]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: BrennodAloisi
5 # Author: COMISSIONTOPOC
6 # Author: Cedric31
7 # Author: Gasconoc
8 # Author: Gravitystorm
9 # Author: Guilhelma
10 # Author: Lhanars
11 # Author: Macofe
12 # Author: OpenStreetMap-oc
13 # Author: Quentí
14 ---
15 oc:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y a %H:%M'
19       blog: '%e %B %Y'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Seleccionatz un fichier
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentari
26       diary_entry:
27         create: Publicar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Ajustar un comentari
31       message:
32         create: Mandar
33       oauth2_application:
34         create: Enregistrar
35         update: Actualizar
36       redaction:
37         create: Crear la redaccion
38         update: Sauvar la redaccion
39       trace:
40         create: Teledescargar
41         update: Enregistrar lei modificacions
42       user_block:
43         create: Crear un blòt
44         update: Modificar lo blòt
45   activerecord:
46     models:
47       acl: Lista de contraròtle d’accès
48       changeset: Grop de modificacions
49       changeset_tag: Balisa dau grop de modificacions
50       country: País
51       diary_comment: Comentari dau jornau
52       diary_entry: Intrada dau jornau
53       friend: Amic
54       issue: Dificultat
55       language: Lenga
56       message: Messatge
57       node: Nos
58       node_tag: Etiqueta de nos
59       old_node: Node Ancian
60       old_node_tag: Etiqueta de node anciana
61       old_relation: Relacion anciana
62       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
63       old_relation_tag: Etiqueta de l'anciana relacion
64       old_way: Linha anciana
65       old_way_node: Nos dau camin ancian
66       old_way_tag: Etiqueta de la linha anciana
67       relation: Relacion
68       relation_member: Membre de la relacion
69       relation_tag: Etiqueta de la relacion
70       report: Senhalar
71       session: Session
72       trace: Traça
73       tracepoint: Ponch de la traça
74       tracetag: Etiqueta de la traça
75       user: Utilizaire
76       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
77       user_token: Testimòni d'usatgièr
78       way: Linha
79       way_node: Nos de la linha
80       way_tag: Etiqueta de la linha
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nom (Obligatòri)
84         url: URL de l'aplicacion principala (Obligatòri)
85         callback_url: URL de rampèu
86         support_url: URL de supòrt
87         allow_read_prefs: consultar lei preferéncias d'utilizaire.
88         allow_write_prefs: modificar lei preferéncias d'utilizaire.
89         allow_write_diary: creatz d'intradas dins lo jornau, de comentaris e fasètz-vos
90           d'amics.
91         allow_write_api: modificar la mapa
92         allow_read_gpx: legir vòstrei traças GPS privadas.
93         allow_write_gpx: telecargar de traças GPS.
94         allow_write_notes: modificar lei nòtas
95       diary_comment:
96         body: Còrs
97       diary_entry:
98         user: Utilizaire
99         title: Subjècte
100         body: Còrs
101         latitude: Latitud
102         longitude: Longitud
103         language_code: Lenga
104       doorkeeper/application:
105         name: Nom
106         redirect_uri: Redirigir URIs
107         confidential: Aplicacion confidenciala ?
108         scopes: Permissions
109       friend:
110         user: Utilizaire
111         friend: Amic
112       trace:
113         user: Utilizaire
114         visible: Visible
115         name: Nom dau fichier
116         size: Mesura
117         latitude: Latitud
118         longitude: Longitud
119         public: Public
120         description: Descripcion
121         gpx_file: 'Mandar un fichier GPX :'
122         visibility: 'Visibilitat :'
123         tagstring: Etiquetas
124       message:
125         sender: Expeditor
126         title: Subjècte
127         body: Còrs
128         recipient: Destinatari
129       redaction:
130         title: Títol
131         description: Descripcion
132       report:
133         category: 'Seleccionatz una rason per la denóncia:'
134         details: Se vos plai, fornissètz mai de detalhs sus la dificultat (obligatòri).
135       user:
136         auth_provider: Fornidor d'autenticacion
137         auth_uid: UID d'autentificacion
138         email: Adreiça de corrier electronic
139         new_email: 'Novèla adreiça de corrier electronic :'
140         active: Actiu
141         display_name: Nom afichat
142         description: Descripcion dau perfiu
143         home_lat: 'Latitud :'
144         home_lon: 'Longitud :'
145         languages: Lengas preferidas
146         preferred_editor: 'Editor preferit :'
147         pass_crypt: Senhau
148         pass_crypt_confirmation: Confirmacion dau senhau
149     help:
150       doorkeeper/application:
151         confidential: L'aplicacion serà utilizada se lo secrèt dau client se pòt garentir
152           (leis aplicacions nativas de mobile e leis aplicacions d'una sola pagina
153           son pas confidencialas)
154         redirect_uri: Usatz una linha per URI
155       trace:
156         tagstring: separadas per de virgulas
157       user_block:
158         reason: Rason per la quala l'utilizator es blocat. Mercé d'èsser tant suau
159           e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus
160           la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible de totes. Sapiatz
161           que tot lo monde compren pas lo gergon de la comunautat, adonc utilizatz
162           de tèrmes simples e precís.
163         needs_view: L’utilizaire se deu connectar avans qu'aqueste blòt expire ?
164       user:
165         new_email: (jamai afichat publicament)
166   datetime:
167     distance_in_words_ago:
168       about_x_hours:
169         one: Fa près de 1 ora
170         other: Fa près de %{count} d'oras
171       about_x_months:
172         one: fa près de 1 mes
173         other: fa près de %{count} de mes
174       about_x_years:
175         one: fa près de 1 an
176         other: fa près de %{count} d'ans
177       almost_x_years:
178         one: fa près de 1 ora
179         other: fa près de %{count} d'oras
180       half_a_minute: fa mièja minuta
181       less_than_x_seconds:
182         one: fa mens de 1 segonda
183         other: fa mens de %{count} segondas
184       less_than_x_minutes:
185         one: fa mens de 1 minuta
186         other: fa mens de %{count} de minutas
187       over_x_years:
188         one: fa près de 1 an
189         other: fa près de %{count} d'ans
190       x_seconds:
191         one: fa 1 segonda
192         other: fa %{count} segondas
193       x_minutes:
194         one: fa 1 minuta
195         other: fa %{count} de minutas
196       x_days:
197         one: fa
198         other: ier %{count} de jorns
199       x_months:
200         one: fa près de 1 mes
201         other: fa près de %{count} de mes
202       x_years:
203         one: fa près de 1 an
204         other: fa près de %{count} d'ans
205   editor:
206     default: Per defaut (actualament %{name})
207     id:
208       name: iD
209       description: iD (editor integrat au navigador)
210     remote:
211       name: Editor extèrne
212       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
213   auth:
214     providers:
215       none: Ges
216       google: Google
217       facebook: Facebook
218       microsoft: Microsoft
219       github: GitHub
220       wikipedia: Wikipèdia
221   api:
222     notes:
223       comment:
224         opened_at_html: Creat fa %{when}
225         opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
226         commented_at_html: Actualizat fa %{when}
227         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
228         closed_at_html: Reglat fa %{when}
229         closed_at_by_html: Reglat fa %{when} per %{user}
230         reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
231         reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
232       rss:
233         title: Nòtas d'OpenStreetMap
234         description_all: Una lista de nòtas denonciadas, comentadas o barradas
235         description_area: Una lista de nòtas, reportadas, comentadas o serradas dins
236           vòstra zòna [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
237         description_item: Un fiu rss per la nòta %{id}
238         opened: nòta novèla (pròche de %{place})
239         commented: comentari novèu (pròche de %{place})
240         closed: nòta serrada (pròche de %{place})
241         reopened: nòta reactivada (pròche de %{place})
242       entry:
243         comment: Comentari
244         full: Nòta completa
245   accounts:
246     edit:
247       title: Modificar lo compte
248       my settings: Meis opcions
249       current email address: 'Adreiça de corrier electronic actuala:'
250       external auth: 'Autentificacion extèrna:'
251       openid:
252         link text: qu’es aquò ?
253       public editing:
254         heading: Modificacion publica
255         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar lei donadas.
256         enabled link text: qu’es aquò ?
257         disabled: Desactivadas e sensa permés per editar; lei modificacions anterioras
258           son anonimas.
259         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
260       contributor terms:
261         heading: Tèrmes de collaboracion
262         agreed: Avètz acceptat lei tèrmes novèus dau contributor.
263         not yet agreed: Avètz pas encara acceptat los novèls tèrmes del contributor.
264         review link text: Seguissètz aquest ligame per revisar e acceptar lei tèrmes
265           novèus de collaboracion.
266         agreed_with_pd: Declaratz tanben que consideratz que vòstrei modificacions
267           son de domeni public.
268         link text: qu’es aquò ?
269       save changes button: Enregistrar lei modificacions
270       delete_account: Suprimir lo còmpte
271     go_public:
272       heading: 'Modificacion publica :'
273       make_edits_public_button: Rendre totei lei modificacions publicas
274     update:
275       success_confirm_needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
276         Verificatz vòstra bóstia mail per validar la verificacion de la novèla adreiça
277         e-mail.
278       success: Informacions sus l'utilizaire actualizadas amb succès.
279     destroy:
280       success: Còmpte suprimit...
281     deletions:
282       show:
283         title: Suprimir lo còmpte
284         warning: Avís! Lo procès de supression dau còmpte es definitiu e pòt pas anullar.
285         delete_account: Suprimir lo còmpte
286         delete_introduction: 'Podètz suprimir vòstre còmpte OpenStreetMap en emplegant
287           lo boton dessota. Prenetz en compte lei detalhs seguents:'
288         delete_profile: S'eliminarà l'informacion de perfiu, comprés vòstre avatar,
289           la descripcion e la localizacion de vòstra demòra.
290         delete_display_name: S'eliminarà lo nom mostrat e se podrà utilizar per d'autrei
291           còmptes.
292         retain_caveats: 'Quauqueis informacions, pasmens, demoraràn a OpenStreetMap,
293           emai lo còmpte suprimit :'
294         retain_edits: Lei modificacions fachas a la mapa, se n'avètz agut fachas,
295           seràn mantengudas.
296         retain_traces: Lei traças GPS se n'avètz agut telecargadas, seràn mantengudas.
297         retain_diary_entries: Leis intradas e comentaris de jornau, se n'i a, seràn
298           mantengudas mai escondudas.
299         retain_notes: Lei nòtas e comentaris sus lei nòtas, se n'i a, seràn mantengudas
300           mai escondudas.
301         retain_changeset_discussions: Lei discussions sus lei cambiaments, se n'i
302           a, se conservaràn.
303         retain_email: L'adreiça e-mail sarà conservada.
304         recent_editing_html: Coma avètz recentament modificat vòstre compte se pòt
305           pas suprimir per ara. La supression serà possibla en %{time}.
306         confirm_delete: Siatz segur ?
307         cancel: Anullar
308     terms:
309       show:
310         title: Tèrmes del contributor
311         heading: Tèrmes del contributor
312         consider_pd: En mai de l’acòrd çaisús, considèri mas contribucions coma essent
313           dins lo domeni public
314         consider_pd_why: qu’es aquò ?
315         continue: Contunhar
316         you need to accept or decline: Legissètz e puèi, siá acceptatz o refusatz
317           las novèlas condicions de contributor per contunhar.
