1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
25 # Author: GlutPaprykarz
31 # Author: Krottyianock
55 # Author: RicoElectrico
58 # Author: SemanticPioneer
73 # Author: Zbigniew.czernik
81 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
84 at_least_pattern: co najmniej %{count}
95 create: Dodaj komentarz
102 create: Utwórz poprawkę
103 update: Zapisz poprawkę
106 update: Zapisz zmiany
108 create: Utwórz blokadę
109 update: Uaktualnij blokadę
113 display_name_is_user_n: nie może mieć wartości user_n, chyba że n jest Twoim
114 identyfikatorem użytkownika
117 is_already_muted: jest już wyciszony
119 acl: Lista kontroli dostępu
120 changeset: Zestaw zmian
121 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
123 diary_comment: Komentarz do dziennika
124 diary_entry: Wpis dziennika
130 node_tag: Znacznik węzła
132 old_node: Stary węzeł
133 old_node_tag: Znacznik starego węzła
134 old_relation: Stara relacja
135 old_relation_member: Człon starej relacji
136 old_relation_tag: Znacznik starej relacji
138 old_way_node: Węzeł starej linii
139 old_way_tag: Znacznik starej linii
141 relation_member: Człon relacji
142 relation_tag: Znacznik relacji
146 tracepoint: Punkt śladu
147 tracetag: Znacznik śladu
149 user_preference: Preferencje użytkownika
150 user_token: Token użytkownika
152 way_node: Węzeł linii
153 way_tag: Znacznik linii
156 name: Nazwa (wymagana)
157 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
158 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
159 support_url: Adres URL pomocy technicznej
160 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
161 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
162 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
164 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
165 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
166 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
167 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
177 doorkeeper/application:
179 redirect_uri: URI przekierowań
180 confidential: Poufna aplikacja?
181 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
190 latitude: Szerokość geograficzna
191 longitude: Długość geograficzna
194 gpx_file: Wybierz plik śladu GPS
195 visibility: Widoczność
206 category: Wybierz powód zgłoszenia
207 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
209 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
210 auth_uid: UID uwierzytelnienia
212 new_email: Nowy adres e-mail
214 display_name: Nazwa wyświetlana
215 description: Opis profilu
216 home_lat: Szerokość geograficzna
217 home_lon: Długość geograficzna
218 languages: Preferowane języki
219 preferred_editor: Preferowany edytor
221 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
223 doorkeeper/application:
224 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie klucz klienta może być zachowany
225 jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe nie są
227 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
229 tagstring: rozdzielone przecinkami
231 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
232 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
233 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
234 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
235 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
236 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
238 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
240 distance_in_words_ago:
242 one: około godziny temu
243 few: około %{count} godziny temu
244 many: około %{count} godzin temu
245 other: około %{count} godziny temu
247 one: około miesiąc temu
248 few: około %{count} miesiące temu
249 many: około %{count} miesięcy temu
250 other: około %{count} miesiąca temu
253 few: około %{count} lata temu
254 many: około %{count} lat temu
255 other: około %{count} roku temu
258 few: prawie %{count} lata temu
259 many: prawie %{count} lat temu
260 other: prawie %{count} roku temu
261 half_a_minute: pół minuty temu
263 one: mniej niż sekundę temu
264 few: mniej niż %{count} sekundy temu
265 many: mniej niż %{count} sekund temu
266 other: mniej niż %{count} sekundy temu
268 one: mniej niż minutę temu
269 few: mniej niż %{count} minuty temu
270 many: mniej niż %{count} minut temu
271 other: mniej niż %{count} minuty temu
274 few: ponad %{count} lata temu
275 many: ponad %{count} lat temu
276 other: ponad %{count} roku temu
279 few: '%{count} sekundy temu'
280 many: '%{count} sekund temu'
281 other: '%{count} sekundy temu'
284 few: '%{count} minuty temu'
285 many: '%{count} minut temu'
286 other: '%{count} minuty temu'
289 few: '%{count} dni temu'
290 many: '%{count} dni temu'
291 other: '%{count} dni temu'
294 few: '%{count} miesiące temu'
295 many: '%{count} miesięcy temu'
296 other: '%{count} miesiąca temu'
299 few: '%{count} lata temu'
300 many: '%{count} lat temu'
301 other: '%{count} roku temu'
303 with_name_html: '%{name} (%{id})'
304 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
306 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
309 description: iD (w tej przeglądarce)
311 name: Zewnętrzny edytor
312 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
325 opened_at_html: Utworzono %{when}
326 opened_at_by_html: Utworzono %{when} przez %{user}
327 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
328 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
329 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
330 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
331 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
332 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
334 title: Uwagi OpenStreetMap
335 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
336 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
337 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
338 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
339 opened: nowa uwaga (w pobliżu %{place})
340 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
341 closed: zamknięta uwaga (w pobliżu %{place})
342 reopened: ponownie aktywowana uwaga (w pobliżu %{place})
345 full: Pełna treść uwagi
348 title: Zmiana ustawień konta
349 my settings: Ustawienia
350 current email address: Aktualny adres e-mail
351 external auth: Zewnętrzne uwierzytelnienie
353 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
354 link text: co to jest?
356 heading: Edycje publiczne
357 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
358 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
359 enabled link text: co to jest?
360 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
362 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
364 heading: Warunki uczestnictwa
365 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
366 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
367 review link text: Skorzystaj z tego odnośnika w dogodnym momencie, aby zapoznać
368 się z nowymi Warunkami Uczestnictwa i je zaakceptować.
369 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że swoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
370 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
371 link text: co to jest?
372 save changes button: Zapisz zmiany
373 delete_account: Usuń konto...
375 heading: Edycje publiczne
376 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
377 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
378 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
379 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
380 mogą edytować dane mapy.
381 find_out_why_html: (%{link}).
382 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
383 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
384 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
385 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
387 make_edits_public_button: Niech wszystkie moje edycje będą publiczne.
389 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
390 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
391 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
393 success: Konto zostało usunięte.
396 title: Usuń moje konto
397 warning: Uwaga! Usunięcie konta jest ostateczne i nie można go cofnąć.
398 delete_account: Usuń konto
399 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
400 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
401 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
403 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
404 być użyta przez inne konta.
405 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
406 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
407 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
408 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
409 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
410 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
411 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
413 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
415 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
416 recent_editing_html: Ponieważ niedawno edytowałeś, Twoje konto nie może zostać
417 obecnie usunięte. Usunięcie będzie możliwe za %{time}.
418 confirm_delete: Na pewno?
424 heading_ct: Warunki uczestnictwa
425 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
426 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
427 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
428 i przyszłych wkładów.
429 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
430 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
431 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj
433 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
434 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład
435 jest w domenie publicznej
436 consider_pd_why: co to oznacza?
437 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
438 guidance_info_html: 'Informacje pomocne w zrozumieniu tych terminów: %{readable_summary_link}
439 i %{informal_translations_link}'
440 readable_summary: czytelne podsumowanie
441 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
443 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
445 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub
446 odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
447 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
451 rest_of_world: Reszta świata
452 terms_declined_flash:
453 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować
454 nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
455 terms_declined_link: na tej stronie
456 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
458 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
459 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
461 redacted_version: Wersja poprawiona
462 in_changeset: Zestaw zmian
463 anonymous: Anonimowy użytkownik
464 no_comment: (bez komentarza)
465 part_of: Wchodzi w skład
468 few: '%{count} relacje'
469 many: '%{count} relacji'
470 other: '%{count} relacji'
472 one: '%{count} linia'
473 few: '%{count} linie'
474 many: '%{count} linii'
475 other: '%{count} linii'
476 download_xml: Pobierz XML
477 view_history: Wyświetl historię
478 view_unredacted_history: Pokaż historię bez poprawek
479 view_details: Wyświetl szczegóły
480 location: 'Położenie:'
482 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
484 title_html: 'Węzeł: %{name}'
486 title_html: 'Linia: %{name}'
489 one: '%{count} węzeł'
490 few: '%{count} węzły'
491 many: '%{count} węzłów'
492 other: '%{count} węzła'
494 one: część linii %{related_ways}
495 other: część linii %{related_ways}
497 title_html: 'Relacja: %{name}'
498 members: Człony relacji
500 one: '%{count} człon'
501 few: '%{count} człony'
502 many: '%{count} członów'
503 other: '%{count} członu'
505 entry_html: '%{type} %{name}'
506 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
512 entry_role_html: '%{relation_name} (jako %{relation_role})'
514 title: Nie znaleziono
516 title: Przekroczono limit czasu
517 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
523 changeset: zestawu zmian
526 redaction: poprawką %{id}
527 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
528 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
532 relation: tej relacji
534 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
535 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
536 load_data: Wczytaj dane
537 loading: Wczytywanie...
541 key: Strona Wiki klucza %{key}
542 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
543 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
544 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
545 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
546 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
547 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
548 email_link: E-mail %{email}
551 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
552 nearby: Obiekty w pobliżu
553 enclosing: Większe, otaczające obiekty
557 title_html: 'Historia węzła: %{name}'
559 title_html: 'Historia linii: %{name}'
561 title_html: 'Historia relacji: %{name}'
563 view_redacted_data: Pokaż poprawione dane
564 view_redaction_message: Pokaż wiadomość poprawki
567 sorry: Nie odnaleziono węzła %{id}.
569 sorry: Niestety, pobranie danych węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
572 sorry: 'Nie odnaleziono węzła #%{id} w wersji %{version}.'
