1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Translationista
28 recipient: Destinatario
32 description: Descripción
42 description: Descripción
43 display_name: Nombre en pantalla
46 pass_crypt: Contraseña
48 acl: Lista de control de acceso
49 changeset: Conjunto de cambios
50 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
52 diary_comment: Comentario al diario
53 diary_entry: Entrada del diario
58 node_tag: Etiqueta del nodo
60 old_node: Nodo antiguo
61 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
62 old_relation: Relación antigua
63 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
64 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
66 old_way_node: Nodo de la vía antigua
67 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
69 relation_member: Miembro de Relación
70 relation_tag: Etiqueta de la relación
73 tracepoint: Punto de la traza
74 tracetag: Etiqueta de la traza
76 user_preference: Preferencias de usuario
77 user_token: Token del usuario
79 way_node: Nodo de la vía
80 way_tag: Etiqueta de vía
83 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
85 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
86 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendida. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario llegar a un acuerdo, pero debes conocerlos.
89 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
90 changesetxml: XML del conjunto de cambios
91 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
93 title: Conjunto de cambios {{id}}
94 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
95 osmchangexml: XML en formato osmChange
96 title: Conjunto de cambios
98 belongs_to: Pertenece a
99 bounding_box: Envoltura
101 closed_at: "Cerrado en:"
102 created_at: "Creado en:"
104 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
105 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
107 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
108 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
109 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
110 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
111 show_area_box: Mostrar caja del Área
113 changeset_comment: "Comentario:"
114 edited_at: Editado en
115 edited_by: "Editado por:"
116 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
119 entry: Relación {{relation_name}}
120 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
124 area: Ver área en un mapa más grande
125 node: Ver el nodo en un mapa más grande
126 relation: Ver la relación en un mapa más grande
127 way: Ver la vía en un mapa más grande
131 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
132 next_node_tooltip: Siguiente nodo
133 next_relation_tooltip: Siguiente relación
134 next_way_tooltip: Siguiente vía
135 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
136 prev_node_tooltip: Nodo anterior
137 prev_relation_tooltip: Relación anterior
138 prev_way_tooltip: Vía anterior
140 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
141 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
142 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
144 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
145 download_xml: Descargar XML
148 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
149 view_history: ver historial
151 coordinates: Coordenadas
154 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
155 download_xml: Descargar XML
156 node_history: Historial del nodo
157 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
158 view_details: ver detalles
160 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
162 changeset: conjunto de cambios
164 relation: la relación
168 showing_page: Mostrando página
170 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
171 download_xml: Descargar XML
173 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
174 view_history: ver historial
179 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
180 download_xml: Descargar XML
181 relation_history: Historial de la relación
182 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
183 view_details: ver detalles
185 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
191 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
192 view_data: Ver datos para el encuadre actual
194 data_frame_title: Datos
195 data_layer_name: Datos
197 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
198 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
199 hide_areas: Ocultar áreas
200 history_for_feature: Historial de [[feature]]
201 load_data: Cargar datos
202 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
204 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
206 api: Descargar este Área a través de la API
207 back: Mostrar lista de objetos
209 heading: Lista de objetos
221 private_user: usuario privado
222 show_areas: Mostrar áreas
223 show_history: Mostrar historial
224 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
226 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
230 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
231 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
232 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
234 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
236 changeset: conjunto de cambios
241 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
242 download_xml: Descargar XML
244 view_history: ver historial
246 way_title: "Vía {{way_name}}:"
249 one: también parte de la vía {{related_ways}}
250 other: también parte de las vías {{related_ways}}
254 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
255 download_xml: Descargar XML
256 view_details: ver detalles
257 way_history: Historial de la vía
258 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
263 no_comment: (ninguno)
264 no_edits: (sin ediciones)
265 show_area_box: mostrar caja
266 still_editing: (todavía en edición)
267 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
268 changeset_paging_nav:
269 next: Siguiente »
270 previous: "« Anterior"
271 showing_page: Mostrando página {{page}}
276 saved_at: Guardado en
