1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
5 # Author: Crazymadlover
9 # Author: Hamilton Abreu
10 # Author: Imperadeiro90
11 # Author: Imperadeiro98
20 # Author: MokaAkashiyaPT
26 # Author: ViriatoLusitano
27 # Author: Vitorvicentevalente
33 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
36 acl: Aceder à Lista de Controlo
37 changeset: Conjunto de alterações
38 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
40 diary_comment: Comentário no Diário
41 diary_entry: Entrada de diário
46 node_tag: Etiqueta do Nó
49 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
50 old_relation: Relação Antiga
51 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
52 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
54 old_way_node: Nó de linha antiga
55 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
57 relation_member: Membros da relação
58 relation_tag: Etiqueta da relação
61 tracepoint: Ponto do Trilho
62 tracetag: Etiqueta do Trilho
64 user_preference: Preferências do utilizador
65 user_token: Token do Utilizador
68 way_tag: Etiqueta da Linha
89 description: Descrição
94 recipient: Destinatário
98 display_name: Nome visualizado
99 description: Descrição
101 pass_crypt: Palavra-passe
103 default: Padrão (atualmente %{name})
106 description: Potlatch 1
109 description: iD (editor no navegador)
112 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
114 name: Controlo Remoto
115 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
119 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
120 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
121 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
124 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
125 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
127 in_changeset: Conjunto de alterações
129 no_comment: (sem comentário)
130 part_of: Faz parte de
131 download_xml: Descarregar XML
132 view_history: Ver Histórico
133 view_details: Ver Detalhes
134 location: 'Localização:'
136 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
139 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
140 way: Linhas (%{count})
141 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
142 relation: Relações (%{count})
143 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
144 comment: Comentários (%{count})
145 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
147 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
148 changesetxml: Conjunto de alterações XML
149 osmchangexml: XML no formato osmChange
151 title: Conjunto de alterações %{id}
152 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
153 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
154 discussion: Discussão
155 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
156 assim que for fechado o conjunto de alterações.
159 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
161 title: 'Linha: %{name}'
162 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
165 one: parte da linha %{related_ways}
166 other: parte das linhas %{related_ways}
168 title: 'Relação: %{name}'
169 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
172 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
178 entry: Relação %{relation_name}
179 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
181 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
186 changeset: conjunto de alterações
189 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
195 changeset: alterações
198 redaction: Revisão %{id}
199 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
200 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
207 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
208 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
209 load_data: Carregar Dados
214 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
215 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
216 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
217 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
218 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
221 new_note: Reportar Erro
222 description: Descrição
223 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
224 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
225 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
226 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
227 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
232 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
235 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
236 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
240 title: Consultar elementos em redor
241 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
242 nearby: Nas proximidades
243 enclosing: Pertence a
245 changeset_paging_nav:
246 showing_page: Página %{page}
251 no_edits: (nenhuma edição)
252 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
260 title: Conjuntos de alterações
261 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
262 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
263 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
264 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
265 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
266 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
267 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
268 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
269 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
272 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
273 o tempo limite de resposta.
275 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
276 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
277 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
278 commented_at_html: Atualizado há %{when}
279 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
280 full: Discussão completa
283 title: Nova entrada no diário
284 publish_button: Publicar
286 title: Diários dos utilizadores
287 title_friends: Diários dos amigos
288 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
289 user_title: Diário de %{user}
290 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
291 new: Nova Entrada no Diário
292 new_title: Adicionar entrada ao diário
293 no_entries: Diário sem entradas
294 recent_entries: Entradas recentes no diário
295 older_entries: Entradas Mais Antigas
296 newer_entries: Entradas Recentes
298 title: Editar entrada do diário
302 location: 'Localização:'
303 latitude: 'Latitude:'
304 longitude: 'Longitude:'
305 use_map_link: usar mapa
307 marker_text: Localização da entrada do diário
309 title: Diário de %{user} | %{title}
310 user_title: Diário de %{user}
311 leave_a_comment: Deixar um comentário
312 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
313 login: Iniciar sessão
316 title: Esta entrada de diário não existe
317 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
