nacional
1621           primary: Carretera primaria
1622           secondary: Carretera secundaria
1623           unclassified: Carretera ensin clasificar
1624           track: Pista
1625           bridleway: Caleya
1626           cycleway: Carril bici
1627           cycleway_national: Carril bici nacional
1628           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1629           cycleway_local: Carril bici llocal
1630           footway: Camín peatonal
1631           rail: Ferrocarril
1632           subway: Metro
1633           cable_car: Teleféricu
1634           chair_lift: telesilla
1635           runway: Pista d'aeropuertu
1636           taxiway: cai de rodaxe
1637           apron: Aparcamientu d'aviones
1638           admin: Llende alministrativa
1639           forest: Área forestal
1640           wood: Viesca
1641           golf: Campu de golf
1642           park: Parque
1643           common: Espaciu comunal
1644           resident: Área residencial
1645           retail: Área de tiendes
1646           industrial: Área industrial
1647           commercial: Área comercial
1648           heathland: Berezal
1649           lake: Llagu
1650           reservoir: banzáu
1651           farm: Casería
1652           brownfield: Terrén en derribu
1653           cemetery: Cementeriu
1654           allotments: Güertes recreatives
1655           pitch: Campu deportivu
1656           centre: Centru deportivu
1657           reserve: Reserva natural
1658           military: Área militar
1659           school: Escuela
1660           university: universidá
1661           building: Edificiu destacáu
1662           station: Estación de tren
1663           summit: Cume
1664           peak: picu
1665           tunnel: Borde de rayes = túnel
1666           bridge: Borde prietu = ponte
1667           private: Accesu priváu
1668           destination: Accesu pa destín
1669           construction: Carreteres en construcción
1670           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1671           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1672           toilets: Servicios
1673     welcome:
1674       title: ¡Afáyate!
1675       introduction: |-
1676         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1677         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1678         de les coses más importantes que necesites saber.
1679       whats_on_the_map:
1680         title: Qué hai nel Mapa
1681       basic_terms:
1682         title: Términos básicos pa facer mapes
1683         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1684           importantes que puen ser afayadices.
1685       rules:
1686         title: ¡Regles!
1687       start_mapping: Comenzar a mapiar
1688       add_a_note:
1689         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1690         para_1: |-
1691           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1692           ye fácil amestar una nota.
1693   traces:
1694     visibility:
1695       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1696       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1697       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1698         d'hora)
1699       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1700         puntos axeitaos con marques d'hora)
1701     new:
1702       upload_trace: Xubir traza GPS
1703       visibility_help: ¿qué significa esto?
1704       help: Ayuda
1705       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1706     create:
1707       upload_trace: Xubir traza GPS
1708       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1709         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1710         corréu al completase.
1711       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1712         Tenta nuevamente.
1713       traces_waiting:
1714         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1715           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1716         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1717           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1718           usuarios.
1719     edit:
1720       title: Editando la traza %{name}
1721       heading: Editando la traza %{name}
1722       visibility_help: ¿qué significa esto?
1723     update:
1724       updated: Xubióse la traza
1725     trace_optionals:
1726       tags: Etiquetes
1727     show:
1728       title: Amosando la traza %{name}
1729       heading: Amosando la traza %{name}
1730       pending: PENDIENTE
1731       filename: 'Nome del ficheru:'
1732       download: descargar
1733       uploaded: 'Xubida:'
1734       points: 'Puntos:'
1735       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1736       map: mapa
1737       edit: editar
1738       owner: 'Propietariu:'
1739       description: 'Descripción:'
1740       tags: 'Etiquetes:'
1741       none: Dengún
1742       edit_trace: Editar esta traza
1743       delete_trace: Desaniciar esta traza
1744       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1745       visibility: 'Visibilidá:'
1746       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1747     trace:
1748       pending: PENDIENTE
1749       count_points:
1750         one: 1 puntu
1751         other: '%{count} puntos'
1752       more: más
1753       trace_details: Amosar detalles de la traza
1754       view_map: Ver el Mapa
1755       edit_map: Editar el Mapa
1756       public: PÚBLICU
1757       identifiable: IDENTIFICABLE
1758       private: PRIVÁU
1759       trackable: RASTREABLE
1760     index:
1761       public_traces: Traces GPS públiques
1762       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1763       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1764       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1765       upload_trace: Xubir una traza
1766       my_traces: Les mios traces GPS
1767     page:
1768       older: Traces más antigües
1769       newer: Traces más nueves
1770     destroy:
1771       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1772     make_public:
1773       made_public: Traza fecha pública
1774     offline_warning:
1775       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1776     offline:
1777       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1778       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1779         anguaño.