279 description: Cambios recientes
280 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
281 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
282 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
283 heading: Conjuntos de cambios
284 heading_bbox: Conjuntos de cambios
285 heading_user: Conjuntos de cambios
286 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
287 title: Conjuntos de cambios
288 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
289 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
290 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
292 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
295 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
297 hide_link: Ocultar este comentario
301 other: "{{count}} comentarios"
302 comment_link: Comentar esta entrada
304 edit_link: Editar entrada
305 hide_link: Ocultar esta entrada
306 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
307 reply_link: Responder a la entrada
312 location: "Ubicación:"
314 marker_text: Lugar de la entrada del diario
317 title: Editar entrada del diario
318 use_map_link: Usar mapa
321 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
322 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
324 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
325 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
327 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
328 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
330 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
331 new: Nueva entrada en el diario
332 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
333 newer_entries: Entradas más modernas
334 no_entries: No hay entradas en el diario
335 older_entries: Entradas más antiguas
336 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
337 title: Diarios de usuarios
338 user_title: Diario de {{user}}
341 location: "Ubicación:"
344 title: Nueva entrada en el diario
346 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
347 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
348 title: No existe esa entrada de diario
350 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
351 heading: El usuario {{user}} no existe
352 title: No existe ese usuario
354 leave_a_comment: Dejar un comentario
356 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
358 title: Diario de {{user}} | {{title}}
359 user_title: Diario de {{user}}
361 default: Por defecto (en la actualidad {{name}})
363 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
366 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
369 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
373 add_marker: Añadir chinche en el mapa
374 area_to_export: Área a exportar
375 embeddable_html: HTML para pegar
376 export_button: Exportar
377 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
379 format_to_export: Formato de exportación
380 image_size: Tamaño de la imagen
384 manually_select: Seleccionar a mano otra area
385 mapnik_image: Imagen de Mapnik
388 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
389 osmarender_image: Imagen de Osmarender
391 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
394 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
395 heading: El área es demasiado grande
398 add_marker: Añadir un marcador al mapa
399 change_marker: Cambiar posición del marcador
400 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
401 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
403 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
404 view_larger_map: Ver mapa más grande
408 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
410 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
415 description_osm_namefinder:
416 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
427 one: aproximadamente 1Km
428 other: aproximadamente {{count}}km
431 more_results: Más resultados
432 no_results: No se han encontrado resultados
435 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
438 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
439 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
440 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
441 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
442 search_osm_namefinder:
443 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
444 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
445 search_osm_nominatim:
449 arts_centre: Centro artístico
450 atm: Cajero automático
451 auditorium: Auditorio
455 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
456 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
458 bureau_de_change: Casa de cambio
459 bus_station: Estación de autobuses
461 car_rental: Alquiler de vehículos
462 car_sharing: Car Sharing
468 college: Universidad o instituto
469 community_centre: Centro comunitario
471 crematorium: Crematorio
474 dormitory: Dormitorio
475 drinking_water: Agua bebestible
476 driving_school: Autoescuela
478 emergency_phone: Teléfono de emergencia
479 fast_food: Comida rápida
480 ferry_terminal: Terminal de ferrys
481 fire_hydrant: Hidrante
482 fire_station: Estación de bomberos
485 grave_yard: Cementerio
488 health_centre: Centro de salud
491 hunting_stand: Stand de caza
493 kindergarten: Jardín de infancia
497 mountain_rescue: Rescate de montaña
498 nightclub: Club nocturno
500 nursing_home: Residencia para la tercera edad
503 parking: Aparcamiento
505 place_of_worship: Templo
507 post_box: Buzón de correos
508 post_office: Oficina de correos
509 preschool: Preescolar
512 public_building: Edificio público
513 public_market: Mercado público
514 reception_area: Área de recepción
515 recycling: Punto de reciclaje
516 restaurant: Restaurante
517 retirement_home: Residencia de jubilados
523 social_club: Club social
525 supermarket: Supermercado
527 telephone: Teléfono público
530 townhall: Ayuntamiento
531 university: Universidad
532 vending_machine: Máquina expendedora
533 veterinary: Clínica veterinaria
534 village_hall: Sala del pueblo
535 waste_basket: Cesto de basura
536 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