318 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
319 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
320 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
322 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
323 comment_link: Comentar esta entrada
324 reply_link: Responder a esta entrada
326 one: '%{count} comentário'
327 zero: Sem comentários
328 other: '%{count} comentários'
329 edit_link: Editar esta entrada
330 hide_link: Ocultar esta entrada
333 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
334 hide_link: Ocultar este comentário
337 location: 'Localização:'
342 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
343 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
345 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
346 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
348 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
349 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
351 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
356 newer_comments: Comentários mais recentes
357 older_comments: Comentários mais antigos
361 area_to_export: Área a exportar
362 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
363 format_to_export: Formato da exportação
364 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
365 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
366 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
368 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
369 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
371 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
372 fontes listadas abaixo:'
373 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
374 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
375 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
378 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
382 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
383 do banco de dados do OpenStreetMap
385 title: Downloads do Geofabrik
386 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
389 title: Extratos do Metro
390 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
393 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
398 image_size: Tamanho da Imagem
400 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
404 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
406 export_button: Exportar
410 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
411 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
413 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
414 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
416 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
417 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 search_osm_nominatim:
423 cable_car: Teleférico
424 chair_lift: Teleférico
425 drag_lift: Elevador de esqui
427 station: Estação de elevador de esqui
430 apron: Plataforma de estacionamento
433 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
434 taxiway: Pista de taxiamento
437 animal_shelter: Abrigo de Animais
438 arts_centre: Centro Artístico
443 bench: Banco de sentar
444 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
445 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
446 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
447 boat_rental: Aluguer de Barcos
449 bureau_de_change: Casa de câmbio
450 bus_station: Estação de autocarros
452 car_rental: Aluguer de automóveis
453 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
454 car_wash: Lavagem de Automóveis
456 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
457 childcare: Guarda de Crianças
462 community_centre: Centro Comunitário
464 crematorium: Crematório
467 dormitory: Dormitório
468 drinking_water: Água Potável
469 driving_school: Escola de Condução
471 emergency_phone: Telefone de Emergência
473 ferry_terminal: Terminal de ferry
474 fire_hydrant: Boca de Incêndio
475 fire_station: Quartel de Bombeiros
476 food_court: Praça de Alimentação
479 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
480 grave_yard: Cemitério
481 gym: Centro de Fitness / Ginásio
482 health_centre: Centro de Saúde
484 hunting_stand: Cabana de Caça
486 kindergarten: Jardim de infância
491 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
492 nightclub: Clube Nocturno
494 nursing_home: Lar de Idosos
496 parking: Estacionamento
497 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
499 place_of_worship: Lugar de Oração
501 post_box: Marco de Correio
502 post_office: Correios
503 preschool: Pré-Escola
506 public_building: Edifício Público
507 reception_area: Área de Receção
509 restaurant: Restaurante
510 retirement_home: Casa de Retiro
516 social_centre: Centro Social
517 social_club: Clube Social
518 social_facility: Serviços Sociais
520 swimming_pool: Piscina
522 telephone: Telefone Público
524 toilets: Casas de Banho
525 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
526 university: Universidade
527 vending_machine: Máquina de venda automática
528 veterinary: Clínica Veterinária
529 village_hall: Junta de Freguesia
530 waste_basket: Caixote do Lixo
531 waste_disposal: Contentor de Lixo
532 youth_centre: Casa da Juventude
534 administrative: Divisão Administrativa
535 census: Fronteira de Censos
536 national_park: Parque Nacional
537 protected_area: Área Protegida
540 suspension: Ponte Suspensa
541 swing: Ponte Giratória
548 carpenter: Carpinteiro
549 electrician: Eletricista
552 photographer: Fotógrafo
556 "yes": Loja de Artesanato
558 ambulance_station: Central de Ambulâncias
559 defibrillator: Desfibrilador
560 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
561 phone: Telefone de Emergência
563 abandoned: Estrada Abandonada
564 bridleway: Pista de Cavalos
565 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
566 bus_stop: Paragem de Autocarro
567 construction: Estrada em Construção
570 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
571 footway: Caminho Pedonal
573 living_street: Zona de Coexistência
574 milestone: Marco Quilométrico
575 motorway: Autoestrada
576 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
577 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
581 primary: Estrada Primária
582 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
583 proposed: Estrada sob Planeamento
585 residential: Rua Residencial
586 rest_area: Área de Descanso
588 secondary: Estrada Secundária
589 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
590 service: Estrada de Serviço
591 services: Serviços de Autoestrada
592 speed_camera: Radar de Velocidade
594 street_lamp: Poste de Iluminação
595 tertiary: Estrada Terciária
596 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
597 track: Estrada Florestal ou Agrícola
598 traffic_signals: Semáforo
601 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
602 unclassified: Estrada sem classificação oficial
603 unsurfaced: Estrada não pavimentada
606 archaeological_site: Sítio Arqueológico
