1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
12 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Catrina de pan
18 # Author: Crazymadlover
20 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Descubriunaisla
26 # Author: Destinid10 2
30 # Author: EmicraftNoob
35 # Author: Geryescalier
46 # Author: Jackiezelaya
57 # Author: Juenti el toju
64 # Author: Laura Ospina
65 # Author: Locos epraix
68 # Author: MarcoAurelio
89 # Author: Rodney Araujo
95 # Author: Tiberius1701
97 # Author: Translationista
107 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
110 prompt: Seleccionar archivo
118 create: Añadir comentario
125 create: Crear censura
126 update: Guardar censura
129 update: Guardar cambios
131 create: Crear bloqueo
132 update: Actualizar bloqueo
136 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
139 is_already_muted: ya esta silenciado
141 acl: Lista de control de acceso
142 changeset: Conjunto de cambios
143 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
145 diary_comment: Comentario de diario
146 diary_entry: Entrada de diario
152 node_tag: Etiqueta del nodo
154 old_node: Nodo antiguo
155 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
156 old_relation: Relación antigua
157 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
158 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
160 old_way_node: Nodo de la vía antigua
161 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
163 relation_member: Miembro de la relación
164 relation_tag: Etiqueta de la relación
168 tracepoint: Punto de la traza
169 tracetag: Etiqueta de la traza
171 user_preference: Preferencia de usuario
172 user_token: Token de usuario
174 way_node: Nodo de la vía
175 way_tag: Etiqueta de la vía
178 name: Nombre (obligatorio)
179 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
180 callback_url: URL de devolución de llamada
181 support_url: URL de asistencia
182 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
183 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
184 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
185 allow_write_api: modificar el mapa
186 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
187 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
188 allow_write_notes: modificar notas
197 language_code: Idioma
198 doorkeeper/application:
200 redirect_uri: Redirigir URIs
201 confidential: ¿Solicitud confidencial?
209 name: Nombre de archivo
214 description: Descripción
215 gpx_file: Seleccionar archivo de traza GPS
216 visibility: Visibilidad
222 recipient: Destinatario
225 description: Descripción
227 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
228 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
230 auth_provider: Proveedor de autentificación
231 auth_uid: UID de autentificación
232 email: Correo electrónico
233 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
235 display_name: Nombre para mostrar
236 description: Descripción del perfil
239 languages: Idiomas preferidos
240 preferred_editor: Editor preferido
241 pass_crypt: Contraseña
242 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
244 doorkeeper/application:
245 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
246 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
247 de una sola página no son confidenciales)
248 redirect_uri: Utilice una línea por URI
250 tagstring: delimitado por comas
252 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
253 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
254 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
255 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
256 que intenta utilizar términos simples.
257 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
260 new_email: (nunca se muestra públicamente)
262 distance_in_words_ago:
264 one: hace cerca de %{count} hora
265 other: hace cerca de %{count} horas
267 one: hace cerca de %{count} mes
268 other: hace cerca de %{count} meses
270 one: hace cerca de %{count} año
271 other: hace cerca de %{count} años
273 one: hace casi %{count} año
274 other: hace casi %{count} años
275 half_a_minute: hace medio minuto
277 one: hace menos de %{count} segundo
278 other: hace menos de %{count} segundos
280 one: hace menos de %{count} minuto
281 other: hace menos de %{count} minutos
283 one: hace más de %{count} año
284 other: hace más de %{count} años
286 one: hace %{count} segundo
287 other: hace %{count} segundos
289 one: hace %{count} minuto
290 other: hace %{count} minutos
293 other: hace %{count} días
295 one: hace %{count} mes
296 other: hace %{count} meses
298 one: hace %{count} año
299 other: hace %{count} años
301 default: Predeterminado (actualmente %{name})
304 description: iD (editor en el navegador)
307 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
319 opened_at_html: Creado %{when}
320 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
321 commented_at_html: Actualizado %{when}
322 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
323 closed_at_html: Resuelto %{when}
324 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
325 reopened_at_html: Reactivado %{when}
326 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
328 title: Notas de OpenStreetMap
329 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
330 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
331 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
332 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
333 opened: nueva nota (cerca de %{place})
334 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
335 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
336 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
343 my settings: Mis configuraciones
344 current email address: Dirección de correo electrónico actual
345 external auth: Autentificación externa
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
348 link text: ¿Qué es esto?
350 heading: Edición pública
351 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
352 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
353 enabled link text: ¿Qué es esto?
354 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
356 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
358 heading: Términos de Colaborador
359 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
360 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
361 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
362 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
363 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
366 link text: ¿Qué es esto?
367 save changes button: Guardar cambios
368 delete_account: Eliminar cuenta...
370 heading: Edición pública
371 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
372 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
373 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
375 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
376 pueden editar los datos de los mapas.
377 find_out_why: averiguar por qué
378 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
379 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
381 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
382 son ahora públicos de forma predeterminada.
383 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
385 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
386 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
387 nueva dirección de correo electrónico.
388 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
390 success: Cuenta eliminada.
393 title: Eliminar Mi Cuenta
394 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
395 y no puede ser revertido.
396 delete_account: Eliminar cuenta
397 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
398 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
399 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
400 descripción y ubicación de inicio.
401 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
403 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
404 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
405 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
406 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
407 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
408 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
409 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
410 se conservarán pero estarán ocultos.
411 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
412 si las hay, se conservarán.
413 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
414 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
415 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
416 confirm_delete: ¿Estás seguro?
422 heading_ct: Términos de Colaborador
423 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de
424 Uso, marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego
425 presiona el botón Continuar.
426 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
428 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
430 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
431 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
432 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
433 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones
434 se encuentran en Dominio Público.
435 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
436 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos:
437 un %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
438 readable_summary: resumen legible por humanos
439 informal_translations: traducciones informales
441 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
443 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
444 de Colaborador para continuar.
445 legale_select: 'País de residencia:'
449 rest_of_world: Resto del mundo
450 terms_declined_flash:
451 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
452 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
453 terms_declined_link: esta página wiki
454 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
456 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
457 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
459 redacted_version: Versión censurada
460 in_changeset: Conjunto de cambios
462 no_comment: (sin comentarios)
465 one: '%{count} relación'
466 other: '%{count} relaciones'
469 other: '%{count} vías'
470 download_xml: Descargar XML
471 view_history: Ver historial
472 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
473 view_details: Ver detalles
474 location: 'Ubicación:'
476 title_html: 'Nodo: %{name}'
478 title_html: 'Vía: %{name}'
482 other: '%{count} nodos'
484 one: parte de la vía %{related_ways}
485 other: parte de las vías %{related_ways}
487 title_html: 'Relación: %{name}'
490 one: '%{count} miembro'
491 other: '%{count} miembros'
493 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
499 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
503 title: Error de Tiempo de Espera
504 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con identificador %{id} tardaron
505 demasiado tiempo en obtenerse.
510 changeset: conjunto de cambios
513 redaction: Censura %{id}
514 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
515 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
521 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
522 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
524 load_data: Cargar datos
529 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
530 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
531 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
532 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
533 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
534 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
535 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
536 email_link: Correo electrónico %{email}
538 title: Consultar Elementos
539 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
540 nearby: Elementos cercanos
541 enclosing: Elementos delimitantes
545 title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
547 title_html: 'Historial de vía: %{name}'
549 title_html: 'Historial de relación: %{name}'
551 view_redacted_data: Ver datos censurados
552 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
555 sorry: Lo sentimos, los datos para el nodo con id %{id} tardaron demasiado en
559 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
561 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
564 sorry: Lo sentimos, los datos para la vía con identificador %{id} han tardado
565 demasiado tiempo en obtenerse.