537 youth_centre: Centro juvenil
539 administrative: Frontera administrativa
541 apartments: Bloque de apartamentos
542 block: Bloque de edificios
546 city_hall: Ayuntamiento
547 commercial: Edificio comercial
548 dormitory: Dormitorio
549 entrance: Entrada a edificio
550 faculty: Edificio de facultad
555 hospital: Edificio hospitalario
558 industrial: Edificio industrial
559 office: Edificio de oficinas
560 public: Edificio público
561 residential: Edificio residencial
562 retail: Edificio comercial
563 school: Edificio escolar
569 train_station: Estación de tren
570 university: Edificio universitario
572 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
573 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
574 bus_stop: Parada de autobuses
576 construction: Autovía en construcción
577 cycleway: Ruta para bicicletas
578 distance_marker: Indicador kilométrico
579 emergency_access_point: Acceso de emergencia
583 living_street: Calle residencial
584 minor: Carretera secundaria
586 motorway_junction: Cruce de autovías
587 motorway_link: Enlace de autovía
589 pedestrian: Vía peatonal
591 primary: Carretera primaria
592 primary_link: Carretera principal
593 raceway: Pista de carreras
594 residential: Residencial
596 secondary: Carretera secundaria
597 secondary_link: Carretera secundaria
598 service: Vía de servicio
599 services: Vía de servicio
601 stile: Escalera para atravesar verjas
602 tertiary: Carretera terciaria
605 trunk: Vía de vehículos pesados
606 trunk_link: Carretera nacional
607 unclassified: Carretera sin clasificar
608 unsurfaced: Vía no pavimentada
610 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
611 battlefield: Campo de batalla
612 boundary_stone: Mojón
625 wayside_cross: Cruz de término
626 wayside_shrine: Sepulcro
631 brownfield: Terreno baldío
633 commercial: área comercial
634 conservation: Conservación
635 construction: Construcción
637 farmland: Tierra de labranza
641 greenfield: Terreno urbanizado
642 industrial: Zona industrial
643 landfill: Relleno sanitario
645 military: Zona militar
648 nature_reserve: Reserva natural
650 piste: Pista de esquí
653 railway: vía de ferrocarril
654 recreation_ground: Área recreacional
656 residential: Área residencial
658 village_green: Parque municipal
663 beach_resort: Complejo en la playa
664 common: Terreno común
665 fishing: Área de pesca
667 golf_course: Campo de golf
668 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
669 marina: Puerto deportivo
670 miniature_golf: Minigolf
671 nature_reserve: Reserva natural
673 pitch: Cancha deportiva
674 playground: Área de juegos
675 recreation_ground: Área recreativa
677 sports_centre: Centro deportivo
679 swimming_pool: Piscina
680 track: Pista de carreras
681 water_park: Parque acuático
686 cave_entrance: Entrada a cueva
691 feature: Característica
711 shoal: Banco de arena
734 municipality: Municipio
735 postcode: Código postal
738 state: Estado o provincia
739 subdivision: Subdivisión
742 unincorporated_area: Área no incorporada
745 abandoned: Vía de tren abandonada
746 construction: Vía ferroviaria en construcción
747 disused: Vía ferroviaria en desuso
748 disused_station: Estación en desuso de trenes
749 funicular: Vía de funicular
751 historic_station: Estación histórica de trenes
752 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
753 level_crossing: Paso a nivel
754 light_rail: Metro ligero
756 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
757 platform: Plataforma de tren
758 preserved: Vía ferroviaria preservada
759 spur: Ramificación de vía
760 station: Estación de trenes
761 subway: Estación de metro
762 subway_entrance: Entrada al metro
763 switch: Aguja de ferrocarril
764 tram: Ruta de tranvía
765 tram_stop: Parada de tranvía
766 yard: Estación de clasificación
769 apparel: Tienda de ropa
770 art: Tienda de artículos de arte
772 beauty: Tienda de productos de belleza
773 beverages: Tienda de bebidas
774 bicycle: Tienda de bicicletas
778 car_dealer: Concesionario de automóviles
779 car_parts: Repuestos automotrices
780 car_repair: Taller mecánico
781 carpet: Tienda de alfombras
782 charity: Tienda benéfica
784 clothes: Tienda de ropa
785 computer: Tienda de computación
786 confectionery: Dulcería
787 convenience: pequeño supermercado
789 cosmetics: Tienda de cosmética
790 department_store: Tienda por departamentos
791 discount: Tienda de descuento
792 doityourself: Tienda de bricolaje
793 drugstore: Parafarmacia
794 dry_cleaning: Limpieza en seco
795 electronics: Tienda de electrónica
796 estate_agent: Inmobiliaria
797 farm: Tienda de productos agrícolas
798 fashion: Tienda de moda
799 fish: Tienda de artículos de pesca
801 food: Tienda de alimentación
802 funeral_directors: Tanatorio
803 furniture: Mobiliario
805 garden_centre: Vivero
806 general: Tienda de artículos generales
807 gift: Tienda de regalos
808 greengrocer: Verdulero
809 grocery: Tienda de alimentación
810 hairdresser: Peluquería
813 insurance: Aseguradora
817 mall: Centro comercial
819 mobile_phone: Tienda de telefonía
820 motorcycle: Tienda de motocicletas
821 music: Tienda de música
822 newsagent: Kiosko de prensa
823 optician: Oftalmólogo
824 organic: Tienda de alimentos orgánicos
825 outdoor: Tienda de deportes de aventura
826 pet: Tienda de mascotas
827 photo: Tienda fotográfica
828 salon: Salón de belleza
830 shopping_centre: Centro comercial
831 sports: Tienda de artículos deportivos
832 stationery: Papelería
833 supermarket: Supermercado
835 travel_agency: Agencia de viajes
839 alpine_hut: Cabaña alpina
841 attraction: Atracción
842 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
844 camp_site: Campamento
845 caravan_site: Camping para caravanas
847 guest_house: Albergue
850 information: Información
854 picnic_site: Área de picnic
855 theme_park: Parque temático
864 derelict_canal: Canal abandonado
870 mineral_spring: Fuente mineral
877 water_point: Punto de agua
883 cycle_map: Mapa ciclista
886 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
887 edit_tooltip: Edita el mapa