574 sorry: Niestety, pobranie historii węzła o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
578 sorry: Nie odnaleziono linii %{id}.
580 sorry: Niestety, pobranie danych linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
583 sorry: 'Nie odnaleziono linii #%{id} w wersji %{version}.'
585 sorry: Niestety, pobranie historii linii o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
589 sorry: Nie odnaleziono relacji %{id}.
591 sorry: Niestety, pobranie danych relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
595 sorry: 'Nie odnaleziono relacji #%{id} w wersji %{version}.'
597 sorry: Niestety, pobranie historii relacji o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
602 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
603 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
605 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
606 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
608 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
612 no_edits: (brak edycji)
613 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
616 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
617 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
618 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
619 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
620 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
621 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
622 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
623 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
624 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
625 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
626 load_more: Wczytaj więcej
628 title: Zestaw zmian %{id}
629 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
634 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą zmian ?
635 button: Zasubskrybuj dyskusję
637 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat zestawu zmian?
638 button: Wypisz się z dyskusji
640 title: Zestaw zmian %{id}
641 created_by_html: Utworzony przez %{link_user} w %{created}.
643 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
644 body: Niestety nie odnaleziono zestawu zmian o identyfikatorze %{id}. Sprawdź
645 pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
647 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
648 created: 'Utworzony: %{when}'
649 closed: 'Zamknięty: %{when}'
650 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
651 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
652 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
653 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
655 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
656 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
659 unsubscribe: Nie obserwuj
660 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
661 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
663 unhide_comment: pokaż
665 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
666 osmchangexml: XML w formacie osmChange
668 nodes: Węzły (%{count})
669 nodes_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
670 ways: Linie (%{count})
671 ways_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
672 relations: Relacje (%{count})
673 relations_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
675 sorry: Nie odnaleziono zestawu zmian %{id}.
677 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
680 km away: '%{count} km stąd'
681 m away: '%{count} m stąd'
682 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
684 your location: Twoje położenie
685 nearby mapper: Mapujący z okolicy
689 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
690 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
691 edit_your_profile: Edytuj swój profil
692 my friends: Moi znajomi
693 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
694 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
695 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
697 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
698 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
699 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
700 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
703 title: Nowy wpis do dziennika
705 location: 'Położenie:'
706 use_map_link: wskaż na mapie
708 title: Dzienniki użytkowników
709 title_friends: Dzienniki znajomych
710 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
711 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
712 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
713 new: Nowy wpis dziennika
714 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
715 my_diary: Mój dziennik
716 no_entries: Brak wpisów dziennika
718 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
720 title: Edycja wpisu dziennika
721 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
723 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
724 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
727 unsubscribe: Nie obserwuj
728 leave_a_comment: Zostaw komentarz
729 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
732 title: Nie ma takiego wpisu
733 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
734 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
735 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
736 lub wpis został usunięty.
738 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
739 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
740 comment_link: Skomentuj ten wpis
741 reply_link: Napisz do autora
743 one: '%{count} komentarz'
744 few: '%{count} komentarze'
745 many: '%{count} komentarzy'
746 other: '%{count} komentarzy'
747 no_comments: Brak komentarzy
748 edit_link: Edytuj ten wpis
749 hide_link: Ukryj ten wpis
750 unhide_link: Odkryj ten wpis
752 report: Zgłoś ten wpis
754 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
755 hide_link: Ukryj ten komentarz
756 unhide_link: Odkryj ten komentarz
758 report: Zgłoś ten komentarz
760 location: 'Położenie:'
761 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
764 title: Wpisy użytkownika %{user}
765 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
767 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
768 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
770 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
771 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
773 heading: Zasubskrybować następującą dyskusję dotyczącą wpisu do pamiętnika?
774 button: Subskrybuj dyskusję
776 heading: Wypisać się z poniższej dyskusji na temat wpisu dziennika?
777 button: Wypisz się z dyskusji
780 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
781 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
782 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
783 no_comments: Brak komentarzy
789 heading: Czy dodać komentarz do tej dyskusji o wpisie dziennika?
793 account_selection_required: Serwer autoryzacji wymaga wybrania konta użytkownika
795 consent_required: Serwer autoryzacyjny wymaga zgody użytkownika końcowego
796 interaction_required: Serwer autoryzacyjny wymaga interakcji użytkownika końcowego
797 login_required: Serwer autoryzacyjny wymaga uwierzytelnienia użytkownika końcowego
801 notice: Zarejestrowano aplikację.
805 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
806 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
807 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem konfiguracji
808 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
809 resource_owner_from_access_token_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
810 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
811 select_account_for_resource_owner_not_configured: Błąd spowodowany brakiem
812 konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
813 subject_not_configured: Generowanie tokena ID nie powiodło się z powodu
814 braku konfiguracji Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
816 address: Wyświetl swój adres
817 email: Zobacz swój adres e-mail
818 openid: Uwierzytelnij swoje konto
819 phone: Wyświetl swój numer telefonu
820 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
823 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
824 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
825 contact: Skontaktuj się
826 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
827 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
830 title: Nieprawidłowe żądanie
831 description: Operacja, której zażądałeś na serwerze OpenStreetMap jest nieprawidłowa
834 title: Dostęp zabroniony
835 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
836 administratorów (HTTP 403).
837 internal_server_error:
838 title: Błąd aplikacji
839 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
840 mu realizację żądania (HTTP 500).
842 title: Nie znaleziono strony
843 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
844 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
847 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
848 button: Dodaj do listy znajomych
849 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
850 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
851 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
852 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
853 przed wysłaniem następnych.
855 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
856 button: Usuń ze znajomych
857 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
858 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
863 osm_nominatim: Nominatim
864 osm_nominatim_reverse: Nominatim
865 search_osm_nominatim:
866 prefix_format: '%{name}'
869 cable_car: Kolej linowa
870 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
871 drag_lift: Wyciąg orczykowy
872 gondola: Kolej gondolowa
873 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
874 platter: Wyciąg talerzykowy
876 station: Stacja kolei linowej
877 t-bar: Wyciąg orczykowy
878 "yes": Transport napowietrzny
881 airstrip: Pas startowy
882 apron: Płyta postojowa
885 helipad: Lądowisko dla helikopterów
886 holding_position: Punkt oczekiwania
887 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
888 parking_position: Miejsce postojowe
890 taxilane: Droga na lotnisku
891 taxiway: Droga kołowania
892 terminal: Terminal pasażerski
893 windsock: Wiatrowskaz
895 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
896 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
897 arts_centre: Centrum sztuki
901 bbq: Miejsce do grillowania
903 bicycle_parking: Parking rowerowy
904 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
905 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
906 biergarten: Ogródek piwny
907 blood_bank: Bank krwi
908 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
909 brothel: Dom publiczny
910 bureau_de_change: Kantor
911 bus_station: Dworzec autobusowy
913 car_rental: Wynajem samochodów
914 car_sharing: Dzielenie się samochodami
915 car_wash: Myjnia samochodowa
917 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
918 childcare: Opieka nad dziećmi
922 college: Szkoła policealna
923 community_centre: Centrum społeczności
924 conference_centre: Centrum konferencyjne
926 crematorium: Krematorium
927 dentist: Gabinet dentystyczny
929 drinking_water: Źródło wody pitnej
930 driving_school: Szkoła nauki jazdy
932 events_venue: Sala bankietowa
933 fast_food: Bar (fast food)
934 ferry_terminal: Terminal promowy
935 fire_station: Remiza strażacka
936 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
939 gambling: Salon pachinko/bingo
940 grave_yard: Cmentarz przykościelny
941 grit_bin: Pojemnik na piasek
943 hunting_stand: Ambona myśliwska
944 ice_cream: Lodziarnia
945 internet_cafe: Kafejka internetowa
946 kindergarten: Przedszkole/żłobek
947 language_school: Szkoła językowa
949 loading_dock: Dok załadunkowy
950 love_hotel: Love hotel
951 marketplace: Plac targowy
952 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
954 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
955 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
956 music_school: Szkoła muzyczna
957 nightclub: Klub nocny
958 nursing_home: Dom opieki
960 parking_entrance: Wjazd na parking
961 parking_space: Miejsce parkingowe
962 payment_terminal: Terminal płatniczy
964 place_of_worship: Miejsce kultu
965 police: Policja lub straż miejska/gminna
966 post_box: Skrzynka pocztowa
968 prison: Więzienie/areszt
970 public_bath: Łaźnia publiczna
971 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
972 public_building: Budynek publiczny
973 ranger_station: Leśniczówka
974 recycling: Miejsce recyklingu
975 restaurant: Restauracja
976 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
977 school: Szkoła podstawowa/średnia
980 social_centre: Centrum społeczne