568 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
570 sorry: Lo sentimos, el historial del nodo con id %{id} tardó demasiado en obtenerse.
573 sorry: Lo sentimos, los datos para la relación con identificador %{id} han tardado
574 demasiado tiempo en obtenerse.
577 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
579 sorry: Lo sentimos, el historial de la relación con id %{id} tardó demasiado
584 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
586 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
588 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
589 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{changeset_id}'
591 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
592 tardó demasiado en obtenerse.
595 no_edits: (sin ediciones)
596 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
598 title: Conjuntos de Cambios
599 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
600 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
601 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
602 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
603 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
604 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
605 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
606 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
607 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
608 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
609 load_more: Cargar más
611 title: Conjunto de Cambios %{id}
612 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
617 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
618 button: Suscribirse a la discusión
620 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
621 button: Desuscribirse de la discusión
623 title: Conjunto de Cambios %{id}
624 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
626 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
627 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
628 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
630 title: 'Conjunto de Cambios: %{id}'
631 created: 'Creado: %{when}'
632 closed: 'Cerrado: %{when}'
633 created_ago_html: Creado %{time_ago}
634 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
635 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
636 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
637 discussion: Discusión
638 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
639 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
640 vez se cierre el conjunto de cambios.
641 subscribe: Suscribirse
642 unsubscribe: Desuscribirse
643 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
644 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
645 hide_comment: ocultar
646 unhide_comment: mostrar
648 changesetxml: XML del conjunto de cambios
649 osmchangexml: XML en formato osmChange
651 nodes: Nodos (%{count})
652 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
653 ways: Vías (%{count})
654 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
655 relations: Relaciones (%{count})
656 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
658 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
662 km away: '%{count} km. de distancia'
663 m away: '%{count} m. de distancia'
664 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
666 your location: Tu ubicación
667 nearby mapper: Mapeadores cercanos
671 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
672 para ver los usuarios cercanos.'
673 edit_your_profile: Edita tu perfil
674 my friends: Mis amigos
675 no friends: No has añadido amigos aún.
676 nearby users: Otros usuarios cercanos
677 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
678 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
679 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
680 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
681 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
684 title: Nueva entrada en el diario
687 use_map_link: Usar mapa
689 title: Diarios de Usuarios
690 title_friends: Diarios de Amigos
691 title_nearby: Diarios de Usuarios Cercanos
692 user_title: Diario de %{user}
693 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
694 new: Nueva entrada de diario
695 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
697 no_entries: No hay entradas en el diario
699 recent_entries: Entradas recientes en el diario
701 title: Editar Entrada del Diario
702 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
704 title: Diario de %{user} | %{title}
705 user_title: Diario de %{user}
706 discussion: Discusión
707 subscribe: Suscribirse
708 unsubscribe: Desuscríbete
709 leave_a_comment: Dejar un comentario
710 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
711 login: Iniciar sesión
713 title: No existe esta entrada de diario
714 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
715 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
716 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
718 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
719 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
720 comment_link: Comentar esta entrada
721 reply_link: Enviar un mensaje al autor
723 one: '%{count} comentario'
724 other: '%{count} comentarios'
725 no_comments: Sin comentarios
726 edit_link: Editar esta entrada
727 hide_link: Ocultar esta entrada
728 unhide_link: Mostrar esta entrada
730 report: Denunciar esta entrada
732 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
733 hide_link: Ocultar este comentario
734 unhide_link: Mostrar este comentario
736 report: Denunciar este comentario
738 location: 'Ubicación:'
741 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
742 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
744 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
745 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
748 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
749 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
751 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
752 button: Suscribirse a la discusión
754 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
755 button: Desuscribirse de la discusión
758 title: Comentarios de Diario añadidos por %{user}
759 heading: Comentarios del diario de %{user}
760 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
761 no_comments: Ningún comentario de diario
767 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
771 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
772 de la cuenta del usuario final
773 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
775 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
777 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
782 notice: Aplicación registrada.
786 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
787 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
788 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
789 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
790 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
791 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
792 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
793 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
794 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
795 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
797 address: Ver tu dirección física
798 email: Ver tu dirección de correo electrónico
799 openid: Autentica tu cuenta
800 phone: Ver tu número de teléfono
801 profile: Ver la información de tu perfil
804 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
805 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
807 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
808 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
809 la URL exacta de tu solicitud.
811 title: Mala solicitud
812 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
816 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
817 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
818 internal_server_error:
819 title: Error en la aplicación
820 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
821 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
823 title: No se encontró el archivo
824 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
825 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
828 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
829 button: Añadir como amigo
830 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
831 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
832 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
833 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
834 un poco antes de intentar agregar más amigos.
836 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
837 button: Quitar como amigo
838 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
839 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
844 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
845 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
846 search_osm_nominatim:
849 cable_car: Teleférico
850 chair_lift: Telesilla
851 drag_lift: Telearrastre
853 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
854 platter: Cable de remolque con platillo
855 pylon: Torre de tendido
856 station: Estación de remonte
857 t-bar: Ascensor de barra en T
861 airstrip: Pista de aterrizaje
863 gate: Puerta de aeropuerto
866 holding_position: Punto de espera
867 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
868 parking_position: Punto de estacionamiento
870 taxilane: Pista de rodaje
871 taxiway: Calle de rodaje
872 terminal: Terminal de aeropuerto
873 windsock: Manga de viento
875 animal_boarding: Alojamiento de animales
876 animal_shelter: Refugio de animales
877 arts_centre: Centro artístico
878 atm: Cajero automático
883 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
884 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
885 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
886 biergarten: Patio cervecero
887 blood_bank: Banco de sangre
888 boat_rental: Alquiler de botes
890 bureau_de_change: Casa de cambio
891 bus_station: Estación de autobuses
893 car_rental: Alquiler de vehículos