318         legale_select: 'País de residéncia :'
319         legale_names:
320           france: França
321           italy: Itàlia
322           rest_of_world: Rèsta del mond
323   browse:
324     version: Version
325     in_changeset: Grop de modificacions
326     anonymous: anonim
327     no_comment: (sensa comentaris)
328     part_of: Part de
329     part_of_relations:
330       one: 1 relacion
331       other: '%{count} relacions'
332     part_of_ways:
333       one: 1 linha
334       other: '%{count} linhas'
335     download_xml: Telecargar lo XML
336     view_history: Mostrar l’istoric
337     view_details: Mostrar lei detalhs
338     location: 'Emplaçament :'
339     node:
340       title_html: 'Nos : %{name}'
341     way:
342       title_html: 'Linha : %{name}'
343       nodes: Nos
344       nodes_count:
345         one: 1 nos
346         other: '%{count} nos'
347       also_part_of_html:
348         one: partida de la linha %{related_ways}
349         other: partida dei linhas %{related_ways}
350     relation:
351       title_html: 'Relacion : %{name}'
352       members: Membres
353       members_count:
354         one: 1 membre
355         other: '%{count} membres'
356     relation_member:
357       entry_role_html: '%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}'
358       type:
359         node: Nos
360         way: Linha
361         relation: Relacion
362     containing_relation:
363       entry_role_html: Relacion %{relation_name} (per %{relation_role})
364     not_found:
365       title: S'es pas trobat
366     timeout:
367       title: 'Error : temps d''espèra despassat'
368       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de
369         temps per èsser recuperadas.
370       type:
371         node: nos
372         way: linha
373         relation: relacion
374         changeset: grop de modificacions
375         note: nòta
376     redacted:
377       redaction: Redaccion %{id}
378       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada
379         perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
380       type:
381         node: nos
382         way: linha
383         relation: relacion
384     start_rjs:
385       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre
386         vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar
387         aquelas donadas ?
388       load_data: Teledescargar las donadas
389       loading: Teledescargament...
390     tag_details:
391       tags: Etiquetas
392       wiki_link:
393         key: La descripcion de l'etiqueta %{key} sus lo wiki
394         tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value} sus lo wiki
395       wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
396       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
397       wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
398       telephone_link: Sonar %{phone_number}
399       colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
400     query:
401       title: Requèsta sus leis objèctes
402       introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
403       nearby: Objèctes a proximitat
404       enclosing: Objèctes englobants
405   old_elements:
406     index:
407       node:
408         title_html: 'Istoric dau nos : %{name}'
409       way:
410         title_html: 'Istoric de la linha : %{name}'
411       relation:
412         title_html: 'Istoric de la relacion : %{name}'
413   changeset_comments:
414     feeds:
415       comment:
416         comment: Comentari novèu sus lo grop de modificacions nº %{changeset_id} per
417           %{author}
418         commented_at_by_html: Actualizat fa %{when} per %{user}
419       show:
420         title_all: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap
421         title_particular: Discussion sus lo grop de modificacions OpenStreetMap nº
422           %{changeset_id}
423       timeout:
424         sorry: O planhèm, la lista deis grops de modificacions qu'avètz demandada
425           met tròp de temps per èsser recuperada.
426   changesets:
427     changeset:
428       no_edits: (sensa modificacion)
429       view_changeset_details: Mostrar per lo menut lo grop de modificacions
430     index:
431       title: Gropes de modificacions
432       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
433       title_friend: Grops de modificacions deis amics
434       title_nearby: Gropes de modificacions deis utilizaires a proximitat
435       empty: Ges de grop de modificacions trobat.
436       empty_area: Ges de grop de modificacions dins aquesta zòna.
437       empty_user: Ges de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
438       no_more: Ges d'autre grop de modificacions trobat.
439       no_more_area: Ges d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
440       no_more_user: Ges d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
441       load_more: Cargar mai
442       feed:
443         title: Grop de modificacions %{id}
444         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
445         created: Creat
446         closed: Plegat
447         belongs_to: Autor
448     show:
449       title: 'Grop de modificacions : %{id}'
450       discussion: Discussion
451       join_discussion: Se connectar per rejónher la discussion
452       still_open: Ensemble de modificacions totjorn dobèrt — la discussion se dobrirà
453         un còp que l’ensemble de modificacions serà plegat.
454       subscribe: S'inscriure
455       unsubscribe: Se desabonar
456       hide_comment: amagar
457       unhide_comment: desamagar
458       comment: Comentari
459       changesetxml: Grop de modificacions XML
460       osmchangexml: osmChange XML
461     paging_nav:
462       nodes: Nos (%{count})
463       nodes_paginated: Nos (%{x} a %{y} sus %{count})
464       ways: Linha (%{count})
465       ways_paginated: Linhas (%{x} a %{y} sus %{count})
466       relations: Relacions (%{count})
467       relations_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
468     timeout:
469       sorry: O planhèm, la lista deis gropes de modificacions qu'avètz demandada met
470         tròp de temps per èsser recuperada.
471   dashboards:
472     contact:
473       km away: '%{count} km'
474       m away: distant de %{count} m
475       latest_edit_html: 'Darrièra modificacion %{ago} :'
476     popup:
477       your location: Vòstre emplaçament
478       nearby mapper: Mapaire dins los environs
479       friend: Amic
480     show:
481       title: Tablèu de bòrd
482       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} E establissètz la posicion de vòstre
483         domicili per veire leis usatgiers vesins.'
484       edit_your_profile: Modificar lo perfiu
485       my friends: los mens amics
486       no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
487       nearby users: Autreis utilizaires pròches
488       no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
489         proximitat.
490       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
491       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
492       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires
493         a proximitat
494       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
495   diary_entries:
496     new:
497       title: Entrada de jornau nòva
498     form:
499       location: 'Luòc :'
500       use_map_link: Utilizar la mapa
501     index:
502       title: Jornaus deis utilizaires
503       title_friends: Jornaus deis amics
504       title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
505       user_title: Jornau de %{user}
506       in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
507       new: Entrada de jornau nòva
508       new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
509       my_diary: Mon jornau
510       no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
511     page:
512       recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
513     edit:
514       title: Modificar l'entrada de jornau
515       marker_text: Emplaçament de l'entrada de jornau
516     show:
517       title: Jornau de %{user} | %{title}
518       user_title: Jornau de %{user}
519       leave_a_comment: Ajustar un comentari
520       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per ajustar un comentari'
521       login: Connectatz-vos
522     no_such_entry:
523       title: Ges d'entrada de jornau es estada trobada
524       heading: 'Ges d''entrada amb l''id : %{id}'
525       body: O planhèm, i a pas d'entrada dins lo jornal nimai de comentari amb l’id
526         %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat dau ligam qu'avètz clicat.
527     diary_entry:
528       posted_by_html: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
529       updated_at_html: Darriera actualizacion de %{updated}
530       comment_link: Comentar aquesta entrada
531       reply_link: Respòndre a aquesta intrada
532       comment_count:
533         one: '%{count} comentari'
534         zero: Pas de comentari
535         other: '%{count} comentaris'
536       edit_link: Modificar aquesta entrada
537       hide_link: Amagar aquesta entrada
538       unhide_link: Mostrar aquesta intrada
539       confirm: Confirmar
540       report: Raportar aquesta intrada
541     diary_comment:
542       comment_from_html: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
543       hide_link: Amagar aqueste comentari
544       unhide_link: Amagar pas mai aqueste comentari
545       confirm: Confirmar
546       report: Denonciar aqueste comentari
547     location:
548       location: 'Luòc :'
549     feed:
550       user:
551         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
552         description: Entradas recentas de jornau d'OpenStreetMap per %{user}
553       language:
554         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap en %{language_name}
555         description: Entradas recentas de jornal deis utilizaires d'OpenStreetMap
556           en %{language_name}
557       all:
558         title: Entradas de jornau d'OpenStreetMap
559         description: Entradas recentas de jornau deis utilizaires d'OpenStreetMap
560   diary_comments:
561     index:
562       title: Comentaris ajustats au jornau per %{user}
563       heading: Comentaris dau jornau de %{user}
564       subheading_html: Comentaris dau jornau ajustats per %{user}
565       no_comments: Ges de comentaris au jornau
566     page:
567       post: Mandar
568       when: Quand
569       comment: Comentari
570   doorkeeper:
571     flash:
572       applications:
573         create:
574           notice: S'es enregistrat l'aplicacion.
575   errors:
576     contact:
577       contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contact
578   friendships:
579     make_friend:
580       heading: Ajustar %{user} per amic ?
581       button: Ajustar per amic
582       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
583       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
584       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
585       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
586         abans d'assajar tornarmai.
587     remove_friend:
588       heading: Suprimir %{user} per amic ?