981 social_facility: Placówka społeczna
984 taxi: Postój taksówek
985 telephone: Budka telefoniczna
987 toilets: Toaleta publiczna
988 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
990 university: Uniwersytet
991 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
992 vending_machine: Automat do sprzedaży
993 veterinary: Weterynarz
994 village_hall: Urząd gminy
995 waste_basket: Kosz na śmieci
996 waste_disposal: Śmietnik
997 waste_dump_site: Składowisko odpadów
998 watering_place: Poidło dla zwierząt
999 water_point: Punkt poboru wody
1000 weighbridge: Waga dla pojazdów
1003 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
1004 administrative: Granica administracyjna
1005 census: Granica spisu ludności
1006 national_park: Park narodowy
1007 political: Granica okręgu wyborczego
1008 protected_area: Obszar chroniony
1012 boardwalk: Kładka drewniana
1013 suspension: Most wiszący
1014 swing: Most obrotowy
1015 viaduct: Most wieloprzęsłowy
1018 apartment: Blok mieszkalny
1019 apartments: Blok mieszkalny
1022 cabin: Domek letniskowy
1024 church: Budynek kościoła
1025 civic: Budynek miejski
1026 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
1027 commercial: Budynek komercyjny
1028 construction: Budynek w budowie
1030 detached: Dom wolnostojący
1031 dormitory: Dom studencki
1033 farm: Dom mieszkalny na farmie
1034 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
1037 greenhouse: Szklarnia
1038 hangar: Budynek hangaru
1039 hospital: Budynek szpitala
1040 hotel: Budynek hotelu
1042 houseboat: Barka mieszkalna
1044 industrial: Budynek przemysłowy
1045 kindergarten: Budynek przedszkola
1046 manufacture: Budynek fabryczny
1048 public: Budynek publiczny
1049 residential: Budynek mieszkalny
1050 retail: Budynek handlu detalicznego
1052 ruins: Ruiny budynku
1053 school: Budynek szkoły
1054 semidetached_house: Bliźniak
1055 service: Budynek techniczny
1058 static_caravan: Przyczepa kempingowa
1060 temple: Budynek świątyni
1061 terrace: Domy szeregowe
1062 train_station: Budynek dworca
1063 university: Budynek uczelni
1067 scout: Klub harcerski
1068 sport: Klub sportowy
1071 beekeeper: Pszczelarz
1076 confectionery: Cukiernik
1077 dressmaker: Krawcowa
1078 electrician: Elektryk
1079 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
1082 handicraft: Rękodzieła
1083 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
1084 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
1086 photographer: Fotograf
1091 stonemason: Zakład kamieniarski
1093 window_construction: Montaż okien
1097 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1098 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
1099 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
1100 defibrillator: Defibrylator
1101 fire_extinguisher: Gaśnica
1102 fire_water_pond: Staw pożarowy
1103 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
1104 life_ring: Koło ratunkowe
1105 phone: Telefon alarmowy
1106 siren: Syrena alarmowa
1107 suction_point: Punkt pompowania wody
1108 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
1110 abandoned: Zaniedbana droga
1111 bridleway: Droga dla koni
1112 bus_guideway: Droga dla autobusów
1113 bus_stop: Przystanek autobusowy
1114 construction: Droga w trakcie budowy
1117 cycleway: Droga rowerowa
1119 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
1120 emergency_bay: Zatoka awaryjna
1121 footway: Droga dla pieszych
1123 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
1124 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
1125 milestone: Słupek pikietażowy
1126 motorway: Autostrada
1127 motorway_junction: Węzeł autostradowy
1128 motorway_link: Autostrada – dojazd
1129 passing_place: Mijanka
1131 pedestrian: Droga dla pieszych
1132 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
1133 primary: Droga pierwszorzędna
1134 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
1135 proposed: Droga planowana
1136 raceway: Tor wyścigowy
1137 residential: Droga lokalna
1138 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1140 secondary: Droga drugorzędna
1141 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1142 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1143 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1144 speed_camera: Fotoradar
1146 stop: Znak drogowy „Stop”
1147 street_lamp: Lampa uliczna
1148 tertiary: Droga trzeciorzędna
1149 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1150 track: Droga polna lub leśna
1151 traffic_mirror: Lustro drogowe
1152 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1153 trailhead: Początek szlaku
1154 trunk: Droga główna/ekspresowa
1155 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1156 turning_circle: Miejsce do zawracania
1157 turning_loop: Pętla do zawracania
1158 unclassified: Droga czwartorzędna
1162 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1163 bomb_crater: Lej bombowy
1164 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1165 boundary_stone: Graniczny głaz
1166 building: Zabytkowy budynek
1170 charcoal_pile: Mielerz
1172 city_gate: Brama miasta
1173 citywalls: Mury miejskie
1175 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1176 hollow_way: Zapadnięta droga
1179 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1180 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1182 mine_shaft: Szyb górniczy
1183 monument: Pomnik (duży)
1184 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1185 roman_road: Droga rzymska
1187 rune_stone: Kamień runiczny
1191 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1192 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1193 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1194 wreck: Zatopiony statek
1195 "yes": Miejsce historyczne
1197 guidepost: Drogowskaz
1198 board: Tablica informacyjna
1200 office: Biuro informacji turystycznej
1201 terminal: Terminal informacyjny
1202 sign: Znak informacyjny
1203 stele: Płyta informacyjna
1207 allotments: Ogródki działkowe
1208 aquaculture: Teren akwakultury
1209 basin: Basen-zbiornik,niecka
1210 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1212 commercial: Teren komercyjny
1213 conservation: Rezerwat
1214 construction: Teren budowy
1215 farmland: Grunty orne
1216 farmyard: Podwórze gospodarskie
1220 greenfield: Teren niezabudowany
1221 industrial: Teren przemysłowy
1222 landfill: Składowisko odpadów
1224 military: Teren wojskowy
1227 plant_nursery: Szkółka leśna
1229 railway: Teren kolejowy
1230 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1231 religious: Teren do celów religijnych
1232 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1233 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1234 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1235 retail: Teren handlu detalicznego
1236 village_green: Nawsie
1238 "yes": Zagospodarowanie terenu
1240 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1241 amusement_arcade: Salon gier
1243 beach_resort: Ośrodek plażowy
1244 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1245 bleachers: Odkryta trybuna
1246 bowling_alley: Kręgielnia
1248 dance: Sala taneczna
1249 dog_park: Wybieg dla psów
1252 fitness_centre: Siłownia
1253 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1255 golf_course: Pole golfowe
1256 horse_riding: Jazda konna
1259 miniature_golf: Minigolf
1260 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1261 outdoor_seating: Ogródek
1263 picnic_table: Stół piknikowy
1264 pitch: Boisko sportowe
1265 playground: Plac zabaw
1266 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1267 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1270 sports_centre: Centrum sportowe
1272 swimming_pool: Basen
1274 water_park: Park wodny
1277 "yes": Odcinek śluzy wodnej
1280 advertising: Reklama
1282 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1283 beacon: Latarnia morska
1286 breakwater: Falochron
1288 bunker_silo: Bunkier
1292 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1293 crane: Żuraw (dźwig)
1298 flagpole: Maszt flagowy
1299 gasometer: Zbiornik gazowy
1300 groyne: Ostroga brzegowa
1301 kiln: Piec przemysłowy
1302 lighthouse: Latarnia morska
1303 manhole: Właz do kanału
1306 mineshaft: Szyb górniczy
1307 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1308 petroleum_well: Szyb naftowy
1311 pumping_station: Przepompownia
1312 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1314 snow_cannon: Armatka śnieżna
1315 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1316 storage_tank: Zbiornik
1317 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1318 surveillance: Punkt monitoringu
1322 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1323 watermill: Młyn wodny
1324 water_tap: Kran z wodą
1325 water_tower: Wieża ciśnień
1327 water_works: Wodociągi
1332 airfield: Lotnisko wojskowe
1335 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1337 "yes": Obiekt wojskowy
1342 bare_rock: Skała macierzysta
1346 cave_entrance: Wejście do jaskini
1348 coastline: Linia brzegowa
1359 hot_spring: Źródło termalne
1374 scree: Rumowisko skalne
1376 shingle: Plaża kamienista
1377 spring: Źródło wodne
1381 tree_row: Rząd drzew
1386 wetland: Obszar podmokły
1390 accountant: Księgowy
1391 administrative: Administracja
1392 advertising_agency: Agencja reklamowa
1393 architect: Architekt
1394 association: Stowarzyszenie
1395 company: Biuro firmy
1396 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1397 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1398 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1399 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1400 estate_agent: Biuro nieruchomości
1401 financial: Biuro finansowe
1402 government: Biuro rządowe/samorządowe
1403 insurance: Biuro ubezpieczeń
1404 it: Biuro firmy informatycznej
1406 logistics: Biuro logistyczne
1407 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1408 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1410 religion: Biuro organizacji religijnej
1411 research: Biuro badawcze
1412 tax_advisor: Doradca podatkowy
1413 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1414 travel_agent: Biuro podróży
1417 allotments: Ogródki działkowe
1418 archipelago: Archipelag
1429 isolated_dwelling: Mała osada
1430 locality: Miejsce nazwane
1432 neighbourhood: Sąsiedztwo
1434 postcode: Kod pocztowy
1439 state: Województwo/stan/prowincja
1440 subdivision: Dzielnica
1446 abandoned: Rozebrany tor
1447 buffer_stop: Kozioł oporowy
1448 construction: Kolej w budowie
1449 disused: Nieużywany tor
1450 funicular: Kolej linowo-terenowa
1451 halt: Przystanek kolejowy
1452 junction: Węzeł kolejowy
1453 level_crossing: Przejazd kolejowy
1454 light_rail: Tor kolei miejskiej
1455 miniature: Tor minikolejki
1456 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1457 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1459 preserved: Tor kolei zabytkowej
1460 proposed: Planowana linia kolejowa
1462 spur: Bocznica kolejowa
1463 station: Stacja kolejowa
1464 stop: Przystanek kolejowy
1466 subway_entrance: Wejście na stację metra
1468 tram: Tor tramwajowy
1469 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1470 turntable: Obrotnica kolejowa
1471 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1473 agrarian: Sklep rolniczy
1474 alcohol: Sklep monopolowy
1476 appliance: Sklep z AGD
1477 art: Sklep z dziełami sztuki
1478 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1479 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1481 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1483 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1484 beverages: Sklep z napojami
1485 bicycle: Sklep rowerowy
1486 bookmaker: Bukmacher
1489 butcher: Sklep mięsny
1490 car: Sprzedaż samochodów
1491 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1492 car_repair: Warsztat samochodowy
1493 carpet: Sklep z dywanami
1494 charity: Sklep charytatywny
1495 cheese: Sklep z serami
1497 chocolate: Sklep z czekoladą
1498 clothes: Sklep odzieżowy
1499 coffee: Sklep z kawą
1500 computer: Sklep komputerowy
1501 confectionery: Sklep ze słodyczami
1502 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1504 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1505 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1506 curtain: Sklep z zasłonami
1507 dairy: Sklep z nabiałem
1509 department_store: Dom towarowy
1510 discount: Sklep z produktami po obniżce
1511 doityourself: Market budowlany
1512 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1513 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1514 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1515 erotic: Sklep erotyczny
1516 estate_agent: Biuro nieruchomości
1517 fabric: Sklep z tkaninami
1518 farm: Stragan świeżych produktów