888 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
889 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
890 history_tooltip: Ver ediciones para este área
891 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
893 community_blogs: Blogs de la comunidad
894 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
895 copyright: Copyright y licencia
896 documentation: Documentación
897 documentation_title: Documentación del proyecto
898 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
899 donate_link_text: donando
901 edit_with: Editar con {{editor}}
903 export_tooltip: Exportar datos del mapa
904 foundation: Fundación
905 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
906 gps_traces: Trazas GPS
907 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
909 help_centre: Centro de ayuda
910 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
913 home_tooltip: Ir a la página inicial
914 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
916 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
917 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
918 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
919 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
920 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
921 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
922 intro_3_partners: wiki
924 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
925 log_in: identificarse
926 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
928 alt_text: Logo de OpenStreetMap
930 logout_tooltip: Salir
932 text: Hacer una donación
933 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
934 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
935 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
937 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
938 sotm2011: Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
939 tag_line: El WikiMapaMundi libre
940 user_diaries: Diarios de usuario
941 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
943 view_tooltip: Ver el mapa
944 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
945 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
947 wiki_title: Sitio Wiki para el proyecto
950 english_link: el original en Inglés
951 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
952 title: Acerca de esta traducción
953 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>informaci'on abierta</i>, bajo la licencia de <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Reconocimiento-Compartir bajo la misma licencia 2.0 Genérica</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El código legal<a href=\"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\"> completo\n </a> explica tus derecohs y responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo uitlizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n En la medida de lo posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es</a>. posible vincular (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, al expandir ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para más información:</h3>\n<p>\n Encontrarás mayor información acerca de cómo utilizar nuestra información en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a>.\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente co nderechos de autor reservados (Como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores del derecho de autor.\n</p>\n<p>\n A Pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita par desarrolladores de terceras partes.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso de API (en inglés)</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Plítica de uso de mosaicos (en inglés)</a>\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de nominadores (en inglñes también)</a>.\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere que “reconozcas razonablemente el crédito de Autor Original dependiendo de los medios que utilices”. Los cartógrafos OSM no solicitan la mención del crédito por encima de los “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para editores de páginas\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adicón a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema OSM.\n-->\n\n<ul id=\"colaboradores\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos de suburbios cuya base es la información provista por la Oficina Australiana de Estadística.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos Naturales de Canadá), and StatCan (División de Geografía, Estadísticas de Canadá).</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Información del Territorio Nueva Zelanda. Derechos de autor de la corona reservados.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL mapas</a>. Copyright\n UMP-pcPL contribuyentes.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de la Encuesta de Ordenación © Derechos de autor 2010 reservados sobre la corona y la base de datos.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusió nde información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
955 mapping_link: comenzar a mapear
956 native_link: Versión en español
957 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
958 title: Acerca de esta página
961 deleted: Mensaje borrado
965 my_inbox: Mi buzón de entrada
966 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
967 outbox: bandeja de salida
968 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
970 title: Buzón de entrada
971 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
973 as_read: Mensaje marcado como leído
974 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
976 delete_button: Borrar
977 read_button: Marcar como leído
978 reply_button: Responder
979 unread_button: Marcar como sin leer
981 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
983 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
984 message_sent: Mensaje enviado
986 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
988 title: Enviar mensaje
990 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
991 heading: Este mensaje no existe.