589       button: Suprimir per amic
590       success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
591       not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
592   geocoder:
593     search_osm_nominatim:
594       prefix:
595         aerialway:
596           cable_car: Teleferic
597           chair_lift: Telesèti
598           drag_lift: Telesquí
599           gondola: Telecabina
600           magic_carpet: Transportador rotlant
601           platter: Montaplat
602           pylon: Pilòn
603           station: Estacion de telecabina
604           t-bar: Montabarra en T
605           "yes": Vias per cables penjats
606         aeroway:
607           aerodrome: Aerodròm
608           airstrip: Pista d’aterrissatge
609           apron: Airau d’estacionament
610           gate: Pòrta
611           hangar: Cobèrt
612           helipad: Elipòrt
613           holding_position: Posicion d’espèra
614           navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
615           parking_position: Plaça d'aparcament
616           runway: Pista d'aterratge e d'envòu
617           taxilane: Via de taxi
618           taxiway: Via de manòbra
619           terminal: Terminau d'aeropòrt
620           windsock: Manega de vent
621         amenity:
622           animal_boarding: Pension per animaus
623           animal_shelter: Refugi per animaus
624           arts_centre: Centre artistic
625           atm: Distribuidor automatic de bilhets
626           bank: Banca
627           bar: Bar
628           bbq: Barbacoa
629           bench: Banc
630           bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
631           bicycle_rental: Logar de bicicletas
632           bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
633           biergarten: Braçariá a l’aire liure
634           blood_bank: Banca de sang
635           boat_rental: Barcas a renda
636           brothel: Bordèu
637           bureau_de_change: Burèu de cambi
638           bus_station: Terminus de linha
639           cafe: Cafè
640           car_rental: Veituras a renda
641           car_sharing: Coveituratge
642           car_wash: Lavatge de veitura
643           casino: Casino
644           charging_station: Estacion de recarga
645           childcare: Gardariá
646           cinema: Cinèma
647           clinic: Clinica
648           clock: Relòtge
649           college: Collègi
650           community_centre: Sala polivalenta
651           conference_centre: Centre de conferéncias
652           courthouse: Palais de justícia
653           crematorium: Crematòri
654           dentist: Dentista
655           doctors: Mètges
656           drinking_water: Aiga potabla
657           driving_school: Escòla de conduita
658           embassy: Embaissada
659           events_venue: Espaci per eveniments
660           fast_food: Restauracion rapida
661           ferry_terminal: Terminau maritim
662           fire_station: Casèrna de pompièrs
663           food_court: Airau de restauracion
664           fountain: Fònt
665           fuel: Carburant
666           gambling: Jòcs d'azard
667           grave_yard: Cementèri
668           grit_bin: Caissa de sau
669           hospital: Espitau
670           hunting_stand: Taulièr de tir
671           ice_cream: Glacet
672           internet_cafe: Cafè internet
673           kindergarten: Ensenhament preelementari
674           language_school: Escòla de lenga
675           library: Bibliotèca
676           loading_dock: Cai de carga
677           love_hotel: Ostalariá d'amor
678           marketplace: Plaça de mercat
679           mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
680           monastery: Monastèri
681           money_transfer: Transferiment de sòus
682           motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
683           music_school: Escòla de musica
684           nightclub: Discotèca
685           nursing_home: Ostau de santat
686           parking: Aparcament
687           parking_entrance: Entrada de l’aparcament
688           parking_space: Plaça d’aparcament
689           payment_terminal: Terminau de pagament
690           pharmacy: Farmacia
691           place_of_worship: Luòc de culte
692           police: Polícia
693           post_box: Bóstia de letras
694           post_office: Burèu de pòsta
695           prison: Preson
696           pub: Bar
697           public_bath: Banh public - Banhera
698           public_bookcase: Biblioteca publica
699           public_building: Bastissa publica
700           ranger_station: Pòsta de gardabòsc
701           recycling: Ponch de reciclatge
702           restaurant: Restaurant
703           sanitary_dump_station: Estacion de descarga sanitària
704           school: Escòla
705           shelter: Abric
706           shower: Docha
707           social_centre: Centre sociau
708           social_facility: Servici sociau
709           studio: Estúdio
710           swimming_pool: Piscina
711           taxi: Taxi
712           telephone: Telefòn public
713           theatre: Teatre
714           toilets: Comuns
715           townhall: Ostau de vila
716           training: Installacions d'entraïnament
717           university: Universitat
718           vehicle_inspection: Inspeccion de veïcules
719           vending_machine: Distribuidor automatic
720           veterinary: Cirurgia veterinària
721           village_hall: Sala comunala
722           waste_basket: Escobilhièr
723           waste_disposal: Eliminacion de sobras
724           waste_dump_site: Site de descarga de curum
725           watering_place: Abeurador
726           water_point: Ponch d'aiga
727           weighbridge: Pònt bascula
728           "yes": Servici
729         boundary:
730           aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
731           administrative: Limit administratiu
732           census: Limit estatistic
733           national_park: Pargue nacionau
734           political: Circonscripcion electorala
735           protected_area: Zòna protegida
736           "yes": Limit
737         bridge:
738           aqueduct: Pòrtaiga
739           boardwalk: Passejada
740           suspension: Pont suspendut
741           swing: Pont virant
742           viaduct: Viaducte
743           "yes": Pònt
744         building:
745           apartment: Despartament
746           apartments: Apartaments
747           barn: Feniera
748           bungalow: Bastidon
749           cabin: Cabanon
750           chapel: Capèla
751           church: Bastissa de la glèisa
752           civic: Edifici municipau
753           college: Bastissa universitària
754           commercial: Bastissa comerciala
755           construction: Bastissa en bastiment
756           detached: Ostau independent
757           dormitory: Residéncia Universitària
758           duplex: Ostau doble
759           farm: Tenement
760           farm_auxiliary: Dependéncias d'un tenement
761           garage: Garatge
762           garages: Garatges
763           greenhouse: Sèrra de cultura
764           hangar: Cobèrt
765           hospital: Bastissa espitaliera
766           hotel: Bastissa ostaliera
767           house: Ostau
768           houseboat: Ostau flotant
769           hut: Barraca
770           industrial: Bastissa industriala
771           kindergarten: Bastissa d'escòla mairala
772           manufacture: Fabrega
773           office: Bastissa de burèus
774           public: Bastissa publica
775           residential: Bastissa residenciala
776           retail: Venda de detalh
777           roof: Torre
778           ruins: Bastissa en roïnas
779           school: Bastissa escolara
780           semidetached_house: Ostau mejancier
781           service: Bastissa de servici
782           shed: Cabanon
783           stable: Estable
784           static_caravan: Caravana
785           temple: Bastissa d'un temple
786           terrace: Bastissa en terrassas
787           train_station: Edifici d'estacion de trens
788           university: Bastissa universitària
789           warehouse: Entrepaus
790           "yes": Bastissa
791         club:
792           scout: Basa de Scouts
793           sport: Club esportiu
794           "yes": Cèrcle
795         craft:
796           beekeeper: Apicultor
797           blacksmith: Faure
798           brewery: Braçariá
799           carpenter: Fustier
800           caterer: Manjador
801           confectionery: Confiseria
802           dressmaker: Sartre
803           electrician: Electrician
804           electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
805           gardener: Jardinier
806           glaziery: Vitrier
807           handicraft: Artesanat
808           hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
809           metal_construction: Construccions metalicas
810           painter: Pintre
811           photographer: Fotograf
812           plumber: Plombier
813           roofer: Teulissier
814           sawmill: Rèssa
815           shoemaker: Sabatier
816           stonemason: Maçon
817           tailor: Sartre
818           window_construction: Construccion de fenèstras
819           winery: Domeni viticòla
820           "yes": Botiga d'artesanat
821         emergency:
822           access_point: Ponch d'accès
823           ambulance_station: Depaus d'ambulància
824           assembly_point: Ponch d'acampada
825           defibrillator: Desfibrillador
826           fire_extinguisher: Extintor de fòc
827           fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
828           landing_site: Terren d’aterrissatge d’urgéncia
829           life_ring: Bòia sauvavidas
830           phone: Telefòn d'urgéncia
831           siren: Sirena d'urgéncia
832           suction_point: Ponch d'aspiracion d'urgéncia
833           water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
834         highway:
835           abandoned: Autorota abandonada
836           bridleway: Camin per cavaliers
837           bus_guideway: Via de bus guidada
838           bus_stop: Arrèst de bus
839           construction: Autorota en construccion
840           corridor: Corredor
841           crossing: Crosament
842           cycleway: Pista ciclabla
843           elevator: Ascensor
844           emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
845           emergency_bay: Zòna d'urgéncia
846           footway: Camin piedonier
847           ford: Ga
848           give_way: Panèu de cedar lo passatge
849           living_street: Carriera en zòna de rescòntre
850           milestone: Bòrna quilometrica
851           motorway: Autorota
852           motorway_junction: Joncion d'autorota
853           motorway_link: Rota autorotiera
854           passing_place: Luòc de passatge
855           path: Camin
856           pedestrian: Camin piedonier
857           platform: Plataforma
858           primary: Rota principala
859           primary_link: Rota principala
860           proposed: Projècte de rota
861           raceway: Circuit
862           residential: Carriera residenciala
863           rest_area: Airau de repaus
864           road: Rota
865           secondary: Rota segondària
866           secondary_link: Rota segondària
867           service: Rota de servici
868           services: Servicis autorotiers
869           speed_camera: Radar de velocitat
870           steps: Escaliers
871           stop: Panèu d'arrèst
872           street_lamp: Lampadari
873           tertiary: Rota terciària
874           tertiary_link: Rota terciària
875           track: Pista
876           traffic_mirror: Mirau de trafec
877           traffic_signals: Fuòcs de circulacion
878           trailhead: Ponch de partença
879           trunk: Via exprèssa
880           trunk_link: Via exprèssa
881           turning_circle: Rotonda de càncel
882           turning_loop: Virada en bocla
883           unclassified: Rota menora
884           "yes": Rota
885         historic:
886           aircraft: Avion istoric
887           archaeological_site: Site arqueologic
888           bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
889           battlefield: Prat batalhier
890           boundary_stone: Bòrna termiera
891           building: Bastiment istoric
892           bunker: Bunker
893           cannon: Canon istoric
894           castle: Castèu
895           charcoal_pile: Carboniera istorica
896           church: Glèisa
897           city_gate: Portau
898           citywalls: Muralhas de vila
899           fort: Fòrt
900           heritage: Site de patrimòni
901           hollow_way: Camins fons
902           house: Ostau
903           manor: Castelet
904           memorial: Memoriau
905           milestone: Boina istorica
906           mine: Mina
907           mine_shaft: Potz de mina
908           monument: Monument
909           railway: Camin de fèrre istoric
910           roman_road: Via romana
911           ruins: Roïnas
912           rune_stone: Pèira runica
913           stone: Pèira
914           tomb: Tombèu - Cròs
915           tower: Torre
916           wayside_chapel: Capèla votiva
917           wayside_cross: Calvari
918           wayside_shrine: Orador
919           wreck: Varatge
920           "yes": Site istoric
921         junction:
922           "yes": Interseccion / Caireforc
923         landuse:
924           allotments: Òrts familhaus
925           aquaculture: Aquacultura
926           basin: Bacin
927           brownfield: Terren rasat - ermàs
928           cemetery: Cementèri
929           commercial: Zòna terciària
930           conservation: Zòna protegida
931           construction: Construccion
932           farmland: Terrens agricòlas
933           farmyard: Bastissas agricòlas
934           forest: Bòsc
935           garages: Garatges
936           grass: Èrba
937           greenfield: Zòna de construccion futura
938           industrial: Zòna industriala
939           landfill: Bordigau
940           meadow: Prada
941           military: Zòna militara
942           mine: Mina
943           orchard: Vergier
944           plant_nursery: Abarbador
945           quarry: Peiriera
946           railway: Via ferrada
947           recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
948           religious: Terren religiós
949           reservoir: Sèrva
950           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
951           residential: Zòna residenciala
952           retail: Pargue comerciau
953           village_green: Zòna publica erborada
954           vineyard: Vinha
955           "yes": Usatge dau terren
956         leisure:
957           adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
958           amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
959           bandstand: Quiòsc de la musica
960           beach_resort: Estacion balneara
961           bird_hide: Observatòri ornitologic
962           bleachers: Bancaus
963           bowling_alley: Juòc de bòchas
964           common: Terrens comunaus
965           dance: Balèti
966           dog_park: Pargue canin
967           firepit: Fogau
968           fishing: Zòna de pèsca
969           fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
970           fitness_station: Estacion de percors de santat
971           garden: Jardin
972           golf_course: Terren de gòlf
973           horse_riding: Equitacion
974           ice_rink: Pista de patinatge
975           marina: Marina
976           miniature_golf: Gòlf miniatura
977           nature_reserve: Resèrva naturala
978           outdoor_seating: Assètis exteriors
979           park: Pargue
980           picnic_table: Taulas per manjar defòra
981           pitch: Terren d'espòrt
982           playground: Airau de jòcs - Jogador
983           recreation_ground: Terren de jòcs
984           resort: Complèxe toristic
985           sauna: Sauna
986           slipway: Cala d’avaratge
987           sports_centre: Centre esportiu
988           stadium: Estadi
989           swimming_pool: Piscina
990           track: Pista
991           water_park: Pargue aqüatic
992           "yes": Lesers
