1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
72 update: Gravar redação
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
86 is_already_muted: já está silenciado
88 acl: Aceder à lista de controlo
89 changeset: Conjunto de alterações
90 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
92 diary_comment: Comentário do diário
93 diary_entry: Publicação no diário
99 node_tag: Etiqueta do Nó
102 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
103 old_relation: Relação antiga
104 old_relation_member: Membro da relação antiga
105 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
106 old_way: Linha antiga
107 old_way_node: Nó de linha antiga
108 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
110 relation_member: Membro da relação
111 relation_tag: Etiqueta da relação
115 tracepoint: Ponto de Rota
116 tracetag: Etiqueta de Rota
118 user_preference: Preferências do utilizador
119 user_token: Token do utilizador
121 way_node: Nó da linha
122 way_tag: Etiqueta da Linha
125 name: Nome (necessário)
126 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
127 callback_url: URL de retorno
128 support_url: URL de apoio
129 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
130 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
131 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
132 allow_write_api: modificar o mapa
133 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
134 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
135 allow_write_notes: modificar notas
144 language_code: Idioma
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Redirecionar URIs
148 confidential: Aplicação confidencial?
156 name: Nome do ficheiro
161 description: Descrição
162 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
163 visibility: Visibilidade
169 recipient: Destinatário
172 description: Descrição
174 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
175 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
177 auth_provider: Provedor de autenticação
178 auth_uid: UID de autenticação
180 new_email: Novo e-mail
182 display_name: Nome visualizado
183 description: Descrição do perfil
186 languages: Idiomas preferidos
187 preferred_editor: Editor preferido
188 pass_crypt: Palavra-passe
189 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
191 doorkeeper/application:
192 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
193 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
194 redirect_uri: Usar uma linha por URI
196 tagstring: separadas por vírgulas
198 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
199 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
200 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
201 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
202 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
203 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de %{count} hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de %{count} mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de %{count} ano
217 other: há cerca de %{count} anos
219 one: há quase %{count} ano
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de %{count} segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de %{count} minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de %{count} ano
230 other: há mais de %{count} anos
232 one: há %{count} segundo
233 other: há %{count} segundos
235 one: há %{count} minuto
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador)
252 name: Controlo Remoto
253 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
276 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
277 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: Novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: nota reativada (perto de %{place})
289 my settings: Definições
290 current email address: E-mail atual
291 external auth: Autenticação externa
293 link text: o que é isto?
295 heading: Edição pública
296 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
297 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
298 enabled link text: o que é isto?
299 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
300 disabled link text: porque não posso editar?
302 heading: Termos de contribuidor
303 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
304 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
305 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
306 os novos Termos de Contribuidor.
307 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
309 link text: o que é isto?
310 save changes button: Gravar alterações
311 delete_account: Apagar conta...
313 heading: Edição pública
314 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
315 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
316 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
318 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
319 podem editar dados no mapa.
320 find_out_why: descobre porquê
321 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
323 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
324 são agora públicos por padrão.
325 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
327 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
328 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
329 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
331 success: Conta apagada.
335 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
337 delete_account: Apagar Conta
338 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
339 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
340 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
341 e a localização, será removida.
342 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
344 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
345 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
346 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
348 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
349 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
351 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
352 mantidas, mas não ficarão visíveis.
353 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
354 de edições serão mantidas.
355 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
356 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
357 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
358 confirm_delete: Tens a certeza?
364 heading_ct: Termos para contribuidores
365 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
366 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
367 e pressiona o botão continuar.
368 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
370 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
371 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
372 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
374 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
375 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
376 fazem parte âmbito do Domínio Público.
377 consider_pd_why: O que é isto?