1780     georss:
1781       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1782     description:
1783       description_with_count:
1784         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1785         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1786       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1787   application:
1788     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1789     require_cookies:
1790       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1791         nel restolador enantes de siguir.
1792     setup_user_auth:
1793       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1794         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1795       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1796         web pa saber más.
1797       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1798         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1799         aceutalos, pero debes conocelos.
1800     auth_providers:
1801       openid:
1802         title: Aniciar sesión con OpenID
1803         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1804       google:
1805         title: Aniciar sesión con Google
1806         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1807       facebook:
1808         title: Anicia sesión con Facebook
1809         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1810       microsoft:
1811         title: Anicia sesión con Windows Live
1812         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1813       github:
1814         title: Aniciar sesión con GitHub
1815         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1816       wikipedia:
1817         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1818         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1819   oauth:
1820     permissions:
1821       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1822   oauth2_applications:
1823     new:
1824       title: Rexistrar una aplicación nueva
1825   users:
1826     new:
1827       title: Date d'alta
1828       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1829         ti automáticamente.
1830       about:
1831         header: Llibre y editable
1832       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1833         más sero nes preferencies.
1834       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1835       continue: Date d'alta
1836       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1837       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1838     terms:
1839       title: Condiciones
1840       heading: Condiciones
1841       heading_ct: Condiciones de collaboración
1842       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1843         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1844       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1845         actuales y futures.
1846       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1847       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1848         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1849       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1850       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1851         a ser Dominiu Públicu
1852       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1853       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1854       continue: Siguir
1855       decline: Refugar
1856       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1857         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1858       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1859       legale_names:
1860         france: Francia
1861         italy: Italia
1862         rest_of_world: Restu del mundu
1863     no_such_user:
1864       title: Nun esiste l'usuariu
1865       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1866       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1867         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1868       deleted: desaniciao
1869     show:
1870       my diary: El mio diariu
1871       my edits: Les mios ediciones
1872       my traces: Les mios traces
1873       my notes: Les mios notes
1874       my messages: Los mios mensaxes
1875       my profile: El mio perfil
1876       my settings: Les mios preferencies
1877       my comments: Los mios comentarios
1878       blocks on me: Bloqueos recibíos
1879       blocks by me: Bloqueos puestos
1880       send message: Unviar mensaxe
1881       diary: Diariu
1882       edits: Ediciones
1883       traces: Traces
1884       notes: Notes de mapa
1885       remove as friend: Desaniciar como amigu
1886       add as friend: Amestar como amigu
1887       mapper since: 'Mapeador dende:'
1888       ct status: 'Términos de collaboración:'
1889       ct undecided: Indecisu
1890       ct declined: Refugada
1891       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1892       created from: 'Creáu dende:'
1893       status: 'Estáu:'
1894       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1895       role:
1896         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1897         moderator: Esti usuariu ye moderador
1898         grant:
1899           administrator: Dar accesu d'alministrador
1900           moderator: Dar accesu de moderador
1901         revoke:
1902           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1903           moderator: Quitar accesu de moderador
1904       block_history: Bloqueos activos
1905       moderator_history: Bloqueos puestos
1906       comments: Comentarios
1907       create_block: Bloquiar esti usuariu
1908       activate_user: Activar esti usuariu
1909       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1910       hide_user: Anubrir esti usuariu
1911       unhide_user: Amosar esti usuariu
1912       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1913       confirm: Confirmar
1914       report: Informar d'esti usuariu
1915     go_public:
1916       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1917         editar.