607 battlefield: Campo de Batalha
608 boundary_stone: Marco de Fronteira
609 building: Edifício Histórico
613 city_gate: Portas da Cidade
614 citywalls: Muralhas de Cidade
616 heritage: Património da Humanidade
617 house: Casa Histórica
623 roman_road: Estrada Romana
628 wayside_cross: Cruzeiro
629 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
634 allotments: Hortas urbanas
635 basin: Bacia Hidrográfica
636 brownfield: Campo industrial contaminado
638 commercial: Zona de Escritórios
639 conservation: Conservação
640 construction: Construção
643 farmyard: Edifícios Agrícolas
647 greenfield: Espaço Verde
648 industrial: Zona Industrial
649 landfill: Aterro Sanitário
651 military: Zona Militar
655 railway: Área da Ferrovia
656 recreation_ground: Área Recreativa
657 reservoir: Reservatório
658 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
659 residential: Zona Residencial
660 retail: Zona de Retalhos
661 road: Área da Estrada
662 village_green: Espaço Verde Urbano
666 beach_resort: Resort de Praia
667 bird_hide: Observatório de Áves
670 dog_park: Parque para Cães
671 fishing: Zona de Pesca
672 fitness_centre: Ginásio (fitness)
673 fitness_station: Ginásio
675 golf_course: Campo de Golfe
676 horse_riding: Corridas de Cavalos
677 ice_rink: Pista de Gelo
679 miniature_golf: Mini-Golfe
680 nature_reserve: Reserva Natural
682 pitch: Campo de Desporto
683 playground: Parque infantil
684 recreation_ground: Área recreativa
685 resort: Estação Turística (resorte)
687 slipway: Rampa para Barcos
688 sports_centre: Centro Desportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de Corrida
692 water_park: Parque Aquático
701 airfield: Aeródromo Militar
705 "yes": Passe de Montanha
710 cave_entrance: Entrada de Gruta
732 saddle: Ponto de Sela
734 scree: Encosta de Rochas Soltas
746 accountant: Contabilista
747 administrative: Administração
750 employment_agency: Agência de Emprego
751 estate_agent: Imobiliária
752 government: Edifício Governamental
753 insurance: Agência de Seguros
755 ngo: Escritório de ONG
756 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
757 travel_agent: Agência de Viagens
760 allotments: Horta Urbana / Comunitária
763 city: Capital de distrito
772 isolated_dwelling: Casa Isolada
773 locality: Localidade desabitada
775 municipality: Município
777 postcode: Código Postal
781 subdivision: Subdivisão
784 unincorporated_area: Área não incorporada
785 village: Capital de freguesia
788 abandoned: Ferrovia Abandonada
789 construction: Ferrovia sob Construção
790 disused: Ferrovia Não Usada
791 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
794 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
795 junction: Entroncamento Ferroviário
796 level_crossing: Passagem de Nível
797 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
798 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
800 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
801 platform: Plataforma Ferroviária
802 preserved: Ferrovia Preservada
803 proposed: Ferrovia sob Planeamento
804 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
805 station: Estação Ferroviária
806 stop: Paragem Ferroviária
807 subway: Metropolitano
808 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
809 switch: Agulha Ferroviária
810 tram: Linha de Elétrico
811 tram_stop: Paragem de Elétrico
813 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
814 antiques: Antiguidades
817 beauty: Loja de Produtos de Beleza
818 beverages: Loja de Bebidas
819 bicycle: Loja de Bicicletas
824 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
825 car_repair: Oficina de Automóveis
826 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
827 charity: Loja de Caridade
829 clothes: Loja de Roupas
830 computer: Loja de componentes informáticos
831 confectionery: Confeitaria
832 convenience: Loja de Conveniência
833 copyshop: Centro de Cópias
834 cosmetics: Loja de cosméticos
836 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
837 discount: Loja de Descontos
838 doityourself: Bricolage
839 dry_cleaning: Limpeza a Seco
840 electronics: Loja de Electrónica
841 estate_agent: Imobiliária
842 farm: Loja de produtos agrícolas
843 fashion: Loja de Moda
846 food: Loja de alimentos
847 funeral_directors: Funerária
848 furniture: Mobiliário
850 garden_centre: Loja de Jardinagem
851 general: Loja de artigos gerais
852 gift: Loja de Lembranças
853 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
855 hairdresser: Cabeleireiro(a)
856 hardware: Loja de Ferragens
862 mall: Centro Comercial
864 mobile_phone: Loja de Telemóveis
865 motorcycle: Loja de Motas
866 music: Loja de instrumentos musicais
867 newsagent: Loja de Jornais
868 optician: Oftalmologista
869 organic: Loja de alimentos orgânicos
870 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
873 photo: Loja de Fotografia
874 salon: Salão de beleza
875 second_hand: Loja de segunda mão
877 shopping_centre: Centro Comercial
878 sports: Loja de Artigos Desportivos
879 stationery: Papelaria
880 supermarket: Supermercado
882 toys: Loja de Brinquedos
883 travel_agency: Agência de Viagens
885 wine: Venda de Bebidas (Off License)
888 alpine_hut: Albergue de Montanha
889 apartment: Apartamento
890 artwork: Obra de arte
892 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
894 camp_site: Parque de campismo
895 caravan_site: Parque de caravanas
898 guest_house: Casa de Hóspedes
899 hostel: Pousada / Hostel
901 information: Informação
904 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
905 theme_park: Parque temático
907 zoo: Jardim zoológico
912 artificial: Curso de água artificial
913 boatyard: Estaleiro Naval
916 derelict_canal: Canal abandonado
919 drain: Vala de drenagem
921 lock_gate: Comporta de Eclusa
927 waterfall: Queda de água
931 level2: Fronteira de País
933 level5: Sub-região / Ilha
940 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
942 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
944 cities: Capitais de distrito
945 towns: Cidades / Vilas
948 no_results: Não foram encontrados resultados
949 more_results: Mais resultados
952 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
953 home: Ir para a sua localização
954 logout: Terminar Sessão
955 log_in: Iniciar Sessão
956 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
958 start_mapping: Começar a Mapear
959 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
964 export_data: Exportar dados
965 gps_traces: Trilhos GPS
966 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
967 user_diaries: Diários de Utilizadores
968 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
969 edit_with: Editar com %{editor}
970 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
971 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
972 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
973 de uso livre sob uma licença aberta.