993         man_made:
994           adit: Galariá d'accès
995           advertising: Publicitat
996           antenna: Antena
997           avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
998           beacon: Far
999           beam: Equipa
1000           beehive: Bornhon
1001           breakwater: Mòle
1002           bridge: Pònt
1003           bunker_silo: Bunker
1004           cairn: Clapàs
1005           chimney: Chamenèia
1006           clearcut: Deboscatge
1007           communications_tower: Torre de comunicacions
1008           crane: Grua
1009           cross: Crotz
1010           dolphin: Pòste d’amarratge
1011           dyke: Levada
1012           embankment: Tèrraplen
1013           flagpole: Mast de bandiera
1014           gasometer: Gasomètre
1015           groyne: Espigon de plaja
1016           kiln: Forn de terralha
1017           lighthouse: Far
1018           manhole: Tapa de toat
1019           mast: Biga
1020           mine: Mina
1021           mineshaft: Potz de mina
1022           monitoring_station: Estacion de susvelhança
1023           petroleum_well: Potz petrolifèr
1024           pier: Peirada
1025           pipeline: Pipeline
1026           pumping_station: Estacion de pompatge
1027           reservoir_covered: Depaus cobèrt
1028           silo: Silo
1029           snow_cannon: Canon de nèu
1030           snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
1031           storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
1032           street_cabinet: Armari tecnic
1033           surveillance: Susvelhança
1034           telescope: Telescòpi
1035           tower: Torre
1036           utility_pole: Biga electrica
1037           wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
1038           watermill: Molin d’aiga
1039           water_tap: Robinet d'aiga
1040           water_tower: Torre d'aiga
1041           water_well: Potz
1042           water_works: Sistèma idrolic
1043           windmill: Molin de vent
1044           works: Fabrega - Usina
1045           "yes": Creat per l'òme
1046         military:
1047           airfield: Terren d'aviacion militara
1048           barracks: Casèrna
1049           bunker: Bunker
1050           checkpoint: Ponch de contraròtle
1051           trench: Trencada
1052           "yes": Armada
1053         mountain_pass:
1054           "yes": Pas
1055         natural:
1056           atoll: Atòl
1057           bare_rock: Rocassiera
1058           bay: Baia
1059           beach: Plaja
1060           cape: Cap
1061           cave_entrance: Entrada d’espeluca
1062           cliff: Bauç
1063           coastline: Còsta
1064           crater: Cratèr
1065           dune: Duna
1066           fell: Lana
1067           fjord: Fiòrd
1068           forest: Sèuva
1069           geyser: Guèiser
1070           glacier: Glacier
1071           grassland: Prada
1072           heath: Bruguiera
1073           hill: Pueg
1074           hot_spring: Fònt termala
1075           island: Illa
1076           isthmus: Friu
1077           land: Tèrra
1078           marsh: Sanha
1079           moor: Tèrra gasta
1080           mud: Nita
1081           peak: Cima
1082           peninsula: Peninsula
1083           point: Poncha
1084           reef: Estèu
1085           ridge: Crestenc
1086           rock: Ròca
1087           saddle: Pass
1088           sand: Sabla
1089           scree: Esbudèl - Cassa
1090           scrub: Brossalha
1091           shingle: Còdol
1092           spring: Sorgent
1093           stone: Pèira
1094           strait: Estrech
1095           tree: Aubre
1096           tree_row: Renguiera d'aubres
1097           tundra: Tondra
1098           valley: Vau
1099           volcano: Volcan
1100           water: Aiga
1101           wetland: Zòna umida
1102           wood: Bòsc
1103           "yes": Element naturau
1104         office:
1105           accountant: Comptable
1106           administrative: Administracion
1107           advertising_agency: Agéncia publicitària
1108           architect: Arquitècte
1109           association: Associacion
1110           company: Societat
1111           diplomatic: Burèu diplomatic
1112           educational_institution: Institucion educativa
1113           employment_agency: Agéncia per l'emplec
1114           energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
1115           estate_agent: Agent immobilier
1116           financial: Burèu financier
1117           government: Agéncia governamentala
1118           insurance: Burèu d'assegurança
1119           it: Burèu d'informacion
1120           lawyer: Avocat
1121           logistics: Burèu logistic
1122           newspaper: Burèu de redaccion d'un jornau
1123           ngo: Burèu d'una ONG
1124           notary: Notari
1125           religion: Burèu religiós
1126           research: Burèu de recèrca
1127           tax_advisor: Consultant fiscau
1128           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
1129           travel_agent: Agéncia de viatge
1130           "yes": Burèu
1131         place:
1132           allotments: Òrts familhaus
1133           archipelago: Archipèla
1134           city: Vila
1135           city_block: Rodolet d'ostaus
1136           country: País
1137           county: Comtat
1138           farm: Tenement
1139           hamlet: Masatge
1140           house: Ostau
1141           houses: Ostaus
1142           island: Illa
1143           islet: Illòt
1144           isolated_dwelling: Escart
1145           locality: Localitat
1146           municipality: Municipalitat
1147           neighbourhood: Quartier forestier, escart
1148           plot: Parcèla
1149           postcode: Còdi postal
1150           quarter: Quartier
1151           region: Region
1152           sea: Mar
1153           square: Plaça
1154           state: Estat / província
1155           subdivision: Subdivision
1156           suburb: Quartier de vila, borgada
1157           town: Vilòta
1158           village: Vilatge
1159           "yes": Luòc
1160         railway:
1161           abandoned: Via ferrada abandonada
1162           buffer_stop: Butador
1163           construction: Via ferrada en construccion
1164           disused: Via ferrada desafectada
1165           funicular: Via de funicular
1166           halt: Arrèst de tren
1167           junction: Jonccion ferroviària
1168           level_crossing: Passatge de nivèu
1169           light_rail: Pichona via ferrada
1170           miniature: Via ferrada miniatura
1171           monorail: Monoralh
1172           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estreita
1173           platform: Plataforma ferroviària
1174           preserved: Via ferrada conservada
1175           proposed: Projècte de camin de fèrre
1176           rail: Ralh
1177           spur: Via de connexion
1178           station: Estacion ferroviària
1179           stop: Arrèst de camin de fèrre
1180           subway: Estacion de mètro
1181           subway_entrance: Entrada de mètro
1182           switch: Agulhas
1183           tram: Tramvia
1184           tram_stop: Arrèst de tram
1185           turntable: Rotonda ferroviària
1186           yard: Via de triatge
1187         shop:
1188           agrarian: Botiga agricòla
1189           alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
1190           antiques: Antiquari
1191           appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
1192           art: Botiga d'art
1193           baby_goods: Botiga d'articles per la mainada
1194           bag: Maroquinariá
1195           bakery: Fornariá
1196           bathroom_furnishing: Mòbles de banh
1197           beauty: Botiga de produchs de beutat
1198           bed: Matalassaria
1199           beverages: Magazin de bevendas
1200           bicycle: Botiga de bicicletas
1201           bookmaker: Ostau d'escomesas
1202           books: Librariá
1203           boutique: Botiga
1204           butcher: Carnissièr - Bochier
1205           car: Venda de Veituras
1206           car_parts: Pèças d'automobilas
1207           car_repair: Reparacion d'automobilas
1208           carpet: Botiga de tapís
1209           charity: Magazin de benfasença
1210           cheese: Fromatgier
1211           chemist: Farmacia
1212           chocolate: Chocolatier
1213           clothes: Botga de vestits
1214           coffee: Cafeteria
1215           computer: Botiga d'informatica
1216           confectionery: Confisariá
1217           convenience: Especiariá
1218           copyshop: Botiga de fotocòpias
1219           cosmetics: Botiga de cosmetics
1220           craft: Fornidudas per l'artesanat
1221           curtain: Botiga de cortinas
1222           dairy: Lachariá
1223           deli: Tractaire
1224           department_store: Grand magazin
1225           discount: Botiga de rebais
1226           doityourself: Botiga de bricolejatge
1227           dry_cleaning: Netejament a sec
1228           e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
1229           electronics: Botiga d'electronica
1230           erotic: Botiga erotica
1231           estate_agent: Agent immobilier
1232           fabric: Botiga de teissuts
1233           farm: Venda de produchs agricòlas
1234           fashion: Botiga de mòda
1235           fishing: Botiga d'accessòris de pesca
1236           florist: Florista
1237           food: Botiga d'alimentacion
1238           frame: Botiga d'enquadrament
1239           funeral_directors: Pompas funèbras
1240           furniture: Amoblament
1241           garden_centre: Jardinariá
1242           gas: Combustibles
1243           general: Botiga generalista
1244           gift: Botiga de presents
1245           greengrocer: Mercand d’èrbas
1246           grocery: Especiariá
1247           hairdresser: Coifaire - Perruquier
1248           hardware: Quicalhariá
1249           health_food: Botiga d'alimentacion naturala
1250           hearing_aids: Aparelhs auditius
1251           herbalist: Erbolariá
1252           hifi: Botiga Hi-Fi
1253           houseware: Venda d’articles per l'ostau
1254           ice_cream: Glacier
1255           interior_decoration: Decoracion d'interior
1256           jewelry: Joielariá
1257           kiosk: Quiòsc
1258           kitchen: Botiga de cosina
1259           laundry: Bugadariá
1260           locksmith: Serralhier
1261           lottery: Lotariá
1262           mall: Galariá mercanda
1263           massage: Massatge
1264           medical_supply: Articles sanitaris
1265           mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
1266           money_lender: Prestador de sòus
1267           motorcycle: Botiga de mòto
1268           motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
1269           music: Botiga de musica
1270           musical_instrument: Instruments de musica
1271           newsagent: Mercand de jornaus
1272           nutrition_supplements: Complements alimentaris
1273           optician: Optician
1274           organic: Botiga bio
1275           outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
1276           paint: Galariá de pintura
1277           pastry: Pastissariá
1278           pawnbroker: Prestaire per gatges
1279           perfumery: Perfumaria
1280           pet: Animalariá
1281           pet_grooming: Perruqueria per animaus
1282           photo: Botiga de fotografia
1283           seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
1284           second_hand: Botiga de segonda man
1285           sewing: Merceria
1286           shoes: Botiga de cauçaduras
1287           sports: Botiga d'espòrt
1288           stationery: Papetariá
1289           storage_rental: Depaus de mòbles
1290           supermarket: Supermercat
1291           tailor: Sartre
1292           tattoo: Botiga de tatoatges
1293           tea: Botiga de te
1294           ticket: Bilhetariá
1295           tobacco: Burèu de tabat
1296           toys: Botiga de joguets
1297           travel_agency: Agéncia de viatge
1298           tyres: Venda de pneumatics
1299           vacant: Comèrci vacant
1300           variety_store: Botiga de varietats
1301           video: Botiga de vidèos
1302           video_games: Botiga de jòcsvideo
1303           wholesale: Grossista
1304           wine: Cavista
1305           "yes": Botiga
1306         tourism:
1307           alpine_hut: Refugi
1308           apartment: Apartament de vacanças
1309           artwork: Òbra d'art
1310           attraction: Atraccion
1311           bed_and_breakfast: Aubèrga d’oste
1312           cabin: Cabanon
1313           camp_pitch: Terren de campatge
1314           camp_site: Campatge
1315           caravan_site: Site de caravana
1316           chalet: Aberc
1317           gallery: Galariá
1318           guest_house: Ostal d'òste
1319           hostel: Ostalariá
1320           hotel: Ostalariá
1321           information: Informacions
1322           motel: Motèl
1323           museum: Musèu
1324           picnic_site: Site de picnica
1325           theme_park: Pargue a tèma
1326           viewpoint: Amirador
1327           wilderness_hut: Sosta rurala
1328           zoo: Zoo
1329         tunnel:
1330           building_passage: Passatge de bastissa
1331           culvert: Pontet
1332           "yes": Galariá
1333         waterway:
1334           artificial: Riu artificial
1335           boatyard: Obrdor de construccion navala
1336           canal: Canau
1337           dam: Diga - Restanca
1338           derelict_canal: Canau abandonat
1339           ditch: Valat
1340           dock: Cai
1341           drain: Toat
1342           lock: Resclausa
1343           lock_gate: Pòrta de resclausa
1344           mooring: Ancoratge
1345           rapids: Raspa, brivent, capau
1346           river: Riu
1347           stream: Riusset
1348           wadi: Valat
1349           waterfall: Cascada
1350           weir: Restanca
1351           "yes": Via navegabla
1352       admin_levels:
1353         level2: Frontiera de país
1354         level3: Limit regionau
1355         level4: Frontiera de l’estat
1356         level5: Frontiera de la region
1357         level6: Frontiera del comtat
1358         level7: Limit municipau
1359         level8: Limit de la vila
1360         level9: Limit dau vilatge
1361         level10: Limit de la banlèga
1362         level11: Limit de quartier
1363     results:
1364       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
1365       more_results: Mai de resultats
1366   issues:
1367     index:
1368       title: Incidéncias
1369       select_status: Seleccionar l’estat
1370       select_type: Seleccionar lo tipe
1371       select_last_updated_by: Seleccionar la darriera actualizacion per
1372       reported_user: Usatgier denonciat
1373       not_updated: Pas actualizat
1374       search: Recercar
1375       search_guidance: 'Cercar d''incidéncias:'
1376       states:
1377         ignored: Ignorat
1378         open: Dobèrt
1379         resolved: Reglat
1380     page:
1381       user_not_found: Aqueste utilizaire existís pas
1382       issues_not_found: Se trobèron pas d'incidéncias d'aqueste tipe
1383       status: Estatut
1384       reports: Rapòrts
1385       last_updated: Darriera actualizacion
1386       reports_count:
1387         one: 1 rapòrt
1388         other: '%{count} rapòrts'
1389       reported_item: Element raportat
1390     show:
1391       reports:
1392         zero: Ges de rapòrt
1393         one: 1 rapport
1394         other: '%{count} rapòrts'
1395       report_created_at_html: Raportat per premier còp lo %{datetime}
1396       last_resolved_at_html: Reglat per darrier còp lo %{datetime}
1397       last_updated_at_html: Actualizat per darrier còp lo %{datetime} per %{displayname}
1398       resolve: Reglar
1399       ignore: Ignorar
1400       reopen: Tornar dobrir
1401       reports_of_this_issue: Rapòrts d'aquesta incidéncia
1402       read_reports: Legir lei Rapòrts
1403       new_reports: Rapòrts novèus
1404       other_issues_against_this_user: Autreis incidéncias còntra d'aqueste usatgier
1405       no_other_issues: I a pas d'autras incidéncias còntra d'aqueste usatgier.