1918     index:
1919       title: Usuarios
1920       heading: Usuarios
1921       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1922       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1923       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1924     page:
1925       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1926       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1927     suspended:
1928       title: Cuenta suspendida
1929       heading: Cuenta suspendida
1930     auth_failure:
1931       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1932       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1933       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1934       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1935       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1936     auth_association:
1937       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1938       option_1: |-
1939         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1940         usando'l formulariu de más abaxo.
1941       option_2: |-
1942         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1943         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1944         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1945   user_role:
1946     filter:
1947       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1948       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1949       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1950       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1951         actual.
1952     grant:
1953       title: Confirmar dar rol
1954       heading: Confirmar dar rol
1955       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1956       confirm: Confirmar
1957     revoke:
1958       title: Confirmar quitar rol
1959       heading: Confirmar quitar rol
1960       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1961       confirm: Confirmar
1962   user_blocks:
1963     model:
1964       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1965       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1966     not_found:
1967       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1968       back: Tornar al índiz
1969     new:
1970       title: Creando un bloquéu a %{name}
1971       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1972       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1973     edit:
1974       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1975       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1976       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1977     filter:
1978       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1979         na llista estenderexable.
1980     create:
1981       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1982     update:
1983       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1984       success: Bloquéu anováu.
1985     index:
1986       title: Bloqueos d'usuariu
1987       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1988       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1989     helper:
1990       time_future_html: Fina en %{time}.
1991       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1992       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1993         anicie sesión.
1994       time_past_html: Finó %{time}.
1995       block_duration:
1996         hours:
1997           one: 1 hora
1998           other: '%{count} hores'
1999         days:
2000           one: 1 día
2001           other: '%{count} díes'
2002         weeks:
2003           one: 1 selmana
2004           other: '%{count} selmanes'
2005         months:
2006           one: 1 mes
2007           other: '%{count} meses'
2008         years:
2009           one: 1 añu
2010           other: '%{count} años'
2011     blocks_on:
2012       title: Bloqueos fechos a %{name}
2013       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2014       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2015     blocks_by:
2016       title: Bloqueos fechos por %{name}
2017       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2018       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2019     show:
2020       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2021       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2022       created: Creáu
2023       status: Estáu
2024       show: Amosar
2025       edit: Editar
2026       confirm: ¿Tas seguru?
2027       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2028       revoker: 'Desaniciador:'
2029       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2030     block:
2031       not_revoked: (non desaniciáu)
2032       show: Amosar
2033       edit: Editar
2034     blocks:
2035       display_name: Usuariu bloquiáu
2036       creator_name: Creador
2037       reason: Motivu del bloquéu
2038       status: Estáu
2039       revoker_name: Desaniciáu por
2040   notes:
2041     index:
2042       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2043       heading: notes de %{user}
2044       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2045       id: Id
2046       creator: Creador
2047       description: Descripción
2048       created_at: Creada el
2049       last_changed: Cambéu postreru
2050     show:
2051       title: 'Nota: %{id}'
2052       description: Descripción
2053       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2054       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2055       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2056       report: Informar d'esta nota
2057       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2058         de comprobase de mou independiente.
2059       hide: Anubrir
2060       resolve: Resolver
2061       reactivate: Reactivar
2062       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2063       comment: Comentar
2064     new:
2065       title: Nota nueva
2066       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2067         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2068         pa esplicar el problema.
2069       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2070         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2071         de teléfonos).