1519 fashion: Sklep odzieżowy
1520 fishing: Sklep wędkarski
1521 florist: Kwiaciarnia
1522 food: Sklep spożywczy
1523 frame: Sklep z ramami
1524 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1525 furniture: Sklep meblowy
1526 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1527 gas: Sklep z butlami gazowymi
1528 general: Sklep wielobranżowy
1529 gift: Sklep z pamiątkami
1530 greengrocer: Warzywniak
1531 grocery: Sklep spożywczy
1532 hairdresser: Fryzjer
1533 hardware: Sklep z narzędziami
1534 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1535 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1536 herbalist: Sklep zielarski
1537 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1538 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1539 ice_cream: Sklep z lodami
1540 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1541 jewelry: Sklep z biżuterią
1543 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1545 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1547 mall: Centrum handlowe
1548 massage: Salon masażu
1549 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1550 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1551 money_lender: Pożyczki
1552 motorcycle: Sklep motocyklowy
1553 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1554 music: Sklep muzyczny
1555 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1556 newsagent: Sklep z prasą
1557 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1559 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1560 outdoor: Sklep turystyczny
1561 paint: Sklep z farbami
1564 perfumery: Perfumeria
1565 pet: Sklep zoologiczny
1566 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1567 photo: Sklep fotograficzny
1568 seafood: Sklep z owocami morza
1569 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1571 shoes: Sklep obuwniczy
1572 sports: Sklep sportowy
1573 stationery: Sklep papierniczy
1574 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1575 supermarket: Supermarket
1577 tattoo: Studio tatuażu
1578 tea: Sklep z herbatą
1579 ticket: Kasa biletowa
1580 tobacco: Sklep z tytoniem
1581 toys: Sklep z zabawkami
1582 travel_agency: Biuro podróży
1583 tyres: Sklep z oponami
1584 vacant: Pusty lokal sklepowy
1585 variety_store: Sklep z różnościami
1586 video: Sklep wideo/DVD
1587 video_games: Sklep z grami wideo
1588 wholesale: Hurtownia
1589 wine: Sklep z winami
1592 alpine_hut: Chata alpejska
1593 apartment: Mieszkanie na wynajem
1594 artwork: Dzieło sztuki
1595 attraction: Atrakcja turystyczna
1596 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1597 cabin: Domek letniskowy
1598 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1600 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1603 guest_house: Pensjonat
1606 information: Informacja turystyczna
1609 picnic_site: Miejsce na piknik
1610 theme_park: Park rozrywki
1611 viewpoint: Punkt widokowy
1612 wilderness_hut: Chata na odludziu
1615 building_passage: Przejazd przez budynek
1621 reservoir: Zbiornik retencyjny
1622 basin: Zbiornik wodny
1623 fishpond: Staw rybny
1630 artificial: Sztuczny ciek
1634 derelict_canal: Opuszczony kanał
1635 ditch: Rów przydrożny
1637 drain: Rów odwadniający
1639 lock_gate: Wrota śluzy
1640 mooring: Kotwicowisko
1649 level2: Granica kraju
1650 level3: Granica regionu
1651 level4: Granica województwa
1652 level5: Granica regionu
1653 level6: Granica powiatu
1654 level7: Granica gminy
1655 level8: Granica miejscowości
1656 level9: Granica dzielnicy
1657 level10: Granica osiedla
1658 level11: Granica osiedla
1660 no_results: Nic nie znaleziono
1661 more_results: Więcej wyników
1665 select_status: Wybierz status
1666 select_type: Wybierz kategorię
1667 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1668 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1669 not_updated: Niezaktualizowane
1671 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1673 ignored: zignorowane
1675 resolved: rozwiązane
1677 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1678 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1679 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1682 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1683 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1686 few: '%{count} zgłoszenia'
1687 many: '%{count} zgłoszeń'
1688 other: '%{count} zgłoszenia'
1689 reported_item: Zgłoszony element
1691 ignored: Zignorowano
1693 resolved: Rozwiązane
1696 open: Otwarta sprawa %{issue_id}
1697 ignored: Zignorowana sprawa %{issue_id}
1698 resolved: Rozwiązana sprawa %{issue_id}
1700 one: '%{count} zgłoszenie'
1701 few: '%{count} zgłoszenia'
1702 many: '%{count} zgłoszeń'
1703 other: '%{count} zgłoszeń'
1704 no_reports: Brak zgłoszeń
1705 report_created_at_html: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1706 last_resolved_at_html: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1707 last_updated_at_html: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika
1711 reopen: Otwórz ponownie
1712 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1713 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1714 new_reports: Nowe zgłoszenia
1715 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1716 no_other_issues: Brak innych spraw dotyczących tego użytkownika.
1717 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1719 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1721 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1723 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1725 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1726 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1728 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1731 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1732 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1735 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1736 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1739 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1740 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1742 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1743 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1744 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1746 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1750 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1751 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1752 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1755 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1756 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1757 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1760 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1761 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1762 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1763 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1766 spam_label: Uwaga jest spamem
1767 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1768 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1771 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1772 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1775 title: OpenStreetMap
1778 alt_text: Logo OpenStreetMap
1779 home: Przejdź do położenia domu
1782 sign_up: Zarejestruj się
1783 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1788 gps_traces: Ślady GPS
1789 user_diaries: Dzienniki
1790 edit_with: Edytuj w %{editor}
1791 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1792 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1793 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1794 hosting_partners_2024_html: Hosting jest wspierany przez %{fastly}, %{corpmembers}
1795 i innych %{partners}.
1796 partners_fastly: Fastly
1797 partners_corpmembers: członków korporacyjnych OSMF
1798 partners_partners: partnerów
1799 tou: Warunki użytkowania
1800 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1801 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1802 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1803 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1804 nothing_to_preview: Nie ma nic do podglądu.
1807 copyright: Prawa autorskie
1808 communities: Społeczności
1809 learn_more: Dowiedz się więcej
1812 diary_comment_notification:
1813 description: 'Wpis dziennika OpenStreetMap #%{id}'
1814 subject: '[OpenStreetMap] %{user} skomentował wpis dziennika'
1815 hi: Cześć, %{to_user},
1816 header: '%{from_user} zostawił komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1817 o temacie %{subject}:'
1818 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1819 o temacie %{subject}:'
1820 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1821 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1822 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1823 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1824 footer_unsubscribe: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika pod
1826 footer_unsubscribe_html: Możesz wypisać się z subskrypcji tego wpisu dziennika
1827 pod %{unsubscribeurl}
1828 message_notification:
1829 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1830 hi: Cześć, %{to_user},
1831 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1832 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1834 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1835 do autora na %{replyurl}
1836 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1837 do autora na %{replyurl}
1838 friendship_notification:
1839 hi: Cześć, %{to_user},
1840 subject: '[OpenStreetMap] %{user} dodał cię jako znajomego'
1841 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1842 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1843 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1844 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1845 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1847 details: 'Szczegóły twojego pliku:'
1848 filename: Nazwa pliku
1852 total_points: Całkowita liczba punktów
1853 imported_points: Liczba zaimportowanych punktów
1855 hi: Cześć, %{to_user},
1856 failed_to_import: Nie udało się zaimportować pliku ze śladem GPS.
1857 verify: 'Sprawdź, czy plik jest prawidłowym plikiem GPX lub archiwum zawierającym
1858 pliki GPX w obsługiwanym formacie (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1859 .gpx.bz2). Czy plik może mieć problem z formatem lub składnią? Oto błąd importowania:'
1860 more_info: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1862 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1864 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1865 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1867 hi: Cześć, %{to_user},
1868 imported_successfully: Twój plik zaimportowano z powodzeniem jako ślad GPS.
1869 all_your_traces: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć pod adresem
1871 all_your_traces_html: Wszystkie pomyślnie przesłane ślady GPX można znaleźć
1873 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1875 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1877 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1878 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1879 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1880 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1883 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdź swój e-mail'
1885 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1887 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1889 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1891 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1892 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1893 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1894 note_comment_notification:
1895 description: 'Notatka OpenStreetMap #%{id}'
1896 anonymous: Anonimowy użytkownik
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował twoją uwagę'
1900 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1902 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1903 w lokalizacji: %{place}.'
1904 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1905 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1906 commented_note: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez ciebie
1907 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1908 commented_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej przez
1909 ciebie uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1911 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1912 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1913 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1915 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1917 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1918 się ona w położeniu: %{place}.'