1406       comments_on_this_issue: Comentaris sus aquesta incidéncia
1407     resolve:
1408       resolved: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Reglat'
1409     ignore:
1410       ignored: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Ignorat'
1411     reopen:
1412       reopened: L'estat de l'incidéncia s'es establit en 'Dobèrt'.
1413     comments:
1414       comment_from_html: Comentari de %{user_link} sus %{comment_created_at}
1415       reassign_param: Reasignar l’Incidéncia?
1416     reports:
1417       reported_by_html: Raportat coma %{category} per %{user} lo %{updated_at}
1418     helper:
1419       reportable_title:
1420         diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1421         note: 'Nòta #%{note_id}'
1422   issue_comments:
1423     create:
1424       comment_created: Lo comentari es estat creat amb succès.
1425   reports:
1426     new:
1427       title_html: Raportar %{link}
1428       missing_params: Se pòt pas crear un rapòrt nòu
1429       disclaimer:
1430         intro: 'Abans d''enviar la denóncia ais moderadors dau luòc, se vos plai asseguratz-vos
1431           que:'
1432         not_just_mistake: Siegue segur que lo problèma es pas solament una error
1433         unable_to_fix: Se pòsque pas reglar vos la dificultat o amb l'ajuda d'autrei
1434           membres de la comunautat.
1435         resolve_with_user: Aguètz assajat de reglar l’afaire amb l’usatgier en question
1436       categories:
1437         diary_entry:
1438           spam_label: Aquesta intrada de jornau es/conten d’espam
1439           offensive_label: Aquesta intrada de jornau es obscèna/ofensanta
1440           threat_label: Aquesta intrada de jornau conten una menaça
1441           other_label: Autre
1442         diary_comment:
1443           spam_label: Aqueste comentari de jornau es/conten d’espam
1444           offensive_label: Aqueste comentari de jornau  es obscèn/ofensant
1445           threat_label: Aqueste comentari de jornau conten una menaça
1446           other_label: Autre
1447         user:
1448           spam_label: Aqueste perfiu d'usatgier es/conten d’espam
1449           offensive_label: Aqueste perfiu d'usatgier es obscèn/ofensant
1450           threat_label: Aqueste perfiu d'usatgier conten una menaça
1451           vandal_label: Aqueste usatgier es un vandal
1452           other_label: Autre
1453         note:
1454           spam_label: Aquesta nòta es d’espam
1455           personal_label: Aquesta nòta conten de donadas personalas
1456           abusive_label: Aquesta nòta es abusiva
1457           other_label: Autre
1458     create:
1459       successful_report: Avètz capitat d’enregistrar lo rapòrt
1460       provide_details: Se vos platz, fornissètz lei detalhs demandats
1461   layouts:
1462     logo:
1463       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
1464     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
1465     logout: Se desconnectar
1466     log_in: Se connectar
1467     sign_up: Crear un compte
1468     start_mapping: Començar de cartografiar
1469     edit: Modificar
1470     history: Istoric
1471     export: Exportar
1472     issues: Incidéncias
1473     gps_traces: Traças GPS
1474     user_diaries: Jornals
1475     edit_with: Modificar amb %{editor}
1476     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1477     intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
1478       e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
1479     partners_fastly: Fastly
1480     partners_partners: partenaris
1481     tou: Condicions d'utilizacion
1482     osm_offline: La basa de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una
1483       mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1484     osm_read_only: La basa de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura
1485       sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
1486     help: Ajuda
1487     about: A prepaus
1488     copyright: Dreits d’autor
1489     learn_more: Ne saber mai
1490     more: Mai
1491   user_mailer:
1492     diary_comment_notification:
1493       subject: '[OpenStreetMap] %{user} a postat un comentari sus un article de jornal'
1494       hi: Bonjorn %{to_user},
1495       header: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent del jornal
1496         OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1497       header_html: '%{from_user} a publicat un comentari sus un article recent dau
1498         jornau OpenStreetMap amb lo subjècte %{subject} :'
1499       footer: Tanben podètz legir lo comentari sus %{readurl}, lo comentar sus %{commenturl}
1500         o respondre sus %{replyurl}
1501     message_notification:
1502       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1503       hi: Bonjorn %{to_user},
1504       header: '%{from_user} vos a mandat un messatge dempuèi OpenStreetMap amb lo
1505         subjècte %{subject} :'
1506       header_html: '%{from_user} vos a mandat un messatge d''OpenStreetMap amb lo
1507         subjècte %{subject} :'
1508       footer: Podètz tanben legir lo messatge a %{readurl} e podètz enviar un messatge
1509         a l'autor a %{replyurl}
1510       footer_html: Tanben podètz legir lo messatge a %{readurl} e i podètz respondre
1511         a %{replyurl}
1512     friendship_notification:
1513       hi: Bonjorn %{to_user},
1514       subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
1515       had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
1516       see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1517       see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
1518       befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
1519       befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
1520     gpx_failure:
1521       hi: Bonjorn %{to_user},
1522       failed_to_import: 'a pas pogut èsser importat. Aquí l''error :'
1523       more_info_html: Podètz trobar mai informacion sus lei mancadas d'importacion
1524         de GPX e coma leis evitar a %{url}.
1525       subject: '[OpenStreetMap] Error al moment de l''impòrt GPX'
1526     gpx_success:
1527       hi: Adieu %{to_user},
1528       subject: '[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat'
1529     signup_confirm:
1530       subject: '[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap'
1531       greeting: Bonjorn !
1532       created: Qualqu'un (vos, amb un pauc d'astre) ven juste de crear un compte sus
1533         %{site_url}.
1534       confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
1535         per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
1536         la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
1537       welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
1538         perque poscatz començar.
1539     email_confirm:
1540       subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
1541       greeting: Bonjorn,
1542       hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
1543         electronic sus %{server_url} en %{new_address}.
1544       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1545         per confirmar aquesta modificacion.
1546     lost_password:
1547       subject: '[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal'
1548       greeting: Bonjorn,
1549       hopefully_you: Quauqu’un (possiblament vos) a demandat que lo senhau d'aqueu
1550         còmpte openstreetmap.org siegue remandat a vòstra adreiça de corrier electronic.
1551       click_the_link: Se sètz a l'origina d'aquesta requèsta, clicatz sul ligam çaijós
1552         per reïnicializar vòstre senhal.
1553     note_comment_notification:
1554       anonymous: Un utilizaire anonim
1555       greeting: Bonjorn,
1556       commented:
1557         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas'
1558         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala
1559           vos interessatz'
1560         your_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas de
1561           mapa prèp de %{place}.'
1562         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1563           de mapa pròche de %{place}.'
1564         commented_note: '%{commenter} a daissat un comentari sus una de vòstras nòtas
1565           de mapa qu''avètz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1566         commented_note_html: '%{commenter} A laissat un comentari en una nòta de mapa
1567           qu''aviatz comentat. Aquela nòta es pròcha de %{place}.'
1568       closed:
1569         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas'
1570         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} que vis i interessàvetz.'
1571         your_note: '[OpenStreetMap] %{commenter} a resolgut una de vòstras nòtas prèp
1572           de %{place}.'
1573         your_note_html: '%{commenter} A reglat una de vòstrei nòtas de mapa pròche
1574           de %{place}.'
1575         commented_note: '%{commenter} a resolgut una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1576           La nòta es pròcha de %{place}.'
1577         commented_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstras
1578           nòtas de mapa qu''aviatz comentada. La nòta es pròcha de %{place}.'
1579       reopened:
1580         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas'
1581         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a reactivat una nòta a que vos
1582           i interessàvetz'
1583         your_note: '%{commenter} a reactivat una de vòstras nòtas de mapa prèp de
1584           %{place}.'
1585         your_note_html: '%{commenter} a laissat un comentari sus una de vòstrei nòtas
1586           de mapa pròche de %{place}.'
1587         commented_note: '%{commenter} a reactivat una nòta de mapa qu''avètz comentada.
1588           La nòta se tròba prèp de %{place}.'
1589       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1590       details_html: Podètz trobar mai de detalhs de la nòta a %{url}.
1591     changeset_comment_notification:
1592       hi: Bonjorn %{to_user},
1593       commented:
1594         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un de vòstres ensembles
1595           de cambiaments'
1596         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat un ensemble de cambiaments
1597           al qual vos interessatz'
1598         your_changeset: '%{commenter} daissèt un comentari lo %{time} sus un de vòstres
1599           ensembles de cambiaments'
1600         your_changeset_html: '%{commenter} laissèt un comentari lo %{time} sus un
1601           de vòstrei ensems de cambiaments'
1602         commented_changeset: '%{commenter} a fach un comentari per un ensems de cambiaments
1603           de %{changeset_author} a %{time} e que seguissètz'
1604         partial_changeset_with_comment: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1605         partial_changeset_with_comment_html: amb lo comentari  « %{changeset_comment}' »
1606         partial_changeset_without_comment: sens comentari
1607       details: Mai de detalhs sus l’ensemble de modificacions a %{url}.
1608       details_html: Mai de detalhs sus l’ensems de modificacions a %{url}.