894 car_sharing: Vehículo compartido
897 charging_station: Estación de carga
898 childcare: Puricultura
903 community_centre: Centro comunitario
904 conference_centre: Centro de conferencias
906 crematorium: Crematorio
908 doctors: Consultorio médico
909 drinking_water: Agua potable
910 driving_school: Escuela de automovilismo
912 events_venue: Lugar de eventos
913 fast_food: Comida rápida
914 ferry_terminal: Terminal de transbordador
915 fire_station: Estación de bomberos
916 food_court: Zona de restaurantes
918 fuel: Estación de servicio
919 gambling: Juegos de azar
920 grave_yard: Cementerio
921 grit_bin: Contenedor de grano
923 hunting_stand: Apostadero de caza
925 internet_cafe: Cibercafé
926 kindergarten: Guardería
927 language_school: Escuela de idiomas
929 loading_dock: Muelle de carga
930 love_hotel: Hotel para parejas
932 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
933 monastery: Monasterio
934 money_transfer: Transferencia de dinero
935 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
936 music_school: Escuela de música
937 nightclub: Club nocturno
938 nursing_home: Residencia para la tercera edad
939 parking: Estacionamiento
940 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
941 parking_space: Plaza de estacionamiento
942 payment_terminal: Terminal de pago
944 place_of_worship: Lugar de culto
947 post_office: Oficina de correos
950 public_bath: Baño público
951 public_bookcase: Biblioteca libre
952 public_building: Edificio público
953 ranger_station: Estación de guardaparques
954 recycling: Punto de reciclaje
955 restaurant: Restaurante
956 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
960 social_centre: Centro social
961 social_facility: Instalación social
963 swimming_pool: Piscina
965 telephone: Teléfono público
968 townhall: Ayuntamiento
969 training: Centro de formación
970 university: Universidad
971 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
972 vending_machine: Máquina expendedora
973 veterinary: Clínica veterinaria
974 village_hall: Sala del pueblo
975 waste_basket: Papelera
976 waste_disposal: Contenedor de basura
977 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
978 watering_place: Abrevadero
979 water_point: Punto de agua
980 weighbridge: Báscula de puente
983 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
984 administrative: Frontera administrativa
985 census: Límite de censo
986 national_park: Parque nacional
987 political: Límite electoral
988 protected_area: Área protegida
992 boardwalk: Paseo marítimo
993 suspension: Puente colgante
994 swing: Puente giratorio
998 apartment: Apartamento/Departamento
999 apartments: Apartamentos/Departamentos
1004 church: Edificio de iglesia
1005 civic: Edificio cívico
1006 college: Edificio de institución educativa
1007 commercial: Edificio de comercios
1008 construction: Edificio en construcción
1010 detached: Casa independiente
1011 dormitory: Residencia de estudiantes
1014 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
1017 greenhouse: Invernadero
1019 hospital: Edificio hospitalario
1020 hotel: Edificio de hotel
1022 houseboat: Casa flotante
1024 industrial: Edificio industrial
1025 kindergarten: Edificio de guardería
1026 manufacture: Edificio de manufactura
1027 office: Edificio de oficinas
1028 public: Edificio público
1029 residential: Edificio residencial
1030 retail: Edificio comercial
1032 ruins: Edificio en ruinas
1033 school: Edificio escolar
1034 semidetached_house: Casa adosada
1035 service: Edificio de servicios
1038 static_caravan: Caravana
1040 temple: Edificio de templo
1041 terrace: Edificio terraza
1042 train_station: Edificio de estación de tren
1043 university: Edificio de universidad
1047 scout: Base del grupo de exploradores
1048 sport: Club de Deportes
1051 beekeeper: Apicultor
1053 brewery: Fábrica de cerveza
1054 carpenter: Carpintero
1055 caterer: Servicio de comida
1056 confectionery: Repostería
1058 electrician: Electricista
1059 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1061 glaziery: Cristalería
1062 handicraft: Artesanía
1063 hvac: Taller de climatización
1064 metal_construction: Constructor de metal
1066 photographer: Fotógrafo
1067 plumber: Plomero/fontanero
1073 window_construction: Construcción de ventanas
1075 "yes": Tienda de artesanía
1077 access_point: Punto de acceso
1078 ambulance_station: Base de ambulancias
1079 assembly_point: Punto de reunión
1080 defibrillator: Desfibrilador
1081 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1082 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1083 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1084 life_ring: Salvavidas de emergencia
1085 phone: Teléfono de emergencia
1086 siren: Sirena de emergencia
1087 suction_point: Punto de succión de emergencia
1088 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1090 abandoned: Carretera abandonada
1091 bridleway: Vía ecuestre
1092 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1093 bus_stop: Parada de autobuses
1094 construction: Carretera en construcción
1099 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1100 emergency_bay: Bahía de emergencia
1103 give_way: Señal de ceda el paso
1104 living_street: Calle residencial
1107 motorway_junction: Cruce de autovías
1108 motorway_link: Enlace de autovía
1109 passing_place: Lugar de paso
1111 pedestrian: Vía peatonal
1113 primary: Vía primaria
1114 primary_link: Enlace a vía primaria
1115 proposed: Vía en proyecto
1116 raceway: Circuito de carreras
1117 residential: Calle residencial
1118 rest_area: Área de descanso
1119 road: Vía (genérico)
1120 secondary: Vía secundaria
1121 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1122 service: Vía de servicio
1123 services: Servicios carreteros
1124 speed_camera: Cámara de tráfico
1128 tertiary: Vía terciaria
1129 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1131 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1132 traffic_signals: Señales de tráfico
1133 trailhead: Inicio del sendero
1135 trunk_link: Enlace a vía troncal
1136 turning_circle: Rotonda
1137 turning_loop: Bucle de giro
1138 unclassified: Vía de menor nivel
1139 "yes": Vía (genérico)
1141 aircraft: Avión histórico
1142 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1143 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1144 battlefield: Campo de batalla
1145 boundary_stone: Mojón
1146 building: Edificio histórico
1148 cannon: Cañón histórico
1150 charcoal_pile: Carbonera histórica
1152 city_gate: Puerta de la ciudad
1153 citywalls: Murallas de la ciudad
1155 heritage: Patrimonio de la humanidad
1156 hollow_way: Camino excavado
1157 house: Casa histórica
1158 manor: Casa señorial
1160 milestone: Hito histórico
1162 mine_shaft: Pozo minero
1164 railway: Ferrocarril histórico
1165 roman_road: Calle romana
1167 rune_stone: Piedra rúnica
1171 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1172 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1173 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1175 "yes": Sitio histórico
1177 guidepost: Poste indicador
1178 board: Tablero de información
1180 office: Oficina de turismo
1181 terminal: Terminal de información
1182 sign: Señal de información
1183 stele: Estela de información
1187 allotments: Parcelas
1188 aquaculture: Acuicultura
1190 brownfield: Terreno baldío
1191 cemetery: Cementerio
1192 commercial: Área comercial
1193 conservation: Área de conservación
1194 construction: Área de construcción
1195 farmland: Tierra de labranza
1200 greenfield: Terreno urbanizable
1201 industrial: Zona industrial
1202 landfill: Basurero, vertedero
1204 military: Zona militar
1207 plant_nursery: Vivero
1209 railway: Ferrocarril
1210 recreation_ground: Área recreacional
1211 religious: Terreno religioso
1213 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1214 residential: Área residencial
1215 retail: Zona comercial
1216 village_green: Parque municipal
1218 "yes": Uso del suelo
1220 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1221 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1222 bandstand: Quiosco de música
1223 beach_resort: Complejo turístico en playa
1224 bird_hide: Observatorio de aves
1226 bowling_alley: Pista de bolos
1227 common: Terreno común
1228 dance: Salón de baile
1229 dog_park: Parque canino
1230 firepit: Foso de fuego
1231 fishing: Área de pesca
1232 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1233 fitness_station: Estación de fitness
1235 golf_course: Campo de golf
1236 horse_riding: Centro ecuestre
1237 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1238 marina: Puerto deportivo
1239 miniature_golf: Minigolf
1240 nature_reserve: Reserva natural
1241 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1243 picnic_table: Mesa de picnic
1244 pitch: Cancha de deportes
1245 playground: Área de juegos
1246 recreation_ground: Terreno recreativo
1247 resort: Complejo turístico
1250 sports_centre: Centro deportivo
1252 swimming_pool: Piscina
1253 track: Pista de carreras
1254 water_park: Parque acuático
1259 adit: Entrada a mina
1260 advertising: Publicidad
1262 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1266 breakwater: Rompeolas
1269 cairn: Mojón de piedras
1272 communications_tower: Torre de comunicaciones
1275 dolphin: Poste de amarre
1277 embankment: Terraplén
1279 gasometer: Depósito de gas
1283 manhole: Pozo de inspección
1286 mineshaft: Pozo minero
1287 monitoring_station: Estación de monitoreo
1288 petroleum_well: Pozo petrolífero
1291 pumping_station: Estación de bombeo
1292 reservoir_covered: Embalse cubierto
1294 snow_cannon: Cañón de nieve
1295 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1296 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1297 street_cabinet: Armario de servicios
1298 surveillance: Vigilancia
1299 telescope: Telescopio
1301 utility_pole: Poste de servicios públicos
1302 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1303 watermill: Molino hidráulico
1304 water_tap: Llave de agua
1305 water_tower: Torre de agua
1307 water_works: Planta potabilizadora
1308 windmill: Molino de viento
1312 airfield: Aeródromo militar