1919 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1920 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1922 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował twoją uwagę'
1923 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1925 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1926 lokalizacji: %{place}'
1927 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1928 w lokalizacji: %{place}'
1929 commented_note: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1930 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1931 commented_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował skomentowaną przez ciebie
1932 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.'
1933 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1934 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1935 changeset_comment_notification:
1936 description: 'Zestaw zmian OpenStreetMap #%{id}'
1937 hi: Cześć, %{to_user},
1939 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1941 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1942 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1943 zmian, utworzony %{time}'
1944 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1945 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1946 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1947 %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1948 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1949 użytkownika %{changeset_author}, który obserwujesz, utworzony %{time}'
1950 partial_changeset_with_comment: z komentarzem %{changeset_comment}
1951 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem %{changeset_comment}
1952 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1953 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1955 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1957 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1958 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1959 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1960 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1963 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1964 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1965 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1967 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1969 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1970 already active: To konto zostało potwierdzone.
1971 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1972 if_need_resend: Jeśli potrzebujesz, żebyśmy ponownie wysłali e-mail z potwierdzeniem,
1973 kliknij poniższy przycisk.
1974 resend_button: Wyślij ponownie e-mail z potwierdzeniem
1976 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1978 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1979 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1982 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1983 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1984 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1985 resend_success_flash:
1986 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1987 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1988 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1989 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1990 z tobą bez problemów.
1993 title: Wysyłanie wiadomości
1994 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1995 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1997 message_sent: Wysłano wiadomość
1998 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
2001 title: Nie ma takiej wiadomości
2002 heading: Nie ma takiej wiadomości
2003 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
2005 title: Czytanie wiadomości
2006 reply_button: Odpowiedz
2007 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2008 destroy_button: Usuń
2010 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
2011 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
2012 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
2014 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
2015 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
2017 notice: Wiadomość przeniesiono do wiadomości odebranych
2018 error: Nie można było przenieść wiadomości do skrzynki odbiorczej.
2020 destroyed: Wiadomość usunięta
2023 my_inbox: wiadomości odebrane
2024 my_outbox: wiadomości wysłane
2025 muted_messages: Wyciszone wiadomości
2033 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
2034 read_button: Oznacz jako przeczytaną
2035 destroy_button: Usuń
2036 unmute_button: Przenieś do skrzynki odbiorczej
2039 title: Wiadomości odebrane
2040 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
2042 few: '%{count} nowe wiadomości'
2043 many: '%{count} nowych wiadomości'
2044 one: '%{count} nową wiadomość'
2045 other: '%{count} nowych wiadomości'
2047 few: '%{count} stare wiadomości'
2048 many: '%{count} starych wiadomości'
2049 one: '%{count} starą wiadomość'
2050 other: '%{count} starych wiadomości'
2051 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się
2052 z %{people_mapping_nearby_link}?
2053 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2056 title: Wyciszone wiadomości
2058 one: Masz %{count} wyciszoną wiadomość
2059 few: Masz %{count} wyciszone wiadomości
2060 many: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2061 other: Masz %{count} wyciszonych wiadomości
2064 title: Wiadomości wysłane
2066 one: '%{count} wysłana wiadomość'
2067 few: '%{count} wysłane wiadomości'
2068 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
2069 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
2070 się z %{people_mapping_nearby_link}?
2071 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
2073 destroy_button: Usuń
2076 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz
2077 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako
2078 właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
2081 title: Zgubione hasło
2082 heading: Zapomniałeś hasła?
2083 email address: Adres e-mail
2084 new password button: Wyczyść hasło
2085 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2086 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2088 send_paranoid_instructions: Jeśli twój adres e-mail istnieje w naszej bazie
2089 danych, otrzymasz link do odzyskania hasła na swój adres e-mail w ciągu kilku
2092 title: Wyczyść hasło
2093 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2094 reset: Wyczyść hasło
2095 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2097 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2098 flash token bad: Nie znalaziono tego tokena. Sprawdź adres URL.
2102 preferred_site_color_scheme: Preferowany układ kolorystyczny strony
2107 preferred_map_color_scheme: Preferowana kolorystyka mapy
2112 save: Zapisz preferencje
2114 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
2115 update_success_flash:
2116 message: Zapisano preferencje.
2119 title: Edycja profilu
2124 gravatar: Użyj Gravatara
2125 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2126 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
2127 disabled: Wyłączono Gravatara.
2128 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2129 new image: Dodanie obrazu
2130 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2131 delete image: Usuń aktualny obraz
2132 replace image: Zmień aktualny obraz
2133 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2135 home location: 'Położenie domu:'
2136 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2137 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2140 undelete: Cofnij usunięcie
2142 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2143 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
2146 tab_title: Logowanie
2147 login_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2149 email or username: Adres e-mail lub nazwa użytkownika
2151 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2152 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2153 login_button: Zaloguj się
2154 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2156 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2159 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2160 logout_button: Wyloguj się
2162 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
2163 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
2167 heading_html: Składnia %{kramdown_link}
2168 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2172 subheading: Podtytuł
2173 unordered: Lista nieuporządkowana
2174 ordered: Lista numerowana
2175 first: Pierwszy element
2176 second: Drugi element
2180 alt: Tekst alternatywny
2182 codeblock: Blok kodu
2189 older: Starsze komentarze
2190 newer: Nowsze komentarze
2192 older: Starsze wpisy
2195 older: Starsze sprawy
2196 newer: Nowsze sprawy
2198 older: Starsze ślady
2201 older: Starsze blokady
2202 newer: Nowsze blokady
2204 older: Starsi użytkownicy
2205 newer: Nowsi użytkownicy
2208 heading_html: '%{copyright}Autorzy OpenStreetMap%{br}'
2209 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2211 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2212 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2213 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2214 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2215 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2216 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2217 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2218 community_driven_1_html: Społeczność OpenStreetMap jest zróżnicowana, pełna
2219 pasji i rośnie każdego dnia. Nasi współpracownicy to entuzjaści mapowania,
2220 specjaliści GIS, inżynierowie obsługujący serwery OSM, humanitarni mapujący
2221 obszary dotknięte klęskami żywiołowymi i wielu innych. Aby dowiedzieć się
2222 więcej o społeczności, odwiedź %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2223 i stronę %{osm_foundation_link}.
2224 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2225 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2226 community_driven_community_blogs: blogi społeczności
2227 community_driven_osm_foundation: Fundacji OSM
2228 open_data_title: Otwarte dane
2229 open_data_1_html: 'OpenStreetMap to %{open_data}: można z nich korzystać w dowolnym
2230 celu, pod warunkiem podania nazwy OpenStreetMap i jej autorów. Jeśli zmienisz
2231 lub wykorzystasz dane w określony sposób, możesz rozpowszechniać wynik tylko
2232 na tej samej licencji. Szczegółowe informacje można znaleźć na stronie %{copyright_license_link}.'
2233 open_data_open_data: otwarte dane
2234 open_data_copyright_license: Prawa autorskie i licencja
2235 legal_title: Pytania prawne
2236 legal_1_1_html: Ta strona i wiele innych powiązanych usług są formalnie obsługiwane
2237 przez %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie
2238 ze wszystkich usług obsługiwanych przez OSMF podlega naszym %{terms_of_use_link},
2239 %{aup_link} i naszej %{privacy_policy_link}.
2240 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundację OpenStreetMap
2241 legal_1_1_terms_of_use: Warunkom użytkowania
2242 legal_1_1_aup: Zasadom dopuszczalnego użytkowania
2243 legal_1_1_privacy_policy: Polityce prywatności
2244 legal_2_1_html: W przypadku pytań dotyczących licencji, praw autorskich lub
2245 innych kwestii prawnych prosimy o %{contact_the_osmf_link}.
2246 legal_2_1_contact_the_osmf: kontakt z OSMF
2247 legal_2_2_html: OpenStreetMap, logo z lupą i State of the Map są %{registered_trademarks_link}.
2248 legal_2_2_registered_trademarks: zastrzeżonymi znakami towarowymi OSMF
2249 partners_title: Partnerzy
2251 title: Prawa autorskie i licencja
2253 title: Informacje o tłumaczeniu
2254 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2255 preferowana jest strona w języku angielskim.
2256 english_link: oryginalną angielską wersją
2259 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2260 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2262 native_link: wersji po polsku
2263 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2265 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2266 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2267 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2268 introduction_1_registered_trademark_html: '®'
2269 introduction_1_open_data: open data
2270 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2271 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/
2272 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2273 introduction_1_osm_foundation_url: https://osmfoundation.org/
2274 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2275 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2276 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2277 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2278 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2279 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2280 introduction_2_legal_code_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2281 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2282 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2283 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2285 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2286 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2287 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2288 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2289 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2290 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2292 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2293 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2294 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2295 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2296 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2297 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2298 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2299 credit_3_attribution_guidelines_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines
2301 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2302 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2303 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2304 attribution_example:
2305 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2306 title: Przykład uznania autorstwa
2307 more_title_html: Dowiedz się więcej
2308 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2309 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2310 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2311 more_1_1_osmf_licence_page_url: https://osmfoundation.org/Licence
2312 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2313 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2314 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2315 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2316 more_2_1_api_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/api/
2317 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2318 more_2_1_tile_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/
2319 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2320 more_2_1_nominatim_usage_policy_url: https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/
2321 contributors_title_html: Współtwórcy
2322 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2323 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2324 źródeł, wśród nich:'
2325 contributors_at_credit_html: |-
2326 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2327 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2328 contributors_at_austria: Austria
2329 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2330 contributors_at_stadt_wien_url: https://data.wien.gv.at/
2331 contributors_at_cc_by: CC BY
2332 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de
2333 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2334 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm
2335 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2336 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2337 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2338 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2339 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2340 contributors_au_australia: Australia
2341 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2342 contributors_au_geoscape_australia_url: https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/
2343 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2344 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2345 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2346 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2347 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2348 contributors_ca_canada: Kanada
2349 contributors_cz_credit_html: |-
2350 %{czechia}: Zawiera dane z Państwowej Administracji Geodezji
2351 i Katastru licencjonowane na podstawie %{cc_licence_link}
2352 contributors_cz_czechia: Czechy
2353 contributors_cz_cc_licence: Licencja Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0
2354 Międzynarodowa (CC BY 4.0)
2355 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2356 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2357 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2358 %{nlsfi_license_link}.'