1609       unsubscribe: Per vos desabonar de las mesas a jorn d'aqueste ensemble de modificacions,
1610         visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1611       unsubscribe_html: Per vos desabonar deis actualizacions d'aqueste ensems de
1612         modificacions, visitatz %{url} e clicatz sus « Desabonar ».
1613   confirmations:
1614     confirm:
1615       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1616       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1617       introduction_2: Confirmatz lo compte en clicant lo ligame que se tròba au corrièr
1618         que t'avèm enviat e poiràs començar a editar la mapa.
1619       press confirm button: Quichar lo boton confirmar çaijós per activar vòstre compte.
1620       button: Confirmar
1621       success: Compte confirmat, mercé de vos èsser enregistrat !
1622       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1623       unknown token: Lo còdi de confirmacion a expirat o existís pas.
1624     confirm_resend:
1625       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1626     confirm_email:
1627       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1628       press confirm button: Quichatz lo boton de confirmar dessota per confirmar l'adreça
1629         nòva de corrier electronic.
1630       button: Confirmar
1631       success: Modificacion de vòstra adreça de corrièr electronic confirmada !
1632       failure: L'adreça de corrier electronic es ja estada confirmada amb aquesta
1633         ficha.
1634       unknown_token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1635   messages:
1636     new:
1637       title: Mandar un messatge
1638       send_message_to_html: Mandar un messatge novèl a %{name}
1639       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1640     create:
1641       message_sent: Messatge mandat
1642       limit_exceeded: Avètz enviat tròp de messatges recentament, esperatz un moment
1643         abans d'ensajar de ne mandar de novèls.
1644     no_such_message:
1645       title: Messatge introbable
1646       heading: Messatge introbable
1647       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1648     show:
1649       title: Legir lo messatge
1650       reply_button: Respondre
1651       unread_button: Marcar coma pas legit
1652       destroy_button: Suprimir
1653       back: Retorn
1654       wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge qu'ensajatz
1655         de legir es pas estat enviat a vos o a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1656         amb l'identificant corrècte per lo poder legir.
1657     mark:
1658       as_read: Messatge marcat coma legit
1659       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1660     destroy:
1661       destroyed: Messatge suprimit
1662     mailboxes:
1663       heading:
1664         my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1665         my_outbox: Mon mandador
1666       messages_table:
1667         from: De
1668         to: A
1669         subject: Subjècte
1670         date: Data
1671       message:
1672         unread_button: Marcar coma pas legit
1673         read_button: Marcar coma legit
1674         destroy_button: Suprimir
1675     inboxes:
1676       show:
1677         title: Bóstia de recepcion
1678         messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1679         new_messages:
1680           one: '%{count} messatge novèl'
1681           other: '%{count} messatges novèls'
1682         old_messages:
1683           one: '%{count} ancian messatge'
1684           other: '%{count} ancians messatges'
1685         no_messages_yet_html: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz
1686           pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1687         people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1688     outboxes:
1689       show:
1690         title: Bóstia de mandadís
1691         messages:
1692           one: Avètz %{count} messatge mandat
1693           other: Avètz %{count} messatges mandats
1694         no_sent_messages_html: Avètz pas encara mandat cap de messatge. Perqué entrar
1695           pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1696         people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1697       message:
1698         destroy_button: Suprimir
1699     replies:
1700       new:
1701         wrong_user: Sètz identificat(-ada) coma « %{user} » mas lo messatge al qual
1702           volètz respondre es pas estat enviat a aqueste utilizaire. Connectatz-vos
1703           amb l'identificant corrècte per poder respondre.
1704   passwords:
1705     new:
1706       title: Senhal perdut
1707       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1708       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
1709       new password button: Mandar un senhal novèl
1710     edit:
1711       title: Reïnicializar lo senhal
1712       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1713       reset: Reïnicializar lo senhal
1714       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1715     update:
1716       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1717   preferences:
1718     show:
1719       title: Preferéncias
1720       save: Actualizar lei preferéncias
1721     update:
1722       failure: Se son pas pogudas actualizar lei preferéncias.
1723     update_success_flash:
1724       message: Preferéncias actualizadas
1725   profiles:
1726     edit:
1727       title: Modificar lo perfiu
1728       save: Actualizar lo perfiu
1729       cancel: Anullar
1730       image: 'Imatge :'
1731       gravatar:
1732         gravatar: Utilizar Gravatar
1733         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
1734         what_is_gravatar: Qu'es aquò Grava(ta)r?
1735         disabled: Gravatar es estat desactivat.
1736         enabled: L'afichatge de vòstre Gravatar es estat activat.
1737       new image: Ajustar un imatge
1738       keep image: Gardar l'imatge actual
1739       delete image: Suprimir l'imatge actual
1740       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1741       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1742       home location: 'Emplaçament dau domicili :'
1743       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1744       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili
1745         quand clicatz sus la mapa ?
1746       delete: Suprimir
1747     update:
1748       success: S'es actualizat lo perfiu.
1749       failure: S'es pas pogut actualizar lo perfiu.
1750   sessions:
1751     new:
1752       tab_title: Connexion
1753       email or username: 'Adreça e-mail o nom d''utilizaire :'
1754       password: 'Senhal :'
1755       remember: Se remembrar de ieu
1756       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1757       login_button: Se connectar
1758       with external: 'A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar :'
1759       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos
1760         identificar.
1761     destroy:
1762       title: Desconnexion
1763       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1764       logout_button: Desconnexion
1765   shared:
1766     markdown_help:
1767       headings: Títols
1768       subheading: Sostítol
1769       unordered: Lista sens ordenar
1770       ordered: Lista ordenada
1771       first: Premier element
1772       second: Element segond
1773       link: Li(g)ame
1774       text: Tèxte
1775       image: Imatge
1776       alt: Ajustar de tèxte
1777       url: URL
1778     richtext_field:
1779       edit: Modificar
1780       preview: Previsualizacion
1781     pagination:
1782       diary_comments:
1783         older: Comentaris pus ancians
1784         newer: Comentaris pus recents
1785       diary_entries:
1786         older: Entradas pus ancianas
1787         newer: Entradas pus recentas
1788       traces:
1789         older: Ancianas traças
1790         newer: Traças novèlas
1791   site:
1792     about:
1793       used_by_html: '%{name} fornís de donadas cartograficas sus de milierats de sites
1794         web, aplicacions mobilas e aparelhs'
1795       lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls
1796         que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions
1797         ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
1798       local_knowledge_title: Coneissença locala
1799       local_knowledge_html: OpenStreetMap valoriza la coneissença locala. Lei contribuïdors
1800         usan d'imatges aerians, de dispositius GPS, e de mapas de bassa tecnologia
1801         per fins de verificar que OSM es precís e es actualizat.
1802       community_driven_title: Menat per la comunautat
1803       open_data_title: Donadas liuras
1804       legal_title: Juridic
1805       partners_title: Partenaris
1806     copyright:
1807       title: Copyright e Licéncia
1808       foreign:
1809         title: A prepaus d'aquesta traduccion
1810         html: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link},
1811           la version anglesa prima
1812         english_link: original en anglés
1813       native:
1814         title: A prepaus d'aquesta pagina
1815         html: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar
1816           a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina
1817           e %{mapping_link}.
1818         native_link: version occitana
1819         mapping_link: començar a contribuir
1820       legal_babble:
1821         credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1822         credit_1_html: Demandam que vòstre crèdit compòrte la mencion « © lei contribueires
1823           d’OpenStreetMap ».
1824         attribution_example:
1825           alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1826           title: Exemple d'atribucion
1827         more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1828         contributors_title_html: Nòstres contributors
1829         contributors_intro_html: 'Nòstres collaboradors son de miliers de personas.
1830           Comprenèm tanben de donadas amb licéncia dobèrta deis agéncias publicas
1831           de cartografia e d''autrei fònts, entre elei:'
1832         infringement_title_html: Violacion dels dreits d'autor
1833     index:
1834       js_1: JavaScript es pas pres en carga pel navigador qu'utilizatz, o alara l’avètz
1835         desactivat.
1836       js_2: OpenStreetMap utiliza Javascript per sas mapas lisantas.
1837       license:
1838         copyright: Copyright OpenStreetMap e sos contributors, jos una licéncia dobèrta
1839       remote_failed: L'edicion a mancat. Asseguratz-vos que lo JOSM o lo Merkaartor
1840         s'executa e que l'opcion de comandament a distància es abilitada
1841     edit:
1842       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1843       user_page_link: pagina d'utilizaire
1844       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1845       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1846     export:
1847       title: Exportar
1848       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
1849       licence: Licéncia
1850       too_large:
1851         advice: 'Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las
1852           fonts listadas çaijòs :'
1853         body: 'Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap.
1854           Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts
1855           seguentas pel telecargament de donadas massivas :'
1856         planet:
1857           title: Planeta OSM
1858           description: Còpias actualizadas regularament de la basa de donadas completa
1859             d'OpenStreetMap
1860         overpass:
1861           title: API palanca
1862           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la
1863             basa de donadas d'OpenStreetMap
1864         geofabrik:
1865           title: Telecargaments de Geofabrik
1866           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses
1867             e vilas seleccionadas
1868         other:
1869           title: Autras fonts
1870           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
1871       export_button: Exportar
1872     fixthemap:
1873       title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
1874       how_to_help:
1875         title: Cossí ajudar
1876         join_the_community:
1877           title: Rejónher la comunautat
1878       other_concerns:
1879         title: Autras preocupacions
1880     help:
1881       title: Obténer d’ajuda
1882       introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per
1883         pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir
1884         en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
1885       welcome:
1886         url: /welcome
1887         title: Benvenguda dins OpenStreetMap !
1888         description: Començar amb aqueste guida rapid que cobrís las basas d'OpenStreetMap.
1889       beginners_guide:
1890         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1891         title: Guida per debutants
1892         description: Guida pels debutants mantengut per la comunautat.
1893       community:
1894         title: Comunautat
1895       mailing_lists:
1896         title: Listas de difusion
1897         description: Pausar una question o discutir de questions interessantas sus
1898           un larg ventalh de tematicas o de listas de difusion regionalas.
1899       irc:
1900         title: IRC
1901         description: Discussion interactiva dins de fòrça lengas diferentas e sus
1902           fòrça subjèctes.
1903       switch2osm:
1904         title: switch2osm
1905         description: Ajuda per entrepresas e organizacions que vènon a la mapa e autres
1906           servicis basats sus OpenStreetMap.
1907       welcomemat:
1908         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Pagina_principala
1909         title: Per d'organizacions
1910       wiki:
1911         title: Wiki OpenStreetMap
1912         description: Percorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
1913     any_questions:
1914       title: De questions ?
1915     sidebar:
1916       search_results: Resultats de la recèrca
1917     search:
1918       search: Recèrca
1919       get_directions_title: Trobatz d'itineraris entre dos punts
1920       from: De
1921       to: A
1922       where_am_i: Ont es aquò ?