974 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
975 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e outros
978 partners_ic: Imperial College London
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: parceiros
981 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
982 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
983 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
984 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
985 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
988 copyright: Direitos de Autor
989 community: Comunidade
990 community_blogs: Blogues da Comunidade
991 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
993 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
995 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
996 text: Fazer um Donativo
997 learn_more: Mais Informações
1001 title: Sobre esta tradução
1002 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1003 a página em inglês tem prevalência
1004 english_link: o original em inglês
1006 title: Sobre esta página
1007 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1008 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1009 native_link: Versão em português
1010 mapping_link: começar a mapear
1012 title_html: Licença e Direitos de autor
1014 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1015 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1016 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1017 href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1018 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1019 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1020 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1021 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1022 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1023 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1024 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1025 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1026 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1027 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1028 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1029 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1030 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1031 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1032 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1033 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1034 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1035 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1036 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1037 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1038 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1039 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1041 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1042 Por exemplo (em inglês):
1043 attribution_example:
1044 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1045 title: Exemplo de atribuição
1046 more_title_html: Saber mais
1048 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1049 href="http://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1050 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos, não
1051 podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja a <a
1052 href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política de Utilização
1053 da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1054 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1055 de Utilização do Nominatim</a>.
1056 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1057 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1058 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1060 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1061 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1062 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1063 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1064 AT com emendas</a>).'
1065 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1066 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1067 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1069 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1070 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1071 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1072 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1073 Direction Générale des Impôts.'
1074 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1075 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1076 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1077 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1078 contributors_si_html: |-
1079 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1082 (informação pública da Eslovénia).
1083 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1084 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1085 Information</a>, State copyright reserved.'
1086 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1087 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1088 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1089 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1090 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1091 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1092 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1093 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1094 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1095 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1096 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1097 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1098 dos direitos de autor.
1099 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1100 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1101 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1102 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1103 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1104 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1105 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map são
1106 marcas registadas da OpenStreetMap Foundation. Se tiver alguma questão sobre
1107 a utilização das marcas, por favor envie as suas questões para o <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1108 de Trabalho de Licenças</a>.
1111 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1112 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1113 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1115 title: O que está no Mapa
1116 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1117 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1118 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1119 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1120 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1121 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1122 seja online ou em papel.
1124 title: Vocabulário para mapear
1125 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1126 de algumas palavras úteis.
1127 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1129 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1131 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1132 um rio, um lago ou um prédio.
1133 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1134 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1137 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se que
1138 todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1139 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1140 favor siga as instruções presentes em \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1141 and \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1144 title: Tens perguntas ?
1145 paragraph_1_html: |-
1146 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1147 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1148 start_mapping: Começar a mapear
1150 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1151 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1152 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1153 paragraph_2_html: |-
1154 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1155 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1157 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1161 title: Junte-se à comunidade
1162 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1163 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1164 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1165 reparando os dados por si mesmo.
1167 instructions_html: |-
1168 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1169 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1171 title: Outras preocupações
1172 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1173 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1174 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1175 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1178 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1179 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1180 vários tópicos sobre o mapa.
1183 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1184 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1186 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1187 title: Guia de Iniciantes
1188 description: Guia para iniciantes criado pela comunidade.
1190 url: https://help.openstreetmap.org/
1191 title: help.openstreetmap.org
1192 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1193 e respostas do OpenStreetMap.
1195 title: Listas de discussão
1196 description: Faça uma pergunta ou discuta sobre temas interessantes numa vasta
1197 gama de listas de discussão regionais e temáticas.
1200 description: Questões e discussões para quem preferir uma área na internet do
1204 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1207 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1208 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1210 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1211 title: wiki.openstreetmap.org
1212 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1215 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1216 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1217 de telemóveis e outros dispositivos
1218 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1219 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1220 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1221 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1222 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1223 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1224 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1225 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1226 community_driven_html: |-
1227 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1228 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1229 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1230 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1231 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1232 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1233 open_data_title: Dados Abertos
1235 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1236 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1237 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1238 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1239 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1240 legal_title: Termos legais
1241 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1242 pela \n<a href='http://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1243 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1244 está sujeita às nossas normas de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1245 Aceitável</a> e de <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1246 \nPor favor <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a> \nse
1247 tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões legais
1249 partners_title: Parceiros
1251 diary_comment_notification:
1252 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1254 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1256 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1257 ou responder em %{replyurl}
1258 message_notification:
1260 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1261 assunto %{subject}:'
1262 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1263 friend_notification:
1265 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1266 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1267 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1268 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1271 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1272 with_description: com a descrição
1273 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1274 and_no_tags: e sem etiquetas.
1276 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1277 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1278 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1280 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1282 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1283 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1286 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1288 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1289 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1290 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1292 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1295 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1296 email_confirm_plain:
1298 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1299 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1300 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1304 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1305 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1306 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1307 confirmar a alteração.