2359 contributors_fi_finland: Finlandia
2360 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2361 contributors_fi_nlsfi_license_url: https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1
2362 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2363 Générale des Impôts.'
2364 contributors_fr_france: Francja
2365 contributors_hr_credit_html: |-
2366 %{croatia}: Zawiera dane z %{dgu_link} i %{open_data_portal}
2367 (informacje publiczne Chorwacji).
2368 contributors_hr_croatia: Chorwacja
2369 contributors_hr_dgu: Państwowej Administracji Geodezyjnej Chorwacji (Državna
2371 contributors_hr_dgu_url: https://dgu.gov.hr/
2372 contributors_hr_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych (Portal
2374 contributors_hr_open_data_portal_url: https://data.gov.hr/
2375 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2377 contributors_nl_netherlands: Holandia
2378 contributors_nl_and: '*'
2379 contributors_nl_and_url: '*'
2380 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2381 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2382 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2383 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2384 contributors_nz_linz_data_service_url: https://data.linz.govt.nz/
2385 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2386 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2387 contributors_rs_credit_html: |-
2388 %{serbia}: Zawiera dane z %{rgz_link} i %{open_data_portal}
2389 (informacje publiczne Serbii), 2018.
2390 contributors_rs_serbia: Serbia
2391 contributors_rs_rgz: Serbskiego Urzędu Geodezyjnego
2392 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2393 contributors_rs_open_data_portal: Krajowego portalu otwartych danych
2394 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2395 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2396 (informacja publiczna Słowenii).'
2397 contributors_si_slovenia: Słowenia
2398 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2399 contributors_si_gu_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/bodies-within-ministries/surveying-and-mapping-authority/
2400 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2401 contributors_si_mkgp_url: https://www.gov.si/en/state-authorities/ministries/ministry-of-agriculture-forestry-and-food/
2402 contributors_es_credit_html: |-
2403 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2404 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2405 contributors_es_spain: Hiszpania
2406 contributors_es_ign: IGN
2407 contributors_es_ign_url: https://www.ign.es/
2408 contributors_es_scne: SCNE
2409 contributors_es_scne_url: https://www.scne.es/
2410 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2411 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
2412 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2413 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2414 contributors_za_south_africa: RPA
2415 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2416 contributors_za_ngi_url: https://ngi.dalrrd.gov.za/
2417 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2418 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2419 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2420 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2421 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2422 contributors_2_contributors_page: Contributors
2423 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors
2424 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2425 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2426 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2427 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2428 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2429 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2430 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2432 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2433 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2434 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2435 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2436 infringement_2_1_takedown_procedure_url: https://osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure
2437 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2438 infringement_2_1_online_filing_page_url: https://dmca.openstreetmap.org/
2439 trademarks_title: Znaki towarowe
2440 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2441 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2442 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2443 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2444 trademarks_1_1_trademark_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy
2446 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2447 wyłączoną jego obsługę.
2448 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2450 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2452 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2453 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2455 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2456 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2457 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2458 user_page_link: stronie użytkownika
2459 anon_edits_html: (%{link})
2460 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2461 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2464 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2466 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2467 odbl: Open Data Commons Open Database License
2468 odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/
2470 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2472 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2473 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2474 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2477 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2480 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2481 danych OpenStreetMap
2483 title: Pliki Geofabrik
2484 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2488 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2489 export_button: Wyeksportuj
2491 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2495 title: Dołącz do społeczności
2496 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2497 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2498 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2501 instructions_1_html: |-
2502 Wystarczy kliknąć %{note_icon} lub tę samą ikonę na mapie.
2503 To doda znacznik do mapy, który możesz przesuwać
2504 przeciągając. Dodaj swoją wiadomość, a następnie kliknij zapisz, a inni mapperzy to zbadają.
2508 Jeśli masz wątpliwości dotyczące sposobu wykorzystania naszych danych lub treści, zapoznaj się z naszą stroną
2509 %{copyright_link}, aby uzyskać więcej informacji prawnych, lub skontaktuj się z odpowiednią %{working_group_link}.
2510 copyright: strona z prawami autorskimi
2511 working_group: Grupa robocza OSMF
2512 working_group_url: https://osmfoundation.org/wiki/Working_Groups
2514 title: Uzyskiwanie pomocy
2515 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2516 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2517 tematów związanych z mapowaniem.
2520 title: Witamy w OpenStreetMap
2521 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2524 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2525 title: Podręcznik dla początkujących
2526 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2528 url: https://community.openstreetmap.org/
2529 title: Pomoc i forum społeczności
2530 description: Wspólne miejsce, w którym można szukać pomocy i prowadzić rozmowy
2531 na temat OpenStreetMap.
2533 title: Listy dyskusyjne
2534 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2535 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2538 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2541 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2544 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2545 title: Dla organizacji
2546 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2547 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2549 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Strona_g%C5%82%C3%B3wna
2550 title: Wiki OpenStreetMap
2551 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2553 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2554 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2555 desktop_application_html: Nadal możesz używać Potlatch przez %{download_link}.
2556 download: pobranie aplikacji komputerowej pod systemy Mac i Windows
2557 download_url: https://www.systemed.net/potlatch/
2558 id_editor_html: Alternatywnie możesz ustawić domyślny edytor na iD, który będzie
2559 działał w Twojej przeglądarce internetowej, tak jak wcześniej Potlatch. %{change_preferences_link}.
2560 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2562 title: Czy masz jakieś pytania?
2563 paragraph_1_html: |-
2564 OpenStreetMap ma kilka zasobów wiedzy o projekcie, zadawania pytań i odpowiadania na nie oraz wspólnego omawiania i dokumentowania tematów mapowania.
2565 %{help_link}. Reprezentujesz organizację planującą używanie OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2566 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2567 welcome_mat: Odwiedź Stronę Powitalną
2568 welcome_mat_url: https://welcome.openstreetmap.org/
2570 search_results: Wyniki wyszukiwania
2572 search: Wyszukiwanie
2573 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2574 from: Początek trasy
2576 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2577 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2579 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2583 motorway: Autostrada
2584 main_road: Główna droga
2586 primary: Droga pierwszorzędna
2587 secondary: Droga drugorzędna
2588 unclassified: Droga czwartorzędna
2589 pedestrian: Droga dla pieszych
2590 track: Droga polna lub leśna
2591 bridleway: Droga dla koni
2592 cycleway: Droga rowerowa
2593 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2594 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2595 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2596 cycleway_mtb: Górska trasa rowerowa
2597 footway: Droga dla pieszych
2602 light_rail: Kolej miejska
2604 trolleybus: Trolejbus
2606 cable_car: Kolej linowa
2607 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
2608 runway: Pas startowy
2609 taxiway: Droga kołowania
2610 apron: Płyta lotniska
2618 farmland: Grunty rolne
2621 bare_rock: Odkryte skały
2626 built_up: Obszar zabudowany
2627 resident: Teren mieszkalny
2628 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2629 industrial: Teren przemysłowy
2630 commercial: Teren komercyjny
2631 heathland: Wrzosowisko
2635 intermittent_water: Okresowy ciek
2639 farm: Gospodarstwo rolne
2640 brownfield: Teren powyburzeniowy
2642 allotments: Ogródki działkowe
2643 pitch: Boisko sportowe
2644 centre: Centrum sportowe
2646 reserve: Rezerwat przyrody
2647 military: Teren wojskowy
2649 university: Uniwersytet
2651 building: Ważny budynek
2652 station: Stacja kolejowa
2653 railway_halt: Przystanek kolejowy
2654 subway_station: Stacja metra
2655 tram_stop: Przystanek tramwajowy
2658 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2659 bridge: Czarny obrys – most
2660 private: Dostęp za zezwoleniem
2661 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2662 construction: Drogi w budowie
2663 bus_stop: Przystanek autobusowy
2664 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2665 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
2666 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2667 bicycle_parking_small: Mały parking dla rowerów
2671 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2672 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2673 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2675 title: Co jest na mapie
2676 on_the_map_html: OpenStreetMap to miejsce do mapowania rzeczy, które są zarówno
2677 %{real_and_current} – zawiera miliardy budynków, dróg i innych szczegółów
2678 dotyczących miejsc. Możesz mapować dowolne obiekty świata rzeczywistego,
2679 które cię interesują.
2680 real_and_current: rzeczywiste, jak i aktualne
2681 off_the_map_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych
2682 oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz pozwolenia,
2683 nie kopiuj z innych map (zarówno tych papierowych, jak i online)%{doesnt}
2686 title: Podstawowe zasady mapowania
2687 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2688 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2689 można edytować mapę.'
2690 a_node_html: '%{node} to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.'
2691 a_way_html: '%{way} to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.'