1923       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1924       submit_text: Validar
1925       reverse_directions_text: Inversar las direccions
1926     key:
1927       table:
1928         entry:
1929           motorway: Autorota
1930           main_road: Rota principala
1931           trunk: Via exprèssa
1932           primary: Rota principala
1933           secondary: Rota segondària
1934           unclassified: Rota pas classificada
1935           track: Pista
1936           bridleway: Camin per cavalièrs
1937           cycleway: Via ciclabla
1938           cycleway_national: Via ciclista nacionala
1939           cycleway_regional: Via ciclista regionala
1940           cycleway_local: Via ciclista locala
1941           footway: Via pietonièra
1942           rail: Via ferrada
1943           subway: Linha de mètro
1944           cable_car: Teleferic
1945           chair_lift: telesèti
1946           runway: Pista d'aeropòrt
1947           taxiway: via de circulacion d'aeropòrt
1948           apron: Estacionament d'avions
1949           admin: Limit administratiu
1950           forest: Sèuva
1951           wood: Bòsc
1952           golf: Percors de gòlf
1953           park: Pargue
1954           common: Espaci comun
1955           resident: Zòna residenciala
1956           retail: Zòna de comèrci
1957           industrial: Zòna industriala
1958           commercial: Zòna terciària
1959           heathland: Landa
1960           lake: Lac
1961           reservoir: Sèrva
1962           farm: Zòna agricòla
1963           brownfield: Zòna rasada
1964           cemetery: Cementèri
1965           allotments: Òrts familials
1966           pitch: Terren d'espòrt
1967           centre: Centre esportiu
1968           reserve: Resèrva naturala
1969           military: Zòna militara
1970           school: Escòla
1971           university: universitat
1972           building: Bastissa significativa
1973           station: Gara ferroviària
1974           summit: Som
1975           peak: pic
1976           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1977           bridge: Bòrd negre = pont
1978           private: Accès privat
1979           destination: Reservat als ribairencs
1980           construction: Rotas en construccion
1981           bicycle_shop: Magazin de bicicletas
1982           bicycle_parking: Parcatge de bicicleta
1983           toilets: Comuns
1984     welcome:
1985       title: Benvenguda !
1986       introduction: Vos donam la benvenguda a OpenStreetMap, la mapa liura e editabla
1987         dau mond. Ara que vos siatz enregistrats, siatz lèsts per començar a editar
1988         la mapa. I a aicí una guida rapida amb lei causas pus importantas de saber
1989       whats_on_the_map:
1990         title: Çò qu'i a sus la mapa
1991       basic_terms:
1992         title: Vocabulari de basa de cartografia
1993         paragraph_1: OpenStreetMap a son pròpri girgon. Aquí qualques mots claus que
1994           vos seràn utiles.
1995       rules:
1996         title: Règlas !
1997       start_mapping: Començar de cartografiar
1998       add_a_note:
1999         title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
2000         para_1: Se volètz solament far una pichona modificacion mai dispausatz pas
2001           de temps per vos enregistrar e aprene coma editar, laissatz una nòta a la
2002           mapa.
2003   traces:
2004     visibility:
2005       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
2006       public: Public (afichat dins la lista de las traças e anonim, punts pas ordenats)
2007       trackable: Pistable (partejat unicament d'un biais anonim, punts ordenats amb
2008         las datas)
2009       identifiable: Identificable (afichat dins la lista de las traças e identificable,
2010         punts ordenats amb las datas)
2011     new:
2012       upload_trace: Mandar la traça GPS
2013       visibility_help: qué significa aquò ?
2014       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Visibilitat_dei_traças_GPS
2015       help: Ajuda
2016       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OC:Cargar
2017     create:
2018       upload_trace: Mandar la traça GPS
2019       trace_uploaded: Lo fichier GPX s'es cargat e s’espèra l'insercion dins la basa
2020         de donadas. Aiçò se passarà en general dins d'una mièja ora, e se vos enviarà
2021         un corrier electronic a la fin.
2022       upload_failed: O planhèm, s'es pas cargar lo GPX. Un administraire es estat
2023         alertat de l'error. Se vos plai, ensaja-o de nòu.
2024     edit:
2025       cancel: Anullar
2026       title: Modificar la traça %{name}
2027       heading: Modificar la traça %{name}
2028       visibility_help: qué significa aquò ?
2029     update:
2030       updated: Traça actualizada
2031     show:
2032       title: Afichatge de la traça %{name}
2033       heading: Afichatge de la traça %{name}
2034       pending: EN ESPÈRA
2035       filename: 'Nom del fichièr :'
2036       download: telecargar
2037       uploaded: 'Mandat lo :'
2038       points: 'Punts :'
2039       start_coordinates: 'Coordenadas de despart :'
2040       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2041       map: mapa
2042       edit: modificar
2043       owner: 'Proprietari :'
2044       description: 'Descripcion :'
2045       tags: 'Balisas :'
2046       none: Pas cap
2047       edit_trace: Modificar aquesta pista
2048       delete_trace: Suprimir aquesta pista
2049       trace_not_found: Traça pas trobada !
2050       visibility: 'Visibilitat :'
2051       confirm_delete: Suprimir aquesta traça ?
2052     trace:
2053       pending: EN ESPÈRA
2054       count_points: '%{count} ponchs'
2055       more: mai
2056       trace_details: Veire los detalhs de la traça
2057       view_map: Veire la mapa
2058       edit_map: Modificar la mapa
2059       public: PUBLIC
2060       identifiable: IDENTIFICABLE
2061       private: PRIVAT
2062       trackable: PISTABLE
2063     index:
2064       public_traces: Traças GPS publicas
2065       my_gps_traces: Traças GPS
2066       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
2067       description: Percórrer las traças GPS telecargadas recentament
2068       tagged_with: '  balisat amb %{tags}'
2069       upload_trace: Mandar una traça
2070       all_traces: Totei lei traças
2071       my_traces: Mei traças GPS
2072       traces_from_html: Traças GPS publicas de %{user}
2073       remove_tag_filter: Elimina lo filtre d'etiquetas
2074     destroy:
2075       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
2076     offline_warning:
2077       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
2078     offline:
2079       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
2080       message: Lo sistèma d'emmagazinatge GPX es actualament indisponible.
2081     georss:
2082       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
2083     description:
2084       description_with_count:
2085         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
2086         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
2087       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
2088   application:
2089     permission_denied: Vos es pas permés de realizar aquesta accion.
2090     require_cookies:
2091       cookies_needed: Sembla qu'avètz lei galetas inabilitadas - abilitatz lei galetas
2092         au navigador abans de contunhar.
2093     setup_user_auth:
2094       blocked_zero_hour: Avètz un messatge urgent sus lo site web de OpenStreetMap.
2095         Avètz de legir lo messatge abans que posquetz sauvar lei modificacions.
2096       blocked: Vòstre accès a l'API es estat blocat. Se vos plai, connectatz-vos au
2097         site web per trobar mai d’informacions.
2098     settings_menu:
2099       account_settings: Configuracion
2100     auth_providers:
2101       openid:
2102         title: Se connectar amb OpenID
2103         alt: Se connectar amb una URL OpenID
2104       google:
2105         title: Se connectar amb Google
2106         alt: Se connectar amb l'OpenID de Google
2107       facebook:
2108         title: Se connectar amb Facebook
2109         alt: Se connectar amb un commpte Facebook
2110       microsoft:
2111         title: Se connectar amb Windows Live
2112         alt: Se connectar amb un compte Windows Live
2113       github:
2114         title: Connexion amb GitHub
2115         alt: Connexion amb un Compte GitHub
2116       wikipedia:
2117         title: Se connectar amb Wikipèdia
2118         alt: Se connectar amb un compte de Wikipèdia
2119   users:
2120     new:
2121       title: S’inscriure
2122       about:
2123         header: Liure e modificable
2124       display name description: Vòstre nom d'utilizaire afichat publicament. Podètz
2125         cambiar aquò ulteriorament dins las preferéncias.
2126       continue: S’inscriure
2127       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
2128       use external auth: A la plaça, utilizatz un tèrç per vos connectar
2129     no_such_user:
2130       title: Utilizaire inexistent
2131       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
2132       deleted: suprimit
2133     show:
2134       my diary: Mon jornal
2135       my edits: Mas modificacions
2136       my traces: Mas traças
2137       my notes: Mas nòtas de mapa
2138       my messages: Mos messatges
2139       my profile: Mon perfil
2140       my settings: Mas opcions
2141       my comments: Mos comentaris
2142       blocks on me: Mos blocatges
2143       blocks by me: Mos blocatges
2144       send message: Mandar un messatge
2145       diary: Jornal
2146       edits: Modificacions
2147       traces: Traças
2148       notes: Nòtas de mapa
2149       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
2150       add as friend: Apondre en tant qu'amic
2151       mapper since: 'Mapaire dempuèi :'
2152       ct status: 'Condicions del contributor :'
2153       ct undecided: Pas decidit
2154       ct declined: Refusat
2155       email address: 'Adreça de corrièr electronic :'
2156       created from: 'Creat dempuèi :'
2157       status: 'Estatut :'
2158       spam score: 'Nòta pel spam :'
2159       role:
2160         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
2161         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
2162         grant:
2163           administrator: Autrejar l'accès administrator
2164           moderator: Autrejar l'accès moderator
2165         revoke:
2166           administrator: Revocar l'accès administrator
2167           moderator: Revocar l'accès moderador
2168       block_history: Blocatges actius
2169       moderator_history: Blocatges donats
2170       comments: Comentaris
2171       create_block: Blocar aqueste utilizaire
2172       activate_user: Activar aqueste utilizaire
2173       confirm_user: Confirmar aqueste utilizaire
2174       hide_user: Amagar aqueste utilizaire
2175       unhide_user: Reafichar aqueste utilizaire
2176       delete_user: Suprimir aqueste utilizaire
2177       confirm: Confirmar
2178       report: Denonciatz aquel usatgièr
2179     issued_blocks:
2180       show:
2181         title: Blocatges per %{name}
2182         heading_html: Lista dels blocatges per %{name}
2183         empty: '%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge.'
2184     received_blocks:
2185       show:
2186         title: Blocatges de %{name}
2187         heading_html: Lista dels blocatges sus %{name}
2188         empty: '%{name} es pas encara estat blocat.'
2189     lists:
2190       show:
2191         title: Utilizaires
2192         heading: Utilizaires
2193         empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
2194       page:
2195         confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
2196         hide: Amagar los utilizaires seleccionats
2197       user:
2198         summary_html: '%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}'
2199         summary_no_ip_html: '%{name} creat lo %{date}'
2200     suspended:
2201       title: Compte suspendut
2202       heading: Compte suspendut
2203     auth_failure:
2204       connection_failed: Fracàs de la connexion al provesidor d’autentificacion
2205       invalid_credentials: Informacions d’autentificacion invalidas
2206       no_authorization_code: Sens còdi d'autorizacion
2207       unknown_signature_algorithm: Algoritme de signatura desconegut
2208       invalid_scope: Espandida invalida
2209     auth_association:
2210       heading: Vòstre ID es pas encara associat a un compte OpenStreetMap.
2211   user_role:
2212     filter:
2213       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
2214       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
2215       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
2216     grant:
2217       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire
2218         `%{name}'?
2219   user_blocks:
2220     model:
2221       non_moderator_update: Vos cal èsser moderator per crear o modificar un blocatge.
2222       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
2223     not_found:
2224       sorry: O planhèm, lo blocatge utilizaire numèro %{id}  es pas estat trobat.
2225       back: Retorn a l'indèx
2226     new:
2227       title: Creat un blocatge sus %{name}
2228       heading_html: Creat un blocatge sus %{name}
2229     edit:
2230       title: Modifica un blocatge sus %{name}
2231       heading_html: Modifica un blocatge sus %{name}
2232       period: Quant de temps, a partir d'ara, l’utilizaire deu èsser blocat sus l’API
2233         ?
2234     create:
2235       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
2236     update:
2237       only_creator_can_edit: Sol lo moderator que creèt lo blocatge o pòt modificar.