1309 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1310 lost_password_plain:
1312 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1313 da conta no openstreetmap.org
1314 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1315 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1318 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1319 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1320 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1321 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1322 note_comment_notification:
1323 anonymous: Um utilizador anónimo
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1327 mapa que você reportou'
1328 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1329 do mapa que você reportou'
1330 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1332 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1333 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1338 você está interessado'
1339 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1340 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1341 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1346 em que você está interessado'
1347 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1349 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1350 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1351 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1352 changeset_comment_notification:
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1359 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1361 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1362 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1363 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1364 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1365 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1366 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1367 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1370 title: Caixa de Entrada
1371 my_inbox: A minha caixa de entrada
1372 outbox: caixa de saída
1373 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1375 one: '%{count} mensagem nova'
1376 other: '%{count} mensagens novas'
1378 one: '%{count} mensagem antiga'
1379 other: '%{count} mensagens antigas'
1383 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1384 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1385 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1387 unread_button: Marcar como não lida
1388 read_button: Marcar como lido
1389 reply_button: Responder
1390 delete_button: Eliminar
1392 title: Enviar mensagem
1393 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1397 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1398 message_sent: Mensagem enviada
1399 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1402 title: Esta mensagem não existe
1403 heading: Esta mensagem não existe.
1404 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1406 title: Caixa de saída
1407 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1408 inbox: caixa de entrada
1409 outbox: caixa de saída
1411 one: Tem %{count} mensagem enviada
1412 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1416 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1417 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1418 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1420 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1421 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1422 na conta de utilizador correta para responder.
1428 reply_button: Responder
1429 unread_button: Marcar como não lida
1430 delete_button: Eliminar
1433 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1434 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1435 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1436 sent_message_summary:
1437 delete_button: Eliminar
1439 as_read: Mensagem marcada como lida
1440 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1442 deleted: Mensagem eliminada
1445 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1446 o JavaScript desativado.
1447 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1448 permalink: Ligação permanente
1449 shortlink: Ligação curta
1450 createnote: Reportar um erro no mapa
1452 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1453 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1454 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1456 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1457 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1458 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1459 user_page_link: página de utilizador
1460 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1461 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1462 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1463 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1464 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1465 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1466 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1467 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1468 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1469 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1470 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1471 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1472 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1473 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1474 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1476 search_results: Resultados da Pesquisa
1480 get_directions: Obter direções
1481 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1484 where_am_i: Onde se encontra?
1485 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1490 motorway: Auto-Estrada
1491 main_road: Rua principal
1493 primary: Estrada Nacional (Primária)
1494 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1495 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1496 track: Carreiro florestal ou agrícola
1497 bridleway: Via para cavaleiros
1499 cycleway_national: Ciclovia nacional
1500 cycleway_regional: Ciclovia regional
1501 cycleway_local: Ciclovia local
1502 footway: Via pedonal
1504 subway: Metropolitano
1506 - Metropolitano de Superfície
1512 - Pista de Aeroporto
1513 - Via de Circulação (taxiway)
1515 - Estacionamento de aviões
1516 - terminal de aeroporto
1517 admin: Divisão Administrativa
1520 golf: Campo de golfe
1522 resident: Área residencial
1526 retail: Área de retalho (lojas)
1527 industrial: Área industrial
1528 commercial: Área comercial (escritórios)
1529 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1534 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1537 pitch: Campo desportivo
1538 centre: Centro desportivo
1539 reserve: Reserva natural
1540 military: Área militar
1544 building: Edifício significativo
1545 station: Estação ferroviária
1549 tunnel: Linha tracejada = túnel
1550 bridge: Linha cheia = ponte
1551 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1552 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1553 construction: Estradas em construção
1554 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1555 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1556 toilets: Casas de banho
1559 preview: Mostrar previsão
1561 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1562 headings: Cabeçalhos
1564 subheading: Sub-secção
1566 ordered: Lista numerada
1567 first: Primeiro item
1568 second: Segundo item
1572 alt: Texto alternativo
1576 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1577 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1578 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1580 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1581 pontos ordenados com data e hora)
1583 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1584 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1585 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1586 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1588 title: A editar o trilho %{name}
1589 heading: A editar o trilho %{name}
1590 filename: 'Nome do ficheiro:'
1591 download: descarregar
1592 uploaded_at: 'Enviado em:'
1594 start_coord: 'Coordenada de início:'
1598 description: 'Descrição:'
1600 tags_help: separadas por vírgulas
1601 save_button: Gravar Alterações
1602 visibility: 'Visibilidade:'
1603 visibility_help: o que significa isto?
1605 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1606 description: 'Descrição:'
1608 tags_help: separadas por vírgulas
1609 visibility: 'Visibilidade:'
1610 visibility_help: o que significa isto?
1611 upload_button: Enviar
1614 upload_trace: Enviar trilho GPS
1615 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1616 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1618 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1619 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1620 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1621 para outros utilizadores.
1622 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1623 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1624 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1625 fila para outros utilizadores.
1629 title: A ver o trilho %{name}
1630 heading: A ver o trilho %{name}
1632 filename: 'Nome do ficheiro:'
1633 download: descarregar
1634 uploaded: 'Enviado:'
1636 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1640 description: 'Descrição:'
1643 edit_track: Editar este trilho
1644 delete_track: Eliminar este trilho
1645 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1646 visibility: 'Visibilidade:'
1648 showing_page: Página %{page}
1649 older: Trilhos GPS mais antigos
1650 newer: Trilhos GPS mais recentes
1653 count_points: '%{count} pontos'
1654 ago: Há %{time_in_words_ago}
1656 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1659 edit_map: Editar Mapa
1661 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1663 trackable: CONTROLÁVEL
1668 public_traces: Trilhos GPS públicos
1669 your_traces: Os seus trilhos GPS
1670 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1671 description: Ver trilhos GPS enviados recentemente
1672 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1673 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1674 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1677 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1679 made_public: Trilho tornado público
1681 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1683 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1684 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1686 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1688 description_with_count:
1689 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1690 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1691 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1694 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1695 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1697 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1699 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1700 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1701 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1702 e entre na sua conta para saber mais.