992 title: Este mensaje no existe.
994 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
995 heading: Este usuario no existe
996 title: Este usuario no existe
1000 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
1001 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
1003 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1007 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
1009 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1010 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1013 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1014 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1015 reply_button: Responder
1019 unread_button: Marcar como no leído
1020 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1022 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1023 sent_message_summary:
1024 delete_button: Borrar
1026 diary_comment_notification:
1027 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1028 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1029 hi: Hola {{to_user}},
1030 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1032 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1034 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1036 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1037 email_confirm_plain:
1038 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1040 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1041 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1042 friend_notification:
1043 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1044 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1045 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1046 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1048 and_no_tags: y sin etiquetas
1049 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1051 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1052 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1053 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1054 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1057 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1058 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1059 with_description: con la descripción
1060 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1062 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1064 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1066 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1067 lost_password_plain:
1068 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1070 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1071 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1072 message_notification:
1073 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1074 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1075 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1076 hi: Hola {{to_user}},
1078 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1079 signup_confirm_html:
1080 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1081 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1082 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1083 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1085 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1086 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1087 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1088 more_videos_here: vídeos aquí
1089 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1090 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1091 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1092 signup_confirm_plain:
1093 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1094 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1095 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1096 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1097 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1098 current_user_2: "está disponible en:"
1100 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1101 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1102 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1103 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1104 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1105 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1106 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1107 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1108 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1109 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1112 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1113 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1114 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1115 allow_write_api: modificar el mapa.
1116 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1117 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1118 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1119 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1121 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1124 flash: Registro la información exitosamente
1126 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1129 title: Editar su aplicación
1131 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1132 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1133 allow_write_api: modificar el mapa.
1134 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1135 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1136 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1137 callback_url: Callback URL
1139 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1141 support_url: URL de Soporte
1142 url: URL de Aplicación Principal
1144 application: Nombre de la aplicación
1145 issued_at: Emitido el
1146 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1147 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1148 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1149 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1150 register_new: Registra tu aplicación
1151 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1153 title: Mis detalles OAuth
1156 title: Registrar una nueva aplicación
1158 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1160 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1161 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1162 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1163 allow_write_api: modificar el mapa.
1164 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1165 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1166 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1167 authorize_url: "URL de autorización:"
1168 edit: Editar Detalles
1169 key: "Clave de Consumidor:"
1170 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1171 secret: "Secreto de Consumidor:"
1172 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1173 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1174 url: "URL de Token de Solicitud:"
1176 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1179 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1180 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1181 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1182 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1183 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1184 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1185 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar)
1186 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1187 user_page_link: página de usuario
1189 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1190 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1191 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1193 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1194 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1195 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1196 permalink: Enlace permanente
1197 remote_failed: Error de eición - asegúrese que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1200 map_key: Leyenda del mapa
1201 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1204 admin: Límites administrativos
1205 allotments: Huertos de ocio