1315 checkpoint: Puesto de control
1319 "yes": Paso de montaña
1322 bare_rock: Roca desnuda
1326 cave_entrance: Entrada a cueva
1339 hot_spring: Fuente termal
1347 peninsula: Península
1361 tree_row: Fila de Árboles
1368 "yes": Elemento natural
1370 accountant: Contable
1371 administrative: Administración
1372 advertising_agency: Agencia de publicidad
1373 architect: Arquitecto
1374 association: Asociación
1376 diplomatic: Oficina diplomática
1377 educational_institution: Institución educativa
1378 employment_agency: Agencia de empleo
1379 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1380 estate_agent: Inmobiliaria
1381 financial: Oficina financiera
1382 government: Oficina gubernamental
1383 insurance: Oficina de seguros
1386 logistics: Oficina de logística
1387 newspaper: Oficina de periódico
1390 religion: Oficina religiosa
1391 research: Oficina de investigación
1392 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1393 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1394 travel_agent: Agencia de viajes
1397 allotments: Parcelas
1398 archipelago: Archipiélago
1409 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1411 municipality: Municipio
1412 neighbourhood: Barrio
1414 postcode: Código postal
1419 state: Estado o provincia
1420 subdivision: Subdivisión
1426 abandoned: Ferrocarril abandonado
1428 construction: Vía ferroviaria en construcción
1429 disused: Ferrocarril en desuso
1430 funicular: Vía de funicular
1432 junction: Cruce de vías ferroviarias
1433 level_crossing: Paso a nivel
1434 light_rail: Metro ligero
1435 miniature: Ferrocarril en miniatura
1437 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1439 preserved: Ferrocarril preservado
1440 proposed: Vía de tren proyectada
1442 spur: Ramal ferroviario
1443 station: Estación de trenes
1444 stop: Parada de tren
1446 subway_entrance: Entrada de metro
1447 switch: Desvío ferroviario
1448 tram: Ruta de tranvía
1449 tram_stop: Parada de tranvía
1450 turntable: Placa giratoria
1451 yard: Estación de clasificación
1453 agrarian: Tienda agraria
1455 antiques: Anticuario
1456 appliance: Tienda de electrodomésticos
1457 art: Tienda de artículos de arte
1458 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1459 bag: Tienda de bolsos
1461 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1462 beauty: Salón de belleza
1464 beverages: Tienda de bebidas
1465 bicycle: Tienda de bicicletas
1466 bookmaker: Casa de apuestas
1471 car_parts: Repuestos de automóvil
1472 car_repair: Taller automotriz
1473 carpet: Tienda de alfombras
1474 charity: Tienda benéfica
1475 cheese: Tienda de quesos
1477 chocolate: Chocolatería
1478 clothes: Tienda de ropa
1479 coffee: Tienda de café
1480 computer: Tienda de informática
1481 confectionery: Confitería
1482 convenience: Pequeño supermercado
1483 copyshop: Centro de copiado
1484 cosmetics: Tienda de cosméticos
1485 craft: Tienda de suministros de artesanía
1486 curtain: Tienda de cortinas
1487 dairy: Tienda de lácteos
1489 department_store: Tienda por departamentos
1490 discount: Tienda de descuento
1491 doityourself: Tienda de bricolaje
1492 dry_cleaning: Tintorería
1493 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1494 electronics: Tienda de electrónica
1495 erotic: Tienda erótica
1496 estate_agent: Inmobiliaria
1497 fabric: Tienda de telas
1498 farm: Tienda de productos agrícolas
1499 fashion: Tienda de moda
1500 fishing: Tienda de artículos pesca
1501 florist: Floristería
1502 food: Tienda de alimentación
1503 frame: Tienda de marcos
1504 funeral_directors: Funeraria
1505 furniture: Tienda de muebles
1506 garden_centre: Vivero
1507 gas: Tienda de gas embotellado
1508 general: Tienda de artículos generales
1509 gift: Tienda de regalos
1510 greengrocer: Frutería
1511 grocery: Tienda de alimentación
1512 hairdresser: Peluquería
1513 hardware: Ferretería
1514 health_food: Tienda de comida saludable
1515 hearing_aids: Tienda de audífonos
1516 herbalist: Herbolario
1518 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1519 ice_cream: Heladería
1520 interior_decoration: Decoración de interiores
1523 kitchen: Tienda de cocina
1525 locksmith: Cerrajero
1527 mall: Centro comercial
1529 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1530 mobile_phone: Tienda de telefonía
1531 money_lender: Prestamista de dinero
1532 motorcycle: Tienda de motocicletas
1533 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1534 music: Tienda de música
1535 musical_instrument: Instrumentos musicales
1536 newsagent: Quiosco de prensa
1537 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1539 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1540 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1541 paint: Tienda de pintura
1543 pawnbroker: Casa de empeños
1544 perfumery: Perfumería
1545 pet: Tienda de mascotas
1546 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1547 photo: Tienda de fotografía
1549 second_hand: Tienda de segunda mano
1550 sewing: Tienda de costura
1552 sports: Tienda de deportes
1553 stationery: Papelería
1554 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1555 supermarket: Supermercado
1557 tattoo: Estudio de tatuajes
1559 ticket: Tienda de Tickets
1560 tobacco: Tabaquería. Estanco
1562 travel_agency: Agencia de viajes
1563 tyres: Tienda de neumáticos
1564 vacant: Tienda vacante
1565 variety_store: Bazar
1567 video_games: Tienda de videojuegos
1568 wholesale: Almacén al por mayor
1572 alpine_hut: Refugio de montaña
1573 apartment: Apartamento turístico
1574 artwork: Obra de arte
1575 attraction: Atracción turística
1576 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1577 cabin: Cabaña Turística
1578 camp_pitch: Lugar para acampar
1579 camp_site: Área de acampada, camping
1580 caravan_site: Sitio para caravanas
1583 guest_house: Pensión
1586 information: Información turística
1589 picnic_site: Área de picnic
1590 theme_park: Parque temático
1592 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1595 building_passage: Pasaje de edificio
1602 basin: Cuenca de agua
1603 fishpond: Estanque de peces
1605 wastewater: Agua residual
1607 stream_pool: Piletón
1610 artificial: Vía fluvial artificial
1614 derelict_canal: Canal abandonado
1619 lock_gate: Compuerta de esclusa
1627 "yes": Curso de agua
1629 level2: Límite de país
1630 level3: Límite regional
1631 level4: Límite de estado o provincia
1632 level5: Límite de región
1633 level6: Límite de condado
1634 level7: Límite municipal
1635 level8: Límite de ciudad
1636 level9: Límite de pueblo
1637 level10: Límite de suburbio
1638 level11: Límite vecinal
1640 no_results: No se han encontrado resultados
1641 more_results: Más resultados
1645 select_status: Seleccionar estado
1646 select_type: Seleccionar tipo
1647 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1648 reported_user: Usuario denunciado
1649 not_updated: No actualizado
1651 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1657 user_not_found: El usuario no existe
1658 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1659 reported_user: Usuario denunciado
1662 last_updated: Última actualización
1663 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1665 one: '%{count} denuncia'
1666 other: '%{count} denuncias'
1667 reported_item: Elemento denunciado
1674 open: 'Incidencia abierta #%{issue_id}'
1675 ignored: 'Incidencia ignorada #%{issue_id}'
1676 resolved: 'Incidencia resuelta #%{issue_id}'
1678 one: '%{count} denuncia'
1679 other: '%{count} denuncias'
1680 no_reports: Sin denuncias
1681 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1682 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1683 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1687 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1688 read_reports: Leer denuncias
1689 new_reports: Denuncias nuevas
1690 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1691 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1692 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1694 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1696 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1698 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1700 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1701 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1703 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1706 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1707 note: 'Nota #%{note_id}'
1710 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1711 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1714 title_html: Denunciar %{link}
1715 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1717 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1719 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1720 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1721 miembros de la comunidad
1722 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1726 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1727 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1728 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1731 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1732 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1733 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1736 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1737 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1738 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1739 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1742 spam_label: Esta nota es spam
1743 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1744 abusive_label: Esta nota es abusiva
1747 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1748 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1751 title: OpenStreetMap
1754 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1756 logout: Cerrar sesión
1757 log_in: Iniciar sesión
1758 sign_up: Registrarse
1759 start_mapping: Comenzar a mapear
1764 gps_traces: Trazas GPS
1765 user_diaries: Diarios de usuario
1766 edit_with: Editar con %{editor}
1767 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1768 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1769 uso libre bajo una licencia abierta.