1703 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1704 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1705 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1708 title: Autorizar acesso à sua conta
1709 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1710 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1712 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1713 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1714 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1715 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1716 allow_write_api: alterar o mapa.
1717 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1718 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1719 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1720 grant_access: Permitir Acesso
1722 title: Pedido de autorização permitido
1723 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1724 verification: O código de verificação é %{code}.
1726 title: Falhou o pedido de autorização.
1727 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1728 invalid: O token de autorização não é válido.
1730 flash: Revogou o Token para %{application}
1732 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1735 title: Registar um novo programa
1738 title: Editar o programa
1741 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1742 key: 'Chave de Utilizador:'
1743 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1744 url: 'URL do Token de Pedido:'
1745 access_url: URL do Token de Acesso
1746 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1747 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1748 edit: Editar Detalhes
1749 delete: Eliminar programa
1750 confirm: Tem a certeza?
1751 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1752 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1753 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1754 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1755 allow_write_api: alterar o mapa.
1756 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1757 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1758 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1760 title: Minhas preferências do OAuth
1761 my_tokens: Meus programas autorizados
1762 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1763 application: Nome do Programa
1764 issued_at: Emitido em
1766 my_apps: Meus programas
1767 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1768 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1770 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1771 register_new: Registar um programa
1774 required: obrigatório
1775 url: URL do programa principal
1776 callback_url: URL de retorno
1777 support_url: URL de suporte
1778 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1779 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1780 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1781 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1782 allow_write_api: alterar o mapa.
1783 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1784 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1785 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1787 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1789 flash: As informações foram registadas com sucesso
1791 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1793 flash: O registo do programa foi eliminado
1797 heading: Iniciar sessão
1798 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1799 password: 'Palavra-passe:'
1800 openid: '%{logo} OpenID:'
1801 remember: 'Lembrar-me:'
1802 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1803 login_button: Entrar
1804 register now: Criar conta agora
1805 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1806 de utilizador e a palavra-passe:'
1807 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1808 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1809 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1810 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1811 no account: Não possui uma conta?
1812 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1813 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1814 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1815 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1816 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1817 do site</a> para resolver o problema.
1818 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1820 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1823 title: Iniciar sessão com OpenID
1824 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1826 title: Iniciar sessão com Google
1827 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1829 title: Iniciar sessão com o Facebook
1830 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1832 title: Iniciar sessão com Windows Live
1833 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1835 title: Iniciar sessão com GitHub
1836 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1838 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1839 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1841 title: Iniciar sessão com Yahoo
1842 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1844 title: Iniciar sessão com Wordpress
1845 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1847 title: Iniciar sessão com AOL
1848 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1851 heading: Sair do OpenStreetMap
1854 title: Palavra-passe esquecida
1855 heading: Palavra-passe esquecida?
1856 email address: 'E-mail:'
1857 new password button: Alterar Palavra-passe
1858 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1859 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1860 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1862 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1864 title: Repor palavra-passe
1865 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1866 password: 'Palavra-passe:'
1867 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1868 reset: Repor Palavra-passe
1869 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1870 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1873 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1875 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1876 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1879 header: Livre e editável
1881 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1882 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1883 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1884 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1886 email address: 'E-mail:'
1887 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1888 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
1889 Consulte a <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1890 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
1891 de privacidade</a> para mais informação.
1892 display name: 'Nome de utilizador:'
1893 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1894 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1895 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1896 password: 'Palavra-passe:'
1897 confirm password: 'Confirmar senha:'
1898 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1900 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1901 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1903 continue: Criar conta
1904 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1905 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1906 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1908 title: Termos de colaborador
1909 heading: Termos de colaborador
1910 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1911 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1912 anteriores e futuras.
1913 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1914 se encontram em Domínio Público.
1915 consider_pd_why: O que é isto?
1916 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1917 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1920 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1921 Termos de Colaborador para continuar.
1922 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1926 rest_of_world: Resto do mundo
1928 title: Este utilizador não existe
1929 heading: O utilizador %{user} não existe
1930 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1931 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1934 my diary: Meu diário
1935 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1936 my edits: As minhas edições
1937 my traces: Meus trilhos GPS
1938 my notes: Erros reportados por mim
1939 my messages: As Minhas Mensagens
1940 my profile: Meu Perfil
1941 my settings: As minhas configurações
1942 my comments: Meus comentários
1943 oauth settings: configurações do OAuth
1944 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1945 blocks by me: Bloqueados por mim
1946 send message: Enviar mensagem
1950 notes: Erros reportados no mapa
1951 remove as friend: Remover amigo
1952 add as friend: Adicionar aos amigos
1953 mapper since: 'Mapeando desde:'
1954 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1955 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1956 ct undecided: Indeciso
1957 ct declined: Rejeitou
1958 ct accepted: Aceite há %{ago}
1959 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1960 email address: 'E-mail:'
1961 created from: 'Criado em:'
1963 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1964 description: Descrição
1965 user location: Localização do utilizador
1966 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1967 para ver outros editores nas redondezas.