2692 a_tag_html: '%{tag} to część danych opisująca linię lub węzeł, np. nazwa restauracji
2693 lub ograniczenie prędkości na drodze.'
2700 para_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2701 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2702 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2703 i dostosuj się do zaleceń dotyczących %{imports_link} oraz %{automated_edits_link}.
2705 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines
2706 automated_edits: automatycznych edycji
2707 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Automated_Edits_code_of_conduct
2708 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2709 continue_authorization: Kontynuuj autoryzację
2711 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2712 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2713 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2714 para_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na %{map_link} i klikniesz ikonę:
2715 %{note_icon}. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie.
2716 Dodaj swoją uwagę i zapisz ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2720 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2721 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2722 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2723 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2725 title: Oddziały lokalne
2726 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2727 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2728 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2729 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2730 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2732 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2736 other_groups_html: |-
2737 Nie ma potrzeby formalnego tworzenia grupy w takim samym stopniu, jak w przypadku oddziałów lokalnych.
2738 W rzeczywistości wiele grup istnieje z powodzeniem jako nieformalne zgromadzenie ludzi lub jako grupa społeczna. Każdy może je założyć lub do nich dołączyć. Dowiedz się więcej na %{communities_wiki_link}.
2739 communities_wiki: stronie Wiki
2740 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group
2743 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2744 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2746 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2747 punkty ze znacznikami czasu)
2748 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2749 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2751 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2752 visibility_help: co to znaczy?
2753 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Widoczno%C5%9B%C4%87_%C5%9Blad%C3%B3w_GPS
2755 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2757 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2758 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2759 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2760 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2761 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2763 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2764 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2765 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2766 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2767 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2768 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2771 title: Edycja śladu %{name}
2772 heading: Edycja śladu %{name}
2773 visibility_help: co to znaczy?
2774 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2776 updated: Ślad został zaktualizowany
2778 title: Przeglądanie śladu %{name}
2779 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2781 filename: 'Nazwa pliku:'
2783 uploaded: 'Czas dodania:'
2784 points: 'Liczba punktów:'
2785 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2786 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2790 description: 'Opis:'
2793 edit_trace: Edytuj ten ślad
2794 delete_trace: Usuń ten ślad
2795 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2796 visibility: 'Widoczność:'
2797 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2802 few: '%{count} punkty'
2803 many: '%{count} punktów'
2804 other: '%{count} punkta'
2806 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2807 view_map: Wyświetl mapę
2808 edit_map: Edytuj mapę
2810 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2812 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2813 details_with_tags_html: '%{time_ago} przez %{user} w %{tags}'
2814 details_without_tags_html: '%{time_ago} przez %{user}'
2816 public_traces: Publiczne ślady GPS
2817 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2818 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2819 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2820 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2821 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2822 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2823 upload_new: Prześlij nowy ślad
2824 wiki_page: stronie Wiki
2825 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2826 upload_trace: Wyślij ślad
2827 all_traces: Wszystkie ślady
2828 my_traces: Moje ślady GPS
2829 traces_from_html: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2830 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2832 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2834 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2836 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2837 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2839 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2841 description_with_count:
2842 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2843 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2844 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2846 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2848 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2849 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2851 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2852 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2853 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2854 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2855 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2856 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2857 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2859 account_settings: Ustawienia konta
2860 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2861 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2862 muted_users: Wyciszeni użytkownicy
2864 openid_url: Adres URL OpenID
2865 openid_login_button: Kontynuuj
2867 title: Zaloguj się przez OpenID
2870 title: Zaloguj się przez Google
2873 title: Zaloguj się przez Facebooka
2876 title: Zaloguj się przez Microsoft
2877 alt: Logo Microsoftu
2879 title: Zaloguj się przez GitHub
2882 title: Zaloguj się przez Wikipedię
2886 title: Udostępnij przez e-mail
2889 title: Udostępnij na Bluesky
2892 title: Udostępnij na Facebooku
2893 alt: ikona Facebooka
2895 title: Udostępnij na LinkedIn
2898 title: Udostępnij na Mastodon
2901 title: Udostępnij na Telegramie
2902 alt: ikona Telegrama
2904 title: Udostępnij na Twitterze (X)
2908 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2910 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2911 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2912 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2913 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2915 write_api: Modyfikowanie mapy
2916 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2917 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2918 write_notes: Modyfikowanie uwag
2919 write_redactions: Redagowanie danych mapy
2920 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2921 consume_messages: Czytaj, aktualizuj status i usuwaj wiadomości użytkownika
2922 send_messages: Wysyłaj prywatne wiadomości do innych użytkowników
2923 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2925 moderator: To uprawnienie dotyczy działań dostępnych wyłącznie dla moderatorów
2926 oauth2_applications:
2928 title: Moje aplikacje klienckie
2929 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2930 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2931 z zapytań OAuth do tej usługi.
2933 new: Zarejestruj swoją aplikację
2935 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2939 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2941 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2943 title: Edytuj swoją aplikację
2947 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2948 client_id: ID klienta
2949 client_secret: Tajny klucz klienta
2950 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2951 on dostępny ponownie
2952 permissions: Uprawnienia
2953 redirect_uris: URI przekierowań
2955 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2956 oauth2_authorizations:
2958 title: Wymagana autoryzacja
2959 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2961 authorize: Autoryzuj
2964 title: Wystąpił błąd
2966 title: Kod autoryzacji
2967 oauth2_authorized_applications:
2969 title: Moje upoważnione aplikacje
2970 application: Nazwa aplikacji
2971 permissions: Uprawnienia
2972 last_authorized: Ostatnia autoryzacja
2973 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2977 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2980 title: Zarejestruj się
2981 tab_title: Rejestracja
2982 signup_to_authorize_html: Zaloguj się do OpenStreetMap, aby uzyskać dostęp do
2984 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2985 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2986 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2989 header: Darmowa i edytowalna.
2990 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2991 tworzona przez ludzi takich jak ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2992 aktualizować, pobierać i używać.
2993 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć.
2994 welcome: Witamy w OpenStreetMap
2995 duplicate_social_email: Jeśli posiadasz już konto OpenStreetMap i chcesz skorzystać
2996 z usług zewnętrznego dostawcy tożsamości, zaloguj się, podając swoje hasło,
2997 i zmień ustawienia swojego konta.
2998 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2999 zmienić w ustawieniach.
3001 html: Rejestrując się, wyrażasz zgodę na nasze %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3002 i %{contributor_terms_link}.
3003 privacy_policy: politykę prywatności
3004 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3005 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3007 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
3008 contributor_terms: warunki uczestnictwa
3009 continue: Zarejestruj się
3010 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
3012 privacy_policy: politykę prywatności
3013 privacy_policy_url: https://osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy
3014 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
3016 html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz naszą %{privacy_policy_link},
3017 aby uzyskać więcej informacji.
3018 consider_pd_html: Uznaję mój wkład za należący do %{consider_pd_link}
3019 consider_pd: domeny publicznej
3020 consider_pd_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
3022 use external auth: 'Alternatywnie, zarejestruj się przez:'
3024 title: Nie znaleziono użytkownika
3025 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
3026 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
3027 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
3029 deleted: '? (konto usunięte)'
3035 my messages: Wiadomości
3037 my settings: Ustawienia
3038 my comments: Komentarze
3039 my_preferences: Preferencje
3040 my_dashboard: Mój panel
3041 blocks on me: Otrzymane blokady
3042 blocks by me: Nałożone blokady
3043 create_mute: wycisz tego użytkownika
3044 destroy_mute: odcisz tego użytkownika
3045 edit_profile: Edytuj profil
3046 send message: wyślij wiadomość
3051 remove as friend: usuń ze znajomych
3052 add as friend: dodaj do znajomych
3053 mapper since: 'Mapuje od:'
3054 last map edit: 'Ostatnia edycja mapy:'
3056 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
3057 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
3058 ct undecided: niezdecydowane
3059 ct declined: odrzucone
3060 email address: Adres e‐mail
3061 created from: 'Stworzony z:'
3063 spam score: 'Punktacja spamu:'
3065 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
3066 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
3067 importer: Ten użytkownik jest importerem
3069 administrator: Przyznaj dostęp administratora
3070 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
3071 importer: Przyznaj rolę importera
3073 administrator: Cofnij dostęp administratora
3074 moderator: Cofnij dostęp moderatora
3075 importer: Odwołaj rolę importera
3076 block_history: aktywne blokady
3077 moderator_history: nałożone blokady
3078 revoke_all_blocks: Odwołaj wszystkie blokady
3079 comments: komentarze
3080 create_block: Zablokuj tego użytkownika
3081 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
3082 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
3083 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
3084 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
3085 hide_user: Ukryj tego użytkownika
3086 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
3087 delete_user: Usuń tego użytkownika
3089 report: zgłoś tego użytkownika
3091 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
3095 title: Blokady nałożone przez %{name}
3096 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
3097 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
3100 title: Blokady na użytkownika %{name}
3101 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
3102 empty: Użytkownik %{name} nie był jeszcze zablokowany.
3104 title: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3105 heading_html: Odwoływanie wszystkich blokad nałożonych na użytkownika %{block_on}
3106 empty: Użytkownik %{name} nie ma aktywnych blokad.
3107 confirm: Jesteś pewny, że chcesz odwołać %{active_blocks}?
3109 one: '%{count} aktywna blokada'
3110 few: '%{count} aktywne blokady'
3111 many: '%{count} aktywnych blokad'
3115 flash: Wszystkie aktywne blokady zostały odwołane.