1770 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1771 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1772 partners_fastly: Fastly
1773 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1774 partners_partners: socios
1775 tou: Términos de Uso
1776 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1777 debido a trabajos de mantenimiento.
1778 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1779 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1780 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1783 copyright: Derechos de autor
1784 communities: Comunidades
1785 learn_more: Más información
1788 diary_comment_notification:
1789 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1790 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1791 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1792 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1793 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1794 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1795 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1796 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1797 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1798 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1799 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1800 message_notification:
1801 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1802 hi: Hola %{to_user},
1803 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1804 el asunto %{subject}:'
1805 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1806 con asunto %{subject}:'
1807 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1808 autor en %{replyurl}
1809 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1811 friendship_notification:
1812 hi: Hola %{to_user},
1813 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1814 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1815 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1816 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1817 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1818 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1820 hi: Hola %{to_user},
1821 failed_to_import: 'falló en la importación como un archivo de traza GPS. Verifica
1822 si tu archivo es un archivo GPX válido o un contenedor de archivo(s) GPX en
1823 el formato soportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz. , .gpx .bz2).
1824 ¿Podría haber un problema de formato o sintaxis con tu archivo? Aquí está
1825 el error de importación:'
1826 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1827 se puede encontrar en %{url}.
1828 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1829 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1830 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1832 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1833 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1835 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1836 encontrar en %{url}.
1837 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1839 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1841 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1842 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1843 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1844 para confirmar tu cuenta:'
1845 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1846 información adicional para ayudarte a empezar.
1848 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1850 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1851 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1852 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1855 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1857 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1858 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1859 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1860 para restablecer tu contraseña.
1861 note_comment_notification:
1862 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1863 anonymous: Un usuario anónimo
1866 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1867 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1869 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1871 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1872 de mapa cerca de %{place}'
1873 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1874 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1875 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1876 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1878 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1879 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1880 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1881 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1883 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1884 La nota está cerca de %{place}.'
1885 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1886 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1888 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1889 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1891 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1893 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1895 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1896 La nota está cerca de %{place}.'
1897 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1898 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1899 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1900 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1901 changeset_comment_notification:
1902 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1903 hi: Hola %{to_user},
1905 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1907 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1909 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1910 conjuntos de cambios'
1911 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1912 tus conjuntos de cambios'
1913 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1914 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1915 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1916 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1917 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1918 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1919 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1920 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1921 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1922 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1924 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1925 de cambios en %{url}.
1928 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1929 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1930 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1931 y podrás comenzar a mapear.
1932 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1934 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1935 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1936 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1937 if_need_resend: Si necesitas que volvamos a enviar el correo electrónico de
1938 confirmación, haz clic en el botón de abajo.
1939 resend_button: Reenviar el correo de confirmación
1941 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1943 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1944 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1945 tu nueva dirección de correo electrónico.
1947 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1948 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1949 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1950 resend_success_flash:
1951 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1952 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1953 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1954 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1955 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1958 title: Enviar mensaje
1959 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1960 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1962 message_sent: Mensaje enviado
1963 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1964 de intentar enviar más.
1966 title: Este mensaje no existe.
1967 heading: Este mensaje no existe.
1968 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1971 reply_button: Responder
1972 unread_button: Marcar como no leído
1973 destroy_button: Eliminar
1975 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1976 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1977 correcto para leer el mensaje.
1979 as_read: Mensaje marcado como leído
1980 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1982 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1983 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1985 destroyed: Mensaje eliminado
1989 my_outbox: Mi buzón de salida
1990 muted_messages: Mensajes silenciados
1998 unread_button: Marcar como no leído
1999 read_button: Marcar como leído
2000 destroy_button: Eliminar
2001 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
2004 title: Buzón de entrada
2005 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
2007 one: '%{count} nuevo mensaje'
2008 other: '%{count} nuevos mensajes'
2010 one: '%{count} mensaje antiguo'
2011 other: '%{count} mensajes antiguos'
2012 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
2013 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
2014 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
2017 title: Mensajes Silenciados
2019 one: '%{count} mensaje silenciado'
2020 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
2023 title: Bandeja de Salida
2025 one: Tienes %{count} mensaje enviado
2026 other: Tienes %{count} mensajes enviados
2027 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
2028 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
2029 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
2031 destroy_button: Eliminar
2034 wrong_user: Estás conectado como '%{user}' pero el mensaje que quieres responder
2035 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
2036 correcto para responder.
2039 title: Contraseña perdida
2040 heading: ¿Contraseña olvidada?
2041 email address: Dirección de correo electrónico
2042 new password button: Restablecer contraseña
2043 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2044 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2047 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2048 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2049 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2051 title: Restablecer contraseña
2052 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2053 reset: Restablecer contraseña
2054 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2057 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2058 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2062 title: Mis Preferencias
2063 preferred_site_color_scheme: Esquema de colores preferido para el sitio web
2068 preferred_map_color_scheme: Esquema de colores preferido para el mapa
2073 save: Actualizar preferencias
2075 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2076 update_success_flash:
2077 message: Preferencias actualizadas.
2080 title: Editar Perfil
2081 save: Actualizar perfil
2085 gravatar: Usa Gravatar
2086 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2087 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2088 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2089 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2090 new image: Añadir una imagen
2091 keep image: Mantener la imagen actual
2092 delete image: Eliminar la imagen actual
2093 replace image: Reemplazar la imagen actual
2094 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2095 home location: Ubicación de casa
2096 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2097 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2101 undelete: Deshacer eliminación
2103 success: Perfil actualizado.
2104 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2107 tab_title: Iniciar sesión
2108 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2109 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2110 password: Contraseña
2111 remember: Recordarme
2112 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2113 login_button: Iniciar sesión
2114 with external: o inicia sesión con un tercero
2116 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2118 title: Cerrar sesión
2119 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2120 logout_button: Cerrar sesión
2122 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2123 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2125 support: el servicio técnico
2128 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2132 subheading: Subtítulo
2133 unordered: Lista sin ordenar
2134 ordered: Lista ordenada
2135 first: Primer elemento
2136 second: Segundo elemento
2140 alt: Texto alternativo
2142 codeblock: Bloque de código
2145 preview: Previsualizar
2149 older: Comentarios más antiguos
2150 newer: Comentarios más recientes
2152 older: Entradas más antiguas
2153 newer: Entradas más recientes
2155 older: Incidencias más antiguas
2156 newer: Incidencias más recientes
2158 older: Trazas más antiguas
2159 newer: Trazas más recientes
2161 older: Bloqueos más antiguos
2162 newer: Bloqueos más recientes
2164 older: Usuarios más antiguos
2165 newer: Usuarios más recientes
2168 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2169 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2170 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2171 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2172 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2173 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2174 local_knowledge_title: Conocimiento local
2175 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2176 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2177 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2178 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2179 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2180 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2181 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2182 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2183 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2184 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2185 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2186 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2187 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2188 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2189 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2190 open_data_title: Datos abiertos
2191 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2192 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2193 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2194 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2195 para obtener más detalles.'