1968 settings_link_text: configurações
1969 your friends: Os seus amigos
1970 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1971 km away: '%{count}km de distância'
1972 m away: '%{count}m de distância'
1973 nearby users: Outros editores nas redondezas
1974 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1975 estão nas redondezas.
1977 administrator: Este utilizador é administrador
1978 moderator: Este utilizador é um moderador
1980 administrator: Dar acesso de administrador
1981 moderator: Dar acesso de moderador
1983 administrator: Retirar acesso de administrador
1984 moderator: Retirar acesso de moderador
1985 block_history: Bloqueios ativos
1986 moderator_history: Bloqueios feitos
1987 comments: Comentários
1988 create_block: Bloquear este utilizador
1989 activate_user: Ativar este utilizador
1990 deactivate_user: Desativar este utilizador
1991 confirm_user: Confirmar esse utilizador
1992 hide_user: Ocultar este utilizador
1993 unhide_user: Desocultar este utilizador
1994 delete_user: Eliminar este utilizador
1996 friends_changesets: alterações dos amigos
1997 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1998 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1999 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2001 your location: Tua localização
2002 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2006 my settings: Minhas definições
2007 current email address: 'E-mail Actual:'
2008 new email address: 'Novo E-mail:'
2009 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2010 external auth: 'Início de sessão externo:'
2012 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2013 link text: o que é isto?
2015 heading: 'Edição pública:'
2016 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
2017 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2018 enabled link text: o que é isto?
2019 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2020 disabled link text: porque não posso editar?
2021 public editing note:
2022 heading: Edição pública
2023 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2024 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2025 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2026 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
2027 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2028 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2029 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
2030 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2032 heading: 'Termos de Colaborador:'
2033 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2034 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2035 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2036 os Termos de Colaborador.
2037 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2039 link text: o que é isto?
2040 profile description: 'Descrição do perfil:'
2041 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2042 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2045 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2046 link text: o que é isto?
2047 disabled: O Gravatar foi desativado.
2048 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2049 new image: Adicionar imagem
2050 keep image: Manter a imagem atual
2051 delete image: Remover a imagem atual
2052 replace image: Substituir a imagem atual
2053 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2055 home location: Localização Habitual
2056 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2057 latitude: 'Latitude:'
2058 longitude: 'Longitude:'
2059 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
2060 quando clico no mapa?
2061 save changes button: Gravar Alterações
2062 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2063 return to profile: Regressar ao perfil
2064 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2065 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2066 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2068 heading: Verifique o seu email!
2069 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2070 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2071 iniciar o mapeamento.
2072 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2075 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2076 already active: Esta conta já foi confirmada.
2077 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2078 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2081 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2082 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2083 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2084 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2085 a pedidos de confirmação.
2086 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2088 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2089 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2091 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2092 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2093 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2095 flash success: Localização gravada com êxito
2097 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2100 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2101 button: Adicionar aos amigos
2102 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2103 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2104 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2106 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2107 button: Remover amigo
2108 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2109 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2111 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2114 heading: Utilizadores
2116 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2117 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2118 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2119 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2120 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2121 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2122 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2124 title: Conta Suspensa
2125 heading: Conta Suspensa
2126 webmaster: administrador do site
2129 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2130 a atividades suspeitas.
2133 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2134 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2137 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2139 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2140 no_authorization_code: Sem código de autorização
2141 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2142 invalid_scope: Âmbito inválido
2144 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2145 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2147 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2148 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2152 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2154 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2155 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2156 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2157 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2158 do atual utilizador.
2160 title: Confirmar a concessão do cargo
2161 heading: Confirmar concessão do cargo
2162 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2165 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2166 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2168 title: Confirmar revogação de cargo
2169 heading: Confirmar revogação de cargo
2170 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2173 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2174 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2177 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2178 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2180 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2182 back: Voltar ao índice
2184 title: A criar um bloqueio em %{name}
2185 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2186 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2187 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2188 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2189 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2190 para qualquer outra pessoa leiga.
2191 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2192 na utilização da API.
2193 submit: Criar bloqueio
2194 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2195 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2196 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2197 back: Ver todos os bloqueios
2199 title: A editar o bloqueio em %{name}
2200 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2201 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2202 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2203 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2204 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2205 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2206 na utilização da API.
2207 submit: Atualizar o bloqueio
2208 show: Ver este bloqueio
2209 back: Ver todos os bloqueios
2210 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2212 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2213 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2216 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2217 dê-lhe algum tempo para responder.
2218 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2220 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2222 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2223 success: Bloqueio atualizado.
2225 title: Bloqueio de utilizador
2226 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2227 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2229 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2230 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2231 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2232 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2233 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2235 flash: Este bloqueio foi revogado.
2238 other: '%{count} horas'
2243 confirm: Tem a certeza?
2244 display_name: Utilizador Bloqueado
2245 creator_name: Criador
2246 reason: Motivo do bloqueio
2248 revoker_name: Revogado por
2249 not_revoked: (não revogado)
2250 showing_page: Página %{page}
2252 previous: « Anterior
2254 time_future: Termina em %{time}.