2238       success: Blocatge actualizat.
2239     index:
2240       title: Blocatges utilizaire
2241       heading: Lista dels blocatges
2242       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
2243     helper:
2244       time_future_html: Acaba a %{time}.
2245       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
2246       time_future_and_until_login_html: Acabat dins %{time} i après que l'usancieri
2247         ague començat la session.
2248       time_past_html: Acabat fa %{time}.
2249       block_duration:
2250         hours:
2251           one: 1 ora
2252           other: '%{count} oras'
2253         days:
2254           one: fa
2255           other: ièr %{count} de jorns
2256         weeks:
2257           one: 1 setmana
2258           other: '%{count} setmanas'
2259         months:
2260           one: 1 mes
2261           other: '%{count} mes'
2262         years:
2263           one: 1 an
2264           other: '%{count} ans'
2265     show:
2266       title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2267       heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2268       created: Creat
2269       duration: 'Durada :'
2270       status: Estatut
2271       edit: Modificar
2272       reason: 'Motiu del blocatge :'
2273       revoker: 'Revocador :'
2274     block:
2275       show: Mostrar
2276       edit: Modificar
2277     page:
2278       display_name: Utilizaire blocat
2279       creator_name: Creator
2280       reason: Motiu del blocatge
2281       status: Estatut
2282   notes:
2283     index:
2284       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2285       heading: Nòtas de %{user}
2286       subheading_html: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
2287       no_notes: Cap de nòta
2288       id: Id
2289       creator: Creator
2290       description: Descripcion
2291       created_at: Creat lo
2292       last_changed: Darrièr cambiament
2293     show:
2294       title: 'Nòta : %{id}'
2295       description: Descripcion
2296       open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
2297       closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
2298       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
2299       report: Avisar d’aquesta nòta
2300       anonymous_warning: Aquela nòta compren de comentaris d'usatgiers anonimes que
2301         li faudriá èsser verificats independentament.
2302       hide: Amagar
2303       resolve: Resòlvre
2304       reactivate: Reactivar
2305       comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
2306       comment: Comentari
2307     new:
2308       title: Nòta novèla
2309       intro: Avètz trobat una error o una manca ? Fasètz-lo saber a d’autres cartografes
2310         per que i pòscan remediar. Desplaçatz lo marcador a la posicion exacta e escrivètz
2311         una nòta per explicar lo problèma.
2312       add: Ajustar una nòta
2313     notes_paging_nav:
2314       showing_page: Pagina %{page}
2315   javascripts:
2316     close: Plegar
2317     share:
2318       title: Partejar
2319       cancel: Anullar
2320       image: Imatge
2321       link: Ligam o HTML
2322       long_link: Ligam
2323       short_link: Ligam cort
2324       geo_uri: URI geo
2325       embed: HTML
2326       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
2327       format: 'Format :'
2328       scale: 'Escala :'
2329       download: Descargar
2330       short_url: URL corta
2331       include_marker: Inclure lo marcador
2332       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
2333       paste_html: Pegatz lo còdi HTML a incorporar dins un site web.
2334       view_larger_map: Mostrar una mapa pus granda
2335     embed:
2336       report_problem: Senhalar un problèma
2337     key:
2338       title: Legenda
2339       tooltip: Legenda
2340       tooltip_disabled: La legenda es pas disponibla que per aqueste jaç
2341     map:
2342       zoom:
2343         in: Zoom avant
2344         out: Zoom arrièr
2345       locate:
2346         title: Mostrar mon emplaçament
2347         metersPopup:
2348           one: Siatz a mens d'un mètre dau ponch
2349           other: Siatz a mens de %{count} de mètres dau ponch
2350         feetPopup:
2351           one: Siatz a mens d'un pè dau ponch
2352           other: Siatz a mens de %{count} de pès dau ponch
2353       base:
2354         standard: Estandard
2355         cycle_map: Mapa ciclista
2356         transport_map: Mapa de transpòrt
2357         hot: Umanitari
2358       layers:
2359         header: Jaças de mapa
2360         notes: Nòtas de la mapa
2361         data: Donadas de mapa
2362         gps: Traças GPS publicas
2363         overlays: Autorizar las superposicions per reparar la mapa
2364         title: Jaças
2365     site:
2366       edit_tooltip: Modificar la mapa
2367       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
2368       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
2369       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
2370       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
2371       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
2372       queryfeature_tooltip: Requèsta suls objèctes
2373       queryfeature_disabled_tooltip: Zoomar mai per recercar d'objèctes
2374     edit_help: Movètz la mapa e fasètz zoom sus una posicion que volètz editar, e
2375       de contunh, fasètz clic aicí.
2376     directions:
2377       ascend: Creissent
2378       engines:
2379         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2380         fossgis_osrm_car: Amb la veitura (OSRM)
2381         fossgis_osrm_foot: D’a pè (OSRM)
2382         graphhopper_bicycle: A bicicleta (GraphHopper)
2383         graphhopper_car: Amb la veitura (GraphHopper)
2384         graphhopper_foot: A pè (GraphHopper)
2385       descend: Descreissent
2386       directions: Itineraris
2387       distance: Distància
2388       errors:
2389         no_route: Impossible de trobar una rota entre aqueles dos luòcs.
2390         no_place: O planhèm, impossible de trobar '%{place}'.
2391       instructions:
2392         continue_without_exit: Contunhar sus %{name}
2393         slight_right_without_exit: Viratz leugièrament a dreita sus %{name}
2394         offramp_right: Préner la via de racòrdament a dreita
2395         offramp_right_with_exit: Préner la sortida %{exit} a dreita
2396         offramp_right_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a dreita cap a %{name}
2397         offramp_right_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita en
2398           direccion de %{directions}
2399         offramp_right_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a dreita
2400           sus %{name}, cap a %{directions}
2401         offramp_right_with_name: Préner la sortida a dreita sus %{name}
2402         offramp_right_with_directions: Préner la via de racòrdament a dreita cap a
2403           %{directions}
2404         offramp_right_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a dreita
2405           sus %{name}, cap a %{directions}
2406         onramp_right_without_exit: Virar a dreita cap a la sortida sus %{name}
2407         onramp_right_with_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament cap
2408           a %{directions}
2409         onramp_right_with_name_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2410           sus %{name}, cap a %{directions}
2411         onramp_right_without_directions: Virar a dreita sus la via de racòrdament
2412         onramp_right: Tornar a dreita sus la via de racòrdament.
2413         endofroad_right_without_exit: A la fin de la rota, virar a dreita sus %{name}
2414         merge_right_without_exit: Rejónher a dreita sus %{name}
2415         fork_right_without_exit: A la bifurcacion, virar a dreita sus %{name}
2416         turn_right_without_exit: Viratz a dreita sus %{name}
2417         sharp_right_without_exit: Viratz vivament a dreita sus %{name}
2418         uturn_without_exit: Viratz lo pè sus %{name}
2419         sharp_left_without_exit: Viratz vivament a esquèrra sus %{name}
2420         turn_left_without_exit: Viratz a esquèrra cap a %{name}
2421         offramp_left: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2422         offramp_left_with_exit: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2423         offramp_left_with_exit_name: Préner la sortida %{exit} a esquèrra cap a %{name}
2424         offramp_left_with_exit_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra en
2425           direccion de %{directions}
2426         offramp_left_with_exit_name_directions: Préner la sortida %{exit} a esquèrra
2427           sus %{name}, cap a %{directions}
2428         offramp_left_with_name: Préner la sortida d'esquèrra fins a %{name}
2429         offramp_left_with_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra cap
2430           a %{directions}
2431         offramp_left_with_name_directions: Préner la via de racòrdament a esquèrra
2432           sus %{name}, cap a %{directions}
2433         onramp_left_without_exit: Virar a esquèrra cap a la sortida sus %{name}
2434         onramp_left_with_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament cap
2435           a %{directions}
2436         onramp_left_with_name_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2437           sus %{name}, cap a %{directions}
2438         onramp_left_without_directions: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2439         onramp_left: Virar a esquèrra sus la via de racòrdament
2440         endofroad_left_without_exit: A la fin de la rota, virar a esquèrra cap a %{name}
2441         merge_left_without_exit: Rejónher a esquèrra sus %{name}
2442         fork_left_without_exit: A la bifurcacion, virar a esquèrra sus %{name}
2443         slight_left_without_exit: Viratz leugièrament a esquèrra sus %{name}
2444         via_point_without_exit: (pel punt)
2445         follow_without_exit: Seguir %{name}
2446         roundabout_without_exit: A la rotonda, prenètz vèrs %{name}
2447         leave_roundabout_without_exit: Sortir de la rotonda %{name}
2448         stay_roundabout_without_exit: Seguir la rotonda - %{name}
2449         start_without_exit: Començar en %{name}
2450         destination_without_exit: Siatz rendut a destinacion
2451         against_oneway_without_exit: Remontatz a contrasens sus %{name}
2452         end_oneway_without_exit: Fin del sens unic a %{name}
2453         roundabout_with_exit: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus %{name}
2454         roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda, préner la sortida %{exit} sus
2455           %{name}
2456         exit_roundabout: Sortir de la rotonda vèrs %{name}
2457         unnamed: via sensa nom
2458         courtesy: Itinerari peovesit per %{link}
2459         exit_counts:
2460           first: 1a
2461           second: 2a
2462           third: 3a
2463           fourth: 4a
2464           fifth: 5a
2465           sixth: 6a
2466           seventh: 7a
2467           eighth: 8a
2468           ninth: 9a
2469           tenth: 10a
2470       time: Temps
2471     query:
2472       node: Nos
2473       way: Camin
2474       relation: Relacion
2475       nothing_found: Cap d'objècte pas trobat
2476       error: 'Error en contactant %{server}: %{error}'
2477       timeout: Relambi depassat en contactant %{server}
2478     context:
2479       directions_from: Direccions dempuèi aicí
2480       directions_to: Direccions cap a aicí
2481       add_note: Apondre una nòta aicí
2482       show_address: Afichar l’adreça
2483       query_features: Requèsta sus las foncionalitats
2484       centre_map: Centrar la mapa aicí
2485   redactions:
2486     edit:
2487       heading: Modificar la redaccion
2488       title: Modificar la redaccion
2489     index:
2490       empty: Pas cap de redaccion d'afichar.
2491       heading: Lista de redaccions
2492       title: Lista de redaccions
2493     new:
2494       heading: Picatz las informacions sus la novèla redaccion
2495       title: Crear una redaccion novèla
2496     show:
2497       description: 'Descripcion :'
2498       heading: Afichatge de la redaccion "%{title}"
2499       title: Afichatge de la redaccion
2500       user: 'Creator :'
2501       edit: Modificar aquesta redaccion
2502       destroy: Suprimir aquesta redaccion
2503       confirm: Sètz segur ?
2504     create:
2505       flash: Redaccion creada.
2506     update:
2507       flash: Modificacions enregistradas.
2508     destroy:
2509       not_empty: La redaccion es pas vueja. Se vos platz, desfasètz totei lei versions
2510         qu'apartenon a aquela redaccion abans de la destruir.
2511       flash: Redaccion suprimida.
2512       error: I a agut una error en suprimissent aquesta redaccion.
2513   validations:
2514     leading_whitespace: A un espaci en blanc davant
2515     trailing_whitespace: A un espaci en blanc a la fin
2516     invalid_characters: Conten de caractèrs pas valides
2517     url_characters: Conten de caractèrs URL especiaus (%{characters})
2518 ...