2196 open_data_open_data: datos abiertos
2197 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2199 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2200 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2201 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2202 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2203 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2204 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2205 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2206 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2207 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2208 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2209 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2210 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2211 %{registered_trademarks_link}.
2212 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2213 partners_title: Socios
2215 title: Derechos de Autor y Licencia
2217 title: Acerca de esta traducción
2218 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2219 la versión inglesa prevalecerá
2220 english_link: el original en Inglés
2222 title: Acerca de esta página
2223 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2224 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2225 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2226 native_link: versión en español
2227 mapping_link: comenzar a mapear
2229 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2230 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2231 introduction_1_open_data: datos abiertos
2232 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2234 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2235 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2236 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2237 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2238 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2239 explica tus derechos y responsabilidades.
2240 introduction_2_legal_code: código legal
2241 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2242 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2243 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2245 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2246 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2247 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2248 siguientes dos cosas:'
2249 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2251 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2252 base de datos abierta.
2253 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2254 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2255 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2256 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2257 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2258 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2259 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2261 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2262 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2263 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2264 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2265 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2266 attribution_example:
2267 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2268 title: Ejemplo de atribución
2269 more_title_html: Para saber más
2270 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2271 en el %{osmf_licence_page_link}.
2272 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2273 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2274 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2275 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2276 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2277 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2278 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2279 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2280 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2281 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2282 y otras fuentes, entre ellas:'
2283 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2284 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2285 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2286 contributors_at_austria: Austria
2287 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2288 contributors_at_cc_by: CC BY
2289 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2290 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2291 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2292 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2293 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2294 contributors_au_australia: Australia
2295 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2296 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2298 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2299 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2300 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2301 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2303 contributors_ca_canada: Canadá
2304 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2305 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2306 contributors_cz_czechia: República Checa
2307 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2309 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2310 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2311 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2312 contributors_fi_finland: Finlandia
2313 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2314 contributors_fr_credit_html: |-
2315 %{france}: Contiene datos de la
2316 Dirección General de Impuestos.
2317 contributors_fr_france: Francia
2318 contributors_hr_credit_html: |-
2319 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2320 (información pública de Croacia).
2321 contributors_hr_croatia: Croacia
2322 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2323 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2324 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2326 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2327 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2328 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2329 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2330 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2331 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2332 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2333 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2334 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2335 contributors_rs_serbia: Serbia
2336 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2337 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2338 contributors_si_credit_html: |-
2339 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2340 (información pública de Eslovenia).
2341 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2342 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2343 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2344 contributors_es_credit_html: |-
2345 %{spain}: Contiene datos del
2346 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2347 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2348 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2349 contributors_es_spain: España
2350 contributors_es_ign: IGN
2351 contributors_es_scne: SCNE
2352 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2353 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2354 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2355 derechos de autor reservados por del Estado.'
2356 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2357 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2358 contributors_gb_credit_html: |-
2359 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2361 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2362 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2363 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2364 en el Wiki de OpenStreemMap.
2365 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2366 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2367 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2368 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2369 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2370 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2371 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2372 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2373 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2374 los poseedores de los derechos de autor.
2375 infringement_2_1_html: |-
2376 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2377 %{online_filing_page_link}.
2378 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2379 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2380 trademarks_title: Marcas
2381 trademarks_1_1_html: |-
2382 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2383 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2384 %{trademark_policy_link}.
2385 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2387 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2388 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2390 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2392 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2393 y con la opción de control remoto activada
2395 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2396 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2397 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2398 user_page_link: página de usuario
2399 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2400 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2403 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2405 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2407 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2409 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2410 que se enumeran a continuación:'
2411 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2412 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2413 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2416 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2420 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2421 de datos de OpenStreetMap
2423 title: Descargas de Geofabrik
2424 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2425 y ciudades seleccionadas
2427 title: Otras Fuentes
2428 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2429 export_button: Exportar
2431 title: Reportar un problema / Corregir el mapa
2435 title: Únete a la comunidad
2436 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2437 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2438 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2441 instructions_1_html: |-
2442 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2443 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2445 title: Otras preocupaciones
2447 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2448 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2449 copyright: página de derechos de autor
2450 working_group: grupo de trabajo OSMF
2452 title: Cómo Obtener Ayuda
2453 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2454 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2458 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2459 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2461 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2462 title: Guía para Principiantes
2463 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2465 title: Ayuda y Foro Comunitario
2466 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2467 sobre OpenStreetMap.
2469 title: Listas de Correo
2470 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2471 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2474 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2477 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2478 description: Ayuda para las empresas y organizaciones para que migren a mapas
2479 y otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2481 title: Para Organizaciones
2482 description: ¿Con una organización haciendo planes para OpenStreetMap? Encuentra
2483 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2485 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2486 title: Wiki de OpenStreetMap
2487 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2489 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2490 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2491 para su uso en un navegador web.
2492 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2493 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2494 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2495 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2496 %{change_preferences_link}.
2497 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2499 title: ¿Alguna Pregunta?
2500 paragraph_1_html: |-
2501 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2502 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2503 %{help_link}. ¿Con una organización que haciendo planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2504 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2505 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2507 search_results: Resultados de la búsqueda
2510 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2513 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2514 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2516 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2521 main_road: Vía principal
2523 primary: Vía primaria
2524 secondary: Vía secundaria
2525 unclassified: Vía de menos nivel
2526 pedestrian: Vía peatonal
2528 bridleway: Vía ecuestre
2530 cycleway_national: Ciclovía nacional
2531 cycleway_regional: Ciclovía regional
2532 cycleway_local: Ciclovía local
2533 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2534 footway: Vía peatonal
2539 light_rail: Tren Ligero
2541 trolleybus: Trolebús
2543 cable_car: Telecabina
2544 chair_lift: Telesilla
2545 runway: Pista de aeropuerto
2546 taxiway: Calle de rodaje
2547 apron: Rampa aeroportuaria
2548 admin: Límite administrativo
2554 wood: Bosque maderable
2555 farmland: Tierras de cultivo
2558 bare_rock: Roca desnuda
2563 built_up: Área construida
2564 resident: Zona residencial
2565 retail: Zona de comercios
2566 industrial: Zona industrial
2567 commercial: Zona comercial
2572 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2577 brownfield: Sitio baldío
2578 cemetery: Cementerio
2579 allotments: Huertos de ocio
2580 pitch: Campo de juego
2581 centre: Centro deportivo
2583 reserve: Reserva natural
2584 military: Área militar
2586 university: Universidad
2588 building: Edificio significativo
2589 station: Estación de tren
2590 railway_halt: Parada de ferrocarril
2591 subway_station: Estación de metro
2592 tram_stop: Parada de tranvía
2595 tunnel: Borde a rayas = túnel
2596 bridge: Borde negro = puente
2597 private: Acceso privado
2598 destination: Acceso a destino
2599 construction: Vías en construcción
2600 bus_stop: Parada de autobuses
2601 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2602 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2603 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2604 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2608 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2609 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2610 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2613 title: Qué hay en el Mapa
2615 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2616 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2617 real_and_current: reales y actuales
2618 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2619 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2620 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2621 mapas en línea o en papel.