2255 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2256 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2258 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2260 title: Bloqueios em %{name}
2261 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2262 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2264 title: Bloqueios por %{name}
2265 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2266 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2268 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2269 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2270 time_future: Termina em %{time}
2271 time_past: Terminou há %{time} atrás
2278 confirm: Tem a certeza?
2279 reason: 'Razão do bloqueio:'
2280 back: Ver todos os bloqueios
2281 revoker: 'Revogador:'
2282 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2285 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2286 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2287 commented_at_html: Atualizado %{when}
2288 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2289 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2290 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2291 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2292 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2294 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2295 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2296 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2297 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2298 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2299 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2300 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2301 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2304 full: Erro reportado completo
2306 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2307 heading: Erros reportados por %{user}
2308 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2311 description: Descrição
2312 created_at: Criado em
2313 last_changed: Última alteração
2314 ago_html: há %{when}
2321 link: Ligação ou HTML
2323 short_link: Lig.Curta
2326 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2329 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2330 download: Descarregar
2331 short_url: URL curto
2332 include_marker: Incluir marcador
2333 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2334 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2335 view_larger_map: Ver mapa maior
2336 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2338 report_problem: Reportar problema
2340 title: Legenda do mapa
2341 tooltip: Legenda do mapa
2342 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2348 title: Mostrar a minha localização
2349 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2351 standard: Mapa Padrão
2352 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2353 transport_map: Transportes Públicos
2356 header: Camadas do Mapa
2357 notes: Erros reportados no mapa
2358 data: Dados técnicos do mapa
2359 gps: Trilhos GPS Públicos
2360 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2362 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2363 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2365 edit_tooltip: Editar o mapa
2366 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2367 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2368 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2369 para poder reportar um erro
2370 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2371 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2372 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2373 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2378 subscribe: Subscrever
2379 unsubscribe: Anular subscrição
2380 hide_comment: ocultar
2381 unhide_comment: desocultar
2384 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2385 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2386 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2387 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2388 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2389 direitos de autor ou listas de diretórios.
2392 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2393 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2395 resolve: Marcar como Resolvido
2397 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2399 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2404 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2405 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2406 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2407 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2408 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2409 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2410 osrm_car: Carro (OSRM)
2411 mapzen_bicycle: Bicicleta (Mapzen)
2412 mapzen_car: Carro (Mapzen)
2413 mapzen_foot: A pé (Mapzen)
2415 directions: Direções
2418 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2419 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2421 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2422 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2423 offramp_right_without_exit: Seguir a via de acesso à direita para %{name}
2424 onramp_right_without_exit: Virar à direita na via de acesso para %{name}
2425 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, virar à direita para %{name}
2426 merge_right_without_exit: Encostar à via da direita para %{name}
2427 fork_right_without_exit: Na bifurcação virar à direita para %{name}
2428 turn_right_without_exit: Virar à direita para %{name}
2429 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2430 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2431 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2432 turn_left_without_exit: Virar à esquerda para %{name}
2433 offramp_left_without_exit: Seguir a via de acesso à esquerda para %{name}
2434 onramp_left_without_exit: Virar à esquerda na via de acesso para %{name}
2435 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada virar à esquerda para %{name}
2436 merge_left_without_exit: Encostar à via da esquerda para %{name}
2437 fork_left_without_exit: Na bifurcação virar à esquerda para %{name}
2438 slight_left_without_exit: Virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2439 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2440 follow_without_exit: Seguir %{name}
2441 roundabout_without_exit: Na rotunda seguir %{name}
2442 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2443 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2444 start_without_exit: Começar no final de %{name}
2445 destination_without_exit: Chegada ao destino
2446 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2447 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2448 roundabout_with_exit: Na rotunda seguir a saída %{exit} para %{name}
2449 turn_left_with_exit: Na rotunda, virar à esquerda para %{name}
2450 slight_left_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à esquerda para %{name}
2451 turn_right_with_exit: Na rotunda, virar à direita para %{name}
2452 slight_right_with_exit: Na rotunda, virar ligeiramente à direita para %{name}
2453 continue_with_exit: Na rotunda, continuar em frente para %{name}
2455 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2461 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2462 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2463 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2465 directions_from: Direções a partir daqui
2466 directions_to: Direções para aqui
2467 add_note: Reportar um erro aqui
2468 show_address: Mostrar endereço
2469 query_features: Consular elementos
2470 centre_map: Centrar mapa aqui
2473 description: Descrição
2474 heading: Editar supressão
2475 submit: Gravar supressão
2476 title: Editar supressão
2478 empty: Não existem supressões a mostrar.
2479 heading: Lista de supressões
2480 title: Lista de supressões
2482 description: Descrição
2483 heading: Introduza a informação da nova supressão
2484 submit: Criar supressão
2485 title: A criar uma nova supressão
2487 description: 'Descrição:'
2488 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2489 title: A mostrar a supressão
2491 edit: Editar esta supressão
2492 destroy: Remover esta supressão
2493 confirm: Tem a certeza?
2495 flash: A supressão foi criada.
2497 flash: As alterações foram gravadas.
2499 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2500 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2501 flash: Supressão eliminada.
2502 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.