1209 bridge: Borde negro = puente
1210 bridleway: Vía ecuestre
1212 building: Edificio significativo
1217 cemetery: Cementerio
1218 centre: Centro deportivo
1219 commercial: Zona comercial
1223 construction: Vías en construcción
1225 destination: Acceso a destino
1227 footway: Vía peatonal
1231 industrial: Zona industrial
1235 military: Área militar
1238 permissive: Acceso permisivo
1239 pitch: Campo de juego
1240 primary: Vía primaria
1241 private: Acceso privado
1243 reserve: Reserva natural
1244 resident: Zona residencial
1245 retail: Zona de comercios
1247 - Pista de aeropuerto
1252 secondary: Vía secundaria
1253 station: Estación de tren
1258 tourist: Atracción turística
1263 trunk: Carretera principal
1264 tunnel: Borde a rayas = tunel
1265 unclassified: Carretera sin clasificar
1266 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1270 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1272 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1273 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1276 search_results: Resultados de la búsqueda
1279 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1282 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1283 upload_trace: Subir Traza GPS
1285 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1287 description: Descripción
1290 filename: "Nombre de archivo:"
1291 heading: Editando trazo {{name}}
1295 save_button: Guardar cambios
1296 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1298 tags_help: delimitado por comas
1299 title: Editando trazo {{name}}
1300 uploaded_at: "Subido el:"
1301 visibility: "Visibilidad:"
1302 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1304 public_traces: Trazas GPS públicas
1305 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1306 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1307 your_traces: Tus trazas GPS
1309 made_public: Traza hecha publica
1311 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1312 heading: El usuario {{user}} no existe
1313 title: No existe este usuario
1315 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1316 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1318 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1320 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1322 count_points: "{{count}} puntos"
1324 edit_map: Editar mapa
1325 identifiable: IDENTIFICABLE
1332 trace_details: Ver detalle de la traza
1333 trackable: RASTREABLE
1336 description: Descripción
1339 tags_help: delimitado por comas
1340 upload_button: Subir
1341 upload_gpx: Subir archivo GPX
1342 visibility: Visibilidad
1343 visibility_help: ¿Que significa esto?
1345 see_all_traces: Ver todas las trazas
1346 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1347 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1348 upload_trace: Subir un rastro
1349 your_traces: Ver sólo tus rastros
1353 next: Siguiente »
1354 previous: "« Anterior"
1355 showing_page: Mostrando página {{page}}
1357 delete_track: Borrar esta traza
1358 description: "Descripción:"
1361 edit_track: Editar esta traza
1362 filename: "Nombre de archivo:"
1363 heading: Viendo traza {{name}}
1369 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1371 title: Viendo traza {{name}}
1372 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1373 uploaded: "Cargado en:"
1374 visibility: "Visibilidad:"
1376 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1377 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1378 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1379 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1383 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1384 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1385 heading: "Términos de Colaborador:"
1386 link text: ¿Qué es esto?
1387 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1388 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1389 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1390 delete image: Elimina la imagen actual
1391 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1392 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1393 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1394 home location: "Lugar de origen:"
1396 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1397 keep image: Mantiene la imagen actual
1398 latitude: "Latitud:"
1399 longitude: "Longitud:"
1400 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1401 my settings: Mis preferencias
1402 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1403 new image: Añadir una imagen
1404 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1405 preferred editor: "Editor preferido:"
1406 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1407 profile description: "Descripción del perfil:"
1409 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1410 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1411 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1412 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1413 enabled link text: ¿Qué es esto?
1414 heading: "Ediciones públicas:"
1415 public editing note:
1416 heading: Edición pública
1417 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1418 replace image: Reemplazar la imagen actual
1419 return to profile: Regresar al perfil
1420 save changes button: Guardar cambios
1421 title: Editar cuenta
1422 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1424 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1425 before you start: Sabemos que puedes tiener muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1427 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1428 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1429 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="{{reconfirm}}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación.
1430 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1431 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1434 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1435 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1436 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1437 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1439 failure: No se ha encontrado el usuario {{name}}
1440 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a {{email}} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envie solicitudes de confirmación, asegúrese, por favor, de que incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a cualquier solicitud de confirmación.
1442 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1444 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1446 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1447 empty: No hay usuarios coincidentes
1449 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1451 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1452 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1453 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1454 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1457 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="{{reconfirm}}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1458 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1459 already have: ¿Ya tiene una cuenta de OpenStreetMap? Inicie la sesión.
1460 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1461 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1462 create_account: crear una cuenta
1463 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1464 heading: Iniciar sesión
1465 login_button: Iniciar sesión
1466 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1467 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1468 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1469 password: Contraseña
1470 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1471 register now: Regístrese ahora
1472 remember: "Recordarme:"
1473 title: Iniciar sesión
1474 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1475 webmaster: webmaster
1477 heading: Salir de OpenStreetMap
1478 logout_button: Cerrar sesión
1479 title: Cerrar sesión
1481 email address: "Dirección de correo:"
1482 heading: ¿Contraseña olvidada?