2624 title: Términos Básicos para Mapear
2625 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2626 clave que le pueden ser útiles.
2627 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2628 para editar el mapa.
2629 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2630 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2632 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2633 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2640 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2641 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2642 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2643 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2644 imports: Importaciones
2645 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2646 automated_edits: Ediciones automatizadas
2647 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2648 start_mapping: Comenzar a mapear
2649 continue_authorization: Continuar autorización
2651 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2652 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2653 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2655 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2656 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2657 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2662 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2663 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2664 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2665 También pueden ser formales o informales.
2667 title: Capítulos Locales
2668 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2669 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2670 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2671 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2672 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2673 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2674 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2678 other_groups_html: |-
2679 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2680 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2681 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2682 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2683 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2686 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2687 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2688 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2690 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2691 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2693 upload_trace: Subir traza GPS
2694 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2695 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2697 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2699 upload_trace: Subir traza GPS
2700 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2701 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2702 un correo electrónico al finalizar.
2703 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2704 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2706 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2707 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2708 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2709 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2712 title: Editando Traza %{name}
2713 heading: Editando traza %{name}
2714 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2715 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2717 updated: Traza actualizada
2719 title: Viendo Traza %{name}
2720 heading: Viendo traza %{name}
2722 filename: 'Nombre de archivo:'
2724 uploaded: 'Cargado el:'
2726 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2727 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2730 owner: 'Propietario:'
2731 description: 'Descripción:'
2734 edit_trace: Editar esta traza
2735 delete_trace: Eliminar esta traza
2736 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2737 visibility: 'Visibilidad:'
2738 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2742 one: '%{count} punto'
2743 other: '%{count} puntos'
2745 trace_details: Ver detalles de la traza
2747 edit_map: Editar mapa
2749 identifiable: IDENTIFICABLE
2751 trackable: RASTREABLE
2752 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2753 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2755 public_traces: Trazas GPS públicas
2756 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2757 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2758 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2759 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2760 empty_title: Todavía no hay nada
2761 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2763 upload_new: Carga una traza nueva
2764 wiki_page: página del wiki
2765 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2766 upload_trace: Subir una traza
2767 all_traces: Todas las trazas
2768 my_traces: Mis trazas
2769 traces_from_html: Trazas públicas de %{user}
2770 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2772 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2774 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2777 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2778 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2779 disponible en este momento.
2781 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2783 description_with_count:
2784 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2785 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2786 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2788 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2790 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2791 en tu navegador antes de continuar.
2793 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2794 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2795 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2796 web para obtener más información.
2797 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2798 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2799 pero debes conocerlos.
2801 account_settings: Configuración de la cuenta
2802 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2803 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2804 muted_users: Usuarios silenciados
2806 openid_url: URL de OpenID
2807 openid_login_button: Continuar
2809 title: Inicia sesión con OpenID
2810 alt: Logotipo de OpenID
2812 title: Inicia sesión con Google
2813 alt: Logotipo de Google
2815 title: Inicia sesión con Facebook
2816 alt: Logotipo de Facebook
2818 title: Inicia sesión con Microsoft
2819 alt: Logotipo de Microsoft
2821 title: Inicia sesión con GitHub
2822 alt: Logotipo de GitHub
2824 title: Inicia sesión con Wikipedia
2825 alt: Logotipo de Wikipedia
2828 title: Compartir vía Correo Electrónico
2829 alt: Ícono de correo electrónico
2831 title: Compartir vía Bluesky
2832 alt: Icono de Bluesky
2834 title: Compartir vía Facebook
2835 alt: Ícono de Facebook
2837 title: Compartir vía LinkedIn
2838 alt: Ícono de LinkedIn
2840 title: Compartir vía Mastodon
2841 alt: Ícono de Mastodon
2843 title: Compartir vía Telegram
2844 alt: Ícono de Telegram
2846 title: Compartir vía X
2850 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2852 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2853 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2854 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2855 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2856 write_api: modificar el mapa.
2857 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2858 write_gpx: Subir trazas de GPS
2859 write_notes: Modifica notas
2860 write_redactions: Censurar datos del mapa
2861 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2862 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2863 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2864 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2866 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2867 oauth2_applications:
2869 title: Mis Aplicaciones Cliente
2870 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2871 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2872 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2873 new: Registra tu aplicación
2875 permissions: Permisos
2879 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2881 title: Registrar una nueva aplicación
2883 title: Editar tu aplicación
2887 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2888 client_id: Identificador de cliente
2889 client_secret: Secreto del cliente
2890 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2892 permissions: 'Permisos:'
2893 redirect_uris: Redirigir URI
2895 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2896 oauth2_authorizations:
2898 title: Se necesita autorización
2899 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2901 authorize: Autorizar
2904 title: Se produjo un error
2906 title: Código de autorización
2907 oauth2_authorized_applications:
2909 title: Mis Aplicaciones Autorizadas
2910 application: Solicitudes
2911 permissions: Permisos
2912 last_authorized: Último autorizado
2913 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2915 revoke: Revocar el acceso
2916 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2920 tab_title: Registrarse
2921 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2922 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2923 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2924 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2927 header: Libre y editable
2928 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2929 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2930 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2931 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2932 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2933 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2934 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2935 la configuración de tu cuenta.
2936 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2937 tarde en las preferencias.
2939 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2940 y %{contributor_terms_link}.
2941 privacy_policy: política de privacidad
2942 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2943 sobre direcciones de correo electrónico
2944 contributor_terms: términos de colaborador
2945 continue: Registrarse
2946 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2948 privacy_policy: política de privacidad
2949 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2950 sobre direcciones de correo electrónico
2951 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2952 para obtener más información.
2953 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2954 consider_pd: dominio público
2955 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2957 use external auth: o registrarse con un tercero
2959 title: Este usuario no existe
2960 heading: El usuario %{user} no existe
2961 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2962 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2966 my edits: Mis ediciones
2967 my traces: Mis trazas
2969 my messages: Mis mensajes
2970 my profile: Mi perfil
2971 my settings: Mis configuraciones
2972 my comments: Mis comentarios
2973 my_preferences: Mis preferencias
2974 my_dashboard: Mi tablero
2975 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2976 blocks by me: Bloqueados por mí
2977 create_mute: Silenciar a este usuario
2978 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
2979 edit_profile: Editar perfil
2980 send message: Enviar mensaje
2984 notes: Notas del mapa
2985 remove as friend: Eliminar como amigo
2986 add as friend: Añadir como amigo
2987 mapper since: 'Mapeando desde:'
2988 last map edit: Última edición del mapa
2989 no activity yet: Sin actividad todavía
2990 uid: 'Identificación de usuario:'
2991 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2992 ct undecided: Indeciso
2993 ct declined: Rechazado
2994 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2995 created from: 'Creado a partir de:'
2997 spam score: 'Puntuación de spam:'
2999 administrator: Este usuario es un administrador
3000 moderator: Este usuario es un moderador
3001 importer: Este usuario es un importador
3003 administrator: Otorgar acceso de administrador
3004 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3005 importer: Otorgar acceso importador
3007 administrator: Revocar acceso de administrador
3008 moderator: Revocar acceso de moderador
3009 importer: Revocar el acceso importador
3010 block_history: Bloqueos activos
3011 moderator_history: Bloqueos impuestos
3012 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3013 comments: Comentarios
3014 create_block: Bloquear a este usuario
3015 activate_user: Activar este usuario
3016 confirm_user: Confirmar este usuario
3017 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3018 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3019 hide_user: Ocultar este usuario
3020 unhide_user: Mostrar este usuario
3021 delete_user: Eliminar este usuario
3023 report: Denunciar a este usuario
3025 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3029 title: Bloqueos por %{name}
3030 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3031 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3034 title: Bloqueos sobre %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3036 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3038 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3039 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3040 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3041 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3043 one: '%{count} bloqueo activo'
3044 other: '%{count} bloqueos activos'
3047 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3052 empty: No hay usuarios coincidentes
3055 one: '%{count} usuario encontrado'
3056 other: '%{count} usuarios encontrados'
3057 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3058 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3060 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3061 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3063 title: Cuenta Suspendida
3064 heading: Cuenta suspendida
3066 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3067 debido a actividad sospechosa.