3119 heading: Użytkownicy
3120 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
3123 one: Znaleziono %{count} użytkownika
3124 few: Znaleziono %{count} użytkowników
3125 many: Znaleziono %{count} użytkowników
3126 other: Znaleziono %{count} użytkowników
3127 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
3128 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
3130 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
3131 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
3133 title: Konto zawieszone
3134 heading: Konto zawieszone
3136 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
3137 na podejrzaną działalność.
3138 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
3139 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
3141 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
3142 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
3143 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
3144 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
3145 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
3146 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
3148 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
3149 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
3150 pomocą formularza poniżej.
3151 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
3152 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
3155 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
3156 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
3157 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
3158 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
3161 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3163 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
3166 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
3167 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
3169 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
3173 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3174 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
3175 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3178 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
3179 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
3180 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
3182 revoke: Odwołaj blok
3184 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
3186 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
3188 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
3189 only_creator_can_edit_without_revoking: Tylko moderator, który utworzył tę blokadę,
3190 może ją edytować bez odwoływania.
3191 only_creator_or_revoker_can_edit: Tylko moderatorzy, którzy utworzyli lub odwołali
3192 tę blokadę, mogą ją edytować.
3193 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ta blokada jest nieaktywna i nie można
3194 jej ponownie aktywować.
3195 success: Blokada została zaktualizowana.
3197 title: Blokady użytkowników
3198 heading: Lista blokad użytkowników
3199 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
3201 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
3202 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
3203 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
3205 time_past_html: Zakończono %{time}.
3209 few: '%{count} godziny'
3210 many: '%{count} godzin'
3211 other: '%{count} godziny'
3215 many: '%{count} dni'
3216 other: '%{count} dnia'
3219 few: '%{count} tygodnie'
3220 many: '%{count} tygodni'
3221 other: '%{count} tygodnia'
3224 few: '%{count} miesiące'
3225 many: '%{count} miesięcy'
3226 other: '%{count} miesiąca'
3229 few: '%{count} lata'
3230 many: '%{count} lat'
3231 other: '%{count} roku'
3234 revoked_html: odwołana przez %{name}
3236 active_until_read: aktywna do momentu odczytania
3237 read_html: przeczytana %{time}
3238 time_in_future_title: '%{time_absolute}; za %{time_relative}'
3239 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3241 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3242 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
3243 created: 'Utworzona:'
3244 duration: 'Długość blokady:'
3247 reason: 'Przyczyna blokady:'
3248 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
3253 display_name: Zablokowany użytkownik
3254 creator_name: Twórca
3255 reason: Powód blokady
3260 all_blocks: Wszystkie blokady
3261 blocks_on_me: Blokady nałożone na mnie
3262 blocks_on_user_html: Blokady na %{user}
3263 blocks_by_me: Blokady nałożone przeze mnie
3264 blocks_by_user_html: Blokady nałożone przez %{user}
3265 block: Blokada nr %{id}
3266 new_block: Nowy blok
3269 title: Wyciszeni użytkownicy
3270 my_muted_users: Wyciszeni użytkownicy
3271 you_have_muted_n_users:
3272 one: Wyciszyłeś %{count} użytkownika
3273 few: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3274 many: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3275 other: Wyciszyłeś %{count} użytkowników
3276 user_mute_explainer: Wiadomości od wyciszonych użytkowników są przenoszone do
3277 osobnej skrzynki odbiorczej, a ty nie otrzymasz powiadomień e-mailem.
3278 user_mute_admins_and_moderators: Możesz wyciszyć administratorów i moderatorów,
3279 jednak ich wiadomości nie będą wyciszone.
3282 muted_user: Wyciszony użytkownik
3285 unmute: Wyłącz wyciszenie
3286 send_message: Wyślij wiadomość
3288 notice: Wyciszyłeś użytkownika %{name}.
3289 error: Nie udało się wyciszyć użytkownika %{name}. %{full_message}
3291 notice: Odciszyłeś użytkownika %{name}.
3292 error: Nie udało się odciszyć użytkownika. Spróbuj ponownie.
3295 title: Uwagi użytkownika %{user}
3296 heading: Uwagi użytkownika %{user}
3297 subheading_html: Uwagi %{submitted} lub %{commented} przez %{user}
3298 subheading_submitted: utworzone
3299 subheading_commented: skomentowane
3304 created_at: Utworzono w dniu
3305 last_changed: Ostatnio zmieniono
3312 title: 'Uwaga: %{id}'
3313 description: 'Opis:'
3314 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
3315 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
3316 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
3317 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
3318 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
3319 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
3320 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
3321 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3322 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3323 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3324 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3325 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3327 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
3328 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3329 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3330 discussion: Dyskusja
3332 unsubscribe: Nie obserwuj
3334 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3335 reactivate: Ponownie aktywuj
3336 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3337 comment: Dodaj komentarz
3338 log_in_to_comment: Zaloguj się, żeby skomentować tę uwagę
3339 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3341 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3342 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3343 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3345 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3348 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3349 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i opisz problem. Jeśli
3350 podasz źródła lub link do zdjęć, twoja uwaga będzie szybciej rozwiązana.
3351 anonymous_warning_html: Nie jesteś zalogowany. %{log_in} lub %{sign_up}, jeśli
3352 chcesz otrzymywać aktualizacje tej uwagi.
3353 anonymous_warning_log_in: Zaloguj się
3354 anonymous_warning_sign_up: zarejestruj
3355 counter_warning_html: Zamieściłeś już co najmniej %{x_anonymous_notes} – to
3356 wspaniałe dla społeczności, dziękujemy! Teraz zachęcamy %{contribute_by_yourself}
3357 – nie jest to takie skomplikowane, a %{community_can_help}.
3360 jedną anonimową uwagę
3362 %{count} anonimowe uwagi
3364 %{count} anonimowych uwag
3366 %{count} anonimowej uwagi
3367 counter_warning_guide_link:
3368 text: do samodzielnego mapowania
3369 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
3370 counter_warning_forum_link:
3371 text: społeczność może ci pomóc
3372 url: https://community.openstreetmap.org/
3373 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3374 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3379 warning: Nie można tworzyć nowych uwag, ponieważ API OpenStreetMap jest obecnie
3380 w stanie tylko do odczytu.
3382 showing_page: Strona %{page}
3386 sorry: Nie odnaleziono uwagi %{id}.
3390 title: Udostępnianie
3393 link: Odnośnik lub HTML
3395 short_link: Skrócony
3396 geo_uri: Schemat geo URI
3398 custom_dimensions: Własne wymiary
3401 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał warstwę %{layer} w rozdzielczości
3404 short_url: Krótki URL
3405 include_marker: Dołącz pinezkę
3406 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3407 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3408 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3409 only_layers_exported_as_image: 'Tylko poniższe warstwy można pobrać jako obraz:'
3411 report_problem: Zgłoś błąd
3415 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3421 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3423 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3424 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3425 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3426 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3428 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3429 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3430 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3431 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3433 standard: Podstawowa
3436 transport_map: Transportu publicznego
3437 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3443 gps: Publiczne ślady GPS
3444 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3446 copyright_text: ©%{copyright_link}
3447 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3448 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3449 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3450 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3451 cyclosm_name: CyclOSM
3452 osm_france: OpenStreetMap France
3453 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3454 andy_allan: Andy'ego Allana
3455 tracestrack_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{tracestrack_link}
3456 tracestrack: Tracestrack
3457 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3458 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3460 edit_tooltip: Edytuje mapę
3461 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3462 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3463 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3464 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3465 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3466 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3467 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3468 embed_html_disabled: Osadzanie HTML tej warstwy mapy nie jest dostępne
3469 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3474 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3475 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3476 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3477 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3478 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3479 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3480 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3481 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3482 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3484 directions: Opis trasy
3486 distance_m: '%{distance} m'
3487 distance_km: '%{distance} km'
3489 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3490 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3492 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3493 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3494 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3495 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3496 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3497 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3499 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3500 %{name}, w kierunku %{directions}
3501 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3502 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3503 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3505 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3506 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3507 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3509 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3510 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3511 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3513 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3514 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3515 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3516 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3517 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3518 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3519 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3520 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3521 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3522 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3523 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3525 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3526 %{name}, w kierunku %{directions}
3527 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3528 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3529 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3531 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3532 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3533 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3535 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3536 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3537 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3538 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3539 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3540 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3541 via_point_without_exit: (przez punkt)
3542 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3543 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3544 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3545 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3546 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3547 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3548 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3549 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3550 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3551 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3552 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3553 unnamed: (bez nazwy)
3554 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3571 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3572 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3573 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3575 directions_from: Nawiguj stąd
3576 directions_to: Nawiguj tutaj
3577 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3578 show_address: Pokaż adres
3579 query_features: Wyświetl dane obiektów
3580 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3583 heading: Edytuj poprawkę
3584 title: Edytuj poprawkę
3586 empty: Brak poprawek do pokazania.
3587 heading: Lista poprawek
3588 title: Lista poprawek
3591 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3592 title: Tworzenie nowej poprawki
3594 description: 'Opis:'
3595 heading: Poprawka „%{title}”
3596 title: Wyświetlenie poprawki
3598 edit: Edytuj tę poprawkę
3599 destroy: Usuń tę poprawkę
3602 flash: Utworzono poprawkę.
3604 flash: Zapisano zmiany.
3606 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3607 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3608 flash: Poprawka usunięta.
3609 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3611 leading_whitespace: ma spację na początku
3612 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3613 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3614 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})