1483 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1484 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1485 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1486 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1487 title: contraseña perdida
1489 already_a_friend: Ya son amigos
1490 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1491 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1493 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1494 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1495 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1497 display name: "Nombre en pantalla:"
1498 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1499 email address: Dirección de correo
1500 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1501 flash create success message: Gracias por registrarte. Te enviamos un correo de confirmación a {{email}} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás estar listo para mapear :-). <br /><br />Por favor, considera que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1502 heading: Crear una cuenta de usuario
1503 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1504 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1505 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1506 password: "Contraseña:"
1507 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1510 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1511 heading: El usuario {{user}} no existe
1512 title: Este usuario no existe
1515 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1516 your location: "Tu lugar de origen:"
1518 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1519 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1521 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1522 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1523 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1524 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1525 password: "Contraseña:"
1526 reset: Reestablecer contraseña
1527 title: restablecer contraseña
1529 flash success: Localización guardada con Éxito
1531 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1532 heading: Cuenta suspendida
1533 title: Cuenta suspendida
1534 webmaster: webmaster
1537 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1538 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1540 heading: Términos del contribuyente
1544 rest_of_world: Resto del mundo
1545 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1546 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1547 title: Términos del colaborador
1549 activate_user: activar este usuario
1550 add as friend: añadir como amigo
1551 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1552 block_history: ver los bloqueos recibidos
1553 blocks by me: bloqueados por mi
1554 blocks on me: bloqueos sobre mi
1556 confirm_user: confirmar este usuario
1557 create_block: bloquear a este usuario
1558 created from: "Creado a partir de:"
1559 deactivate_user: desactivar este usuario
1560 delete_user: borrar este usuario
1561 description: Descripción
1564 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1565 hide_user: esconder este usuario
1566 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1567 km away: "{{count}} km de distancia"
1568 latest edit: "Última edición {{ago}}:"
1569 m away: "{{count}}m alejado"
1570 mapper since: "Mapeando desde:"
1571 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1573 my edits: mis ediciones
1574 my settings: mis preferencias
1575 my traces: mis trazas
1576 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1577 new diary entry: nueva entrada de diario
1578 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1579 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1580 oauth settings: ajustes OAuth
1581 remove as friend: eliminar como amigo
1583 administrator: Este usuario es un administrador
1585 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1586 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1587 moderator: Este usuario es un moderador
1589 administrator: Revocar acceso de administrador
1590 moderator: Revocar acceso de moderador
1591 send message: enviar mensaje
1592 settings_link_text: preferencias
1593 spam score: "Puntuación de spam:"
1596 unhide_user: descubrir este usuario
1597 user location: Localización del usuario
1598 your friends: Tus amigos
1601 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1602 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1603 title: Bloqueos por {{name}}
1605 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1606 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1607 title: Bloqueos para {{name}}
1609 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1610 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1611 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1613 back: Ver todos los bloqueos
1614 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1615 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1616 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1617 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1618 show: Ver este bloqueo
1619 submit: Actualizar el bloqueo
1620 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1622 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1623 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1624 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1626 time_future: Termina en {{time}}.
1627 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1628 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1630 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1631 heading: Listado de bloqueos de usuario
1632 title: Bloqueos de usuario
1634 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1635 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1637 back: Ver todos los bloqueos
1638 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1639 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1640 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1641 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1642 submit: Crear bloqueo
1643 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1644 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1645 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1647 back: Regresar al índice
1648 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1650 confirm: ¿Está seguro?
1651 creator_name: Creador
1652 display_name: Usuario bloqueado
1654 not_revoked: (no revocado)
1655 reason: Razón del bloqueo
1657 revoker_name: Revocado por
1662 other: "{{count}} horas"
1664 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1665 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1666 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1667 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1669 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1670 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1672 back: Ver todos los bloqueos
1673 confirm: ¿Está seguro?
1675 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1676 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1677 reason: "Razón del bloqueo:"
1679 revoker: "Revocador:"
1682 time_future: Finaliza en {{time}}
1683 time_past: Finalizado hace {{time}}
1684 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1686 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1687 success: Bloqueo actualizado.
1690 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1691 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1692 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1693 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1695 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1697 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1698 heading: Confirmar adjudicación de rol
1699 title: Confirmar adjudicación de rol
1701 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1703 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1704 heading: Confirmar revocación de rol
1705 title: Confirmar revocación de rol