3068 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3069 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3072 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3073 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3074 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3075 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3076 invalid_scope: Ámbito no válido
3077 unknown_error: Autentificación fallida
3079 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3080 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3083 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3084 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3085 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3088 not_a_role: La cadena '%{role}' no es un rol válido.
3089 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3090 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3091 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3094 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol '%{role}' al usuario
3097 are_you_sure: ¿Estás seguro de que quieres revocar el papel '%{role}' del usuario
3101 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3103 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3105 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3106 back: Regresar al índice
3108 title: Creando un bloqueo para %{name}
3109 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3110 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3113 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3114 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3115 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3117 revoke: Revocar bloqueo
3119 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3120 de la lista desplegable.
3122 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3124 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3125 only_creator_can_edit_without_revoking: Sólo el moderador que creó este bloqueo
3126 puede editarlo sin revocarlo.
3127 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3128 este bloqueo pueden editarlo.
3129 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3131 success: Bloqueo actualizado.
3133 title: Bloqueos de usuario
3134 heading: Listado de bloqueos de usuario
3135 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3137 time_future_html: Termina en %{time}.
3138 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3139 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3141 time_past_html: Finalizado %{time}.
3144 one: '%{count} hora'
3145 other: '%{count} horas'
3148 other: '%{count} días'
3150 one: '%{count} semana'
3151 other: '%{count} semanas'
3154 other: '%{count} meses'
3157 other: '%{count} años'
3160 revoked_html: revocado por %{name}
3162 read_html: leído a las %{time}
3163 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3164 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3166 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3167 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3169 duration: 'Duración:'
3172 reason: 'Razón del bloqueo:'
3173 revoker: 'Revocador:'
3178 display_name: Usuario bloqueado
3179 creator_name: Creador
3180 reason: Razón del bloqueo
3185 all_blocks: Todos los bloqueos
3186 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3187 blocks_on_user_html: Bloqueos en %{user}
3188 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3189 blocks_by_user_html: Bloqueos por %{user}
3190 block: 'Bloqueo #%{id}'
3191 new_block: Nuevo bloqueo
3194 title: Usuarios Silenciados
3195 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3196 you_have_muted_n_users:
3197 one: Has silenciado %{count} usuario
3198 other: Has silenciado %{count} usuarios
3199 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3200 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3201 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3202 pero sus mensajes no serán silenciados.
3205 muted_user: Usuario silenciado
3208 unmute: Dejar de silenciar
3209 send_message: Enviar mensaje
3211 notice: Has silenciado a %{name}.
3212 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3214 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3215 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3218 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3219 heading: Notas de %{user}
3220 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3221 subheading_submitted: creadas
3222 subheading_commented: comentada
3223 no_notes: Ninguna nota
3226 description: Descripción
3227 created_at: Creado el
3228 last_changed: Última modificación
3235 title: 'Nota: %{id}'
3236 description: Descripción
3237 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3238 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3239 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3240 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3241 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3242 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3243 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3244 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3245 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3246 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3247 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3248 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3249 report: denunciar esta nota
3250 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3251 ser verificados de forma independiente.
3252 discussion: Discusión
3253 subscribe: Suscribirte
3254 unsubscribe: Desuscribirte
3257 reactivate: Reactivar
3258 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3260 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3261 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3263 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3265 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3266 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3269 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3270 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3271 nota para explicar el problema.
3272 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3273 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3274 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3275 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3276 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3277 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3278 protegidos por derechos de autor.
3282 warning: No se pueden crear nuevas notas porque la API de OpenStreetMap está
3283 actualmente en modo de solo lectura.
3285 showing_page: Página %{page}
3294 link: Enlace o código HTML
3296 short_link: Enlace corto
3299 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3302 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3304 short_url: URL corta
3305 include_marker: Incluir marcador
3306 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3307 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3308 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3309 only_layers_exported_as_image: 'Solo las siguientes capas podrán exportarse
3312 report_problem: Reportar un problema
3314 title: Leyenda del Mapa
3315 tooltip: Leyenda del mapa
3316 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3322 title: Mostrar Mi Ubicación
3324 one: Estás a %{count} metro de este punto
3325 other: Estás a %{count} metros de este punto
3327 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3328 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3331 cycle_map: Mapa ciclista
3332 transport_map: Mapa de transporte
3333 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3336 header: Capas del mapa
3337 notes: Notas del mapa
3338 data: Datos del mapa
3339 gps: Trazas GPS públicas
3340 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3342 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3343 make_a_donation: Hacer una donación
3344 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3345 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3346 cyclosm_name: CyclOSM
3347 osm_france: OpenStreetMap Francia
3348 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3349 andy_allan: Andy Allan
3350 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3351 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3352 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3354 edit_tooltip: Editar el mapa
3355 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3356 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3357 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3358 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3359 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3360 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3361 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3362 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3364 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3369 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3370 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3371 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3372 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3373 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3374 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3375 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3376 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3377 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3379 directions: Indicaciones
3381 distance_m: '%{distance} m'
3382 distance_km: '%{distance} km'
3384 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3385 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3387 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3388 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3389 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3390 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3391 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3392 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3394 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3395 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3396 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3397 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3398 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3399 en dirección %{directions}
3400 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3401 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3402 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3403 en dirección %{directions}
3404 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3405 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3406 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3408 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3409 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3410 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3411 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3412 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3413 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3414 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3415 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3416 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3417 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3418 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3420 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3421 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3422 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3423 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3424 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3425 en dirección %{directions}
3426 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3427 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3428 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3429 en dirección %{directions}
3430 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3431 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3432 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3434 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3435 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3436 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3437 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3438 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3439 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3440 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3441 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3442 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3443 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3444 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3445 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3446 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3447 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3449 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3450 unnamed: vía genérica sin nombre
3451 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3468 nothing_found: No se encontraron elementos
3469 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3470 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3472 directions_from: Indicaciones desde aquí
3473 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3474 add_note: Añadir una nota aquí
3475 show_address: Mostrar dirección
3476 query_features: Consultar elementos
3477 centre_map: Centrar el mapa aquí
3480 heading: Editar censura
3481 title: Editar Censura
3483 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3484 heading: Lista de censuras
3485 title: Lista de Censuras
3488 heading: Introduce la información de la nueva censura
3489 title: Creando Nueva Censura
3491 description: 'Descripción:'
3492 heading: Mostrando Censura "%{title}"
3493 title: Mostrando Censura
3495 edit: Editar esta censura
3496 destroy: Eliminar esta censura
3497 confirm: ¿Está seguro?
3499 flash: Censura creada.
3501 flash: Cambios guardados.
3503 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3504 a esta censura antes de destruirla.
3505 flash: Censura destruida.
3506 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3508 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3509 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3510 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3511 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})