2072       add: Amestar nota
2073   javascripts:
2074     close: Zarrar
2075     share:
2076       title: Compartir
2077       cancel: Zarrar
2078       image: Imaxe
2079       link: Enllaz o HTML
2080       long_link: Enllaz
2081       short_link: Enllaz curtiu
2082       geo_uri: Geo URI
2083       embed: HTML
2084       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2085       format: 'Formatu:'
2086       scale: 'Escala:'
2087       download: Descargar
2088       short_url: URL curtia
2089       include_marker: Incluir marcador
2090       center_marker: Centrar el mapa na marca
2091       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2092       view_larger_map: Ver mapa mayor
2093       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2094     embed:
2095       report_problem: Informar d'un problema
2096     key:
2097       title: Clave del mapa
2098       tooltip: Clave del mapa
2099       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2100     map:
2101       zoom:
2102         in: Ampliar
2103         out: Amenorgar
2104       locate:
2105         title: Ver el mio allugamientu
2106         metersPopup:
2107           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2108           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2109         feetPopup:
2110           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2111           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2112       base:
2113         standard: Estándar
2114         cycle_map: Mapa ciclista
2115         transport_map: Mapa de tresportes
2116         hot: Humanitariu
2117       layers:
2118         header: Capes del mapa
2119         notes: Notes de mapa
2120         data: Datos del mapa
2121         gps: Traces GPS públiques
2122         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2123         title: Capes
2124     site:
2125       edit_tooltip: Editar el mapa
2126       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2127       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2128       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2129       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2130       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2131       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2132       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2133     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2134     directions:
2135       ascend: Ascender
2136       engines:
2137         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2138         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2139         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2140         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2141         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2142         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2143       descend: Descender
2144       directions: Indicaciones
2145       distance: Distancia
2146       errors:
2147         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2148         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2149       instructions:
2150         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2151         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2152         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2153         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2154         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2155         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2156           %{directions}
2157         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2158           per %{name}, hacia %{directions}
2159         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2160         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2161         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2162           hacia %{directions}
2163         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2164         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2165         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2166           hacia %{directions}
2167         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2168         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2169         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2170           %{name}
2171         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2172         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2173         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2174         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2175         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2176         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2177         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2178         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2179         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2180         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2181         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2182           %{directions}
2183         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2184           per %{name}, hacia %{directions}
2185         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2186         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2187         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2188           hacia %{directions}
2189         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2190         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2191         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2192           hacia %{directions}
2193         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2194         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2195         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2196           haza %{name}
2197         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2198         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2199         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2200         via_point_without_exit: (pel puntu)
2201         follow_without_exit: Siguir %{name}
2202         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2203         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2204         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2205         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2206         destination_without_exit: Aportasti al destín
2207         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2208         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2209         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2210         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2211         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2212         unnamed: ensin nome
2213         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2214         exit_counts:
2215           first: 1ª
2216           second: 2ª
2217           third: 3ª
2218           fourth: 4ª
2219           fifth: 5ª
2220           sixth: 6ª
2221           seventh: 7ª
2222           eighth: 8ª
2223           ninth: 9ª
2224           tenth: 10ª
2225       time: Tiempu
2226     query:
2227       node: Nuedu
2228       way: Vía
2229       relation: Rellación
2230       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2231       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2232       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2233     context:
2234       directions_from: Direiciones dende equí
2235       directions_to: Direiciones ata equí
2236       add_note: Añadir una nota equí
2237       show_address: Amosar la direición
2238       query_features: Consultar entidaes
2239       centre_map: Centrar el mapa equí
2240   redactions:
2241     edit:
2242       heading: Editar redaición
2243       title: Editar redaición
2244     index:
2245       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2246       heading: Llista de redaiciones
2247       title: Llista de redaiciones
2248     new:
2249       heading: Escribir información de la redaición nueva
2250       title: Crear una redaición nueva
2251     show:
2252       description: 'Descripción:'
2253       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2254       title: Amosando redaición
2255       user: 'Creador:'
2256       edit: Editar esta redaición
2257       destroy: Desaniciar esta redaición
2258       confirm: ¿Tas seguru?
2259     create:
2260       flash: Creóse la redaición.
2261     update:
2262       flash: Cambios guardaos.
2263     destroy:
2264       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2265         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2266       flash: Redaición destruyía.
2267       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2268   validations:
2269     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2270     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2271     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2272     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2273 ...