378 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
379 e algumas %{informal_translations_link}'
380 readable_summary: sumário legível por humanos
381 informal_translations: traduções informais
383 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
385 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
386 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
387 legale_select: 'País de residência:'
391 rest_of_world: Resto do mundo
392 terms_declined_flash:
393 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
394 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
395 terms_declined_link: esta página wiki
396 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
398 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
399 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
401 redacted_version: Versão reduzida
402 in_changeset: Conjunto de alterações
404 no_comment: (sem comentário)
405 part_of: Faz parte de
407 one: '%{count} relação'
408 other: '%{count} relações'
411 other: '%{count} vias'
412 download_xml: Transferir XML
413 view_history: Ver histórico
414 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
415 view_details: Ver detalhes
416 location: 'Localização:'
418 title_html: 'Nó: %{name}'
420 title_html: 'Linha: %{name}'
424 other: '%{count} nós'
426 one: parte da linha %{related_ways}
427 other: parte das linhas %{related_ways}
429 title_html: 'Relação: %{name}'
432 one: '%{count} membro'
433 other: '%{count} membros'
435 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
441 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
443 title: Não encontrado
445 title: Erro de tempo limite esgotado
446 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
452 changeset: conjunto de alterações
455 redaction: Supressão %{id}
456 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
457 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
464 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
465 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
467 load_data: Carregar dados
472 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
473 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
474 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
475 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
476 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
477 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
478 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
479 email_link: E-mail %{email}
481 title: Consultar elementos
482 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
483 nearby: Elementos próximos
484 enclosing: Elementos delimitadores
488 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
490 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
492 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
494 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
495 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
498 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
501 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
503 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
507 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
510 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
512 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
515 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
519 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
521 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
525 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
527 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
529 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
530 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
533 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
534 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
537 no_edits: (sem edições)
538 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
540 title: Conjuntos de alterações
541 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
542 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
543 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
544 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
545 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
546 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
547 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
548 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
549 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
550 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
553 title: Conjunto de alterações %{id}
554 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
559 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
560 button: Inscreva-se na discussão
562 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
563 button: Cancelar inscrição da discussão
565 title: Conjunto de alterações %{id}
566 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
568 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
569 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
570 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
572 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
573 created: 'Criado: %{when}'
574 closed: 'Fechado: %{when}'
575 created_ago_html: Criado %{time_ago}
576 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
577 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
578 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
579 discussion: Discussão
580 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
581 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
582 assim que o conjunto de alterações for fechado.
583 subscribe: Subscrever
584 unsubscribe: Anular subscrição
585 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
586 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
587 hide_comment: ocultar
588 unhide_comment: desocultar
590 changesetxml: XML do conjunto de alterações
591 osmchangexml: XML no formato osmChange
593 nodes: Nós (%{count})
594 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
595 ways: Linhas (%{count})
596 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
597 relations: Relações (%{count})
598 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
600 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
601 o tempo limite de resposta.
604 km away: '%{count} km de distância'
605 m away: '%{count} m de distância'
606 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
608 your location: A tua localização
609 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
612 title: Painel de Controlo
613 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
614 para veres utilizadores próximos.'
615 edit_your_profile: Editar perfil
616 my friends: Os meus amigos
617 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
618 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
619 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
621 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
622 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
623 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
624 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
627 title: Criar nova publicação no diário
629 location: 'Localização:'
630 use_map_link: Usar mapa
632 title: Diários dos Utilizadores
633 title_friends: Diários dos amigos
634 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
635 user_title: Diário de %{user}
636 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
637 new: Criar nova publicação no diário
638 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
639 my_diary: O meu diário
640 no_entries: Diário sem publicações
642 recent_entries: Publicações recentes em diários
644 title: Editar publicação do diário
645 marker_text: Localização da publicação no diário
647 title: Diário de %{user} | %{title}
648 user_title: Diário de %{user}
649 discussion: Discussão
650 subscribe: Subscrever
651 unsubscribe: Cancelar subscrição
652 leave_a_comment: Deixar um comentário
653 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
654 login: Iniciar sessão
656 title: Publicação de diário inexistente
657 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
658 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
659 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
660 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
662 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
663 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
664 comment_link: Comentar
665 reply_link: Enviar mensagem ao autor
667 one: '%{count} comentário'
668 other: '%{count} comentários'
669 no_comments: Sem comentários
676 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
677 hide_link: Ocultar este comentário
678 unhide_link: Mostrar este comentário
680 report: Denunciar este comentário
682 location: 'Localização:'
685 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
686 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
688 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
689 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
692 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
693 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
695 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
696 button: Acompanhar discussão
698 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
700 button: Deixar de acompanhar a discussão
703 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
704 heading: Comentários no Diário de %{user}
705 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
706 no_comments: Sem comentários no diário
712 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
716 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
718 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
720 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
722 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
727 notice: Aplicação registada.
731 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
732 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
733 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
734 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
735 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
736 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
737 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
738 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
739 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
740 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
742 address: Ver o teu endereço físico
743 email: Ver o teu endereço eletrónico
744 openid: Autenticar a tua conta
745 phone: Ver o teu número de telefone
746 profile: Ver a tua informação de perfil
749 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
751 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
752 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
753 uma nota da URL exata da sua solicitação.
755 title: Pedido inválido
756 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
760 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
761 para administradores (HTTP 403)
762 internal_server_error:
763 title: Erro de aplicação
764 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
765 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
767 title: Ficheiro não encontrado
768 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
769 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
772 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
773 button: Adicionar aos amigos
774 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
775 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
776 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
777 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
778 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
780 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
781 button: Remover amigo
782 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
783 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
788 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
789 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
790 search_osm_nominatim:
793 cable_car: Teleférico
794 chair_lift: Teleférico
795 drag_lift: Elevador de esqui
797 magic_carpet: Tapete rolante
800 station: Estação de elevador de esqui
801 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
805 airstrip: Pista de aterragem
806 apron: Plataforma de estacionamento
807 gate: Porta de aeroporto
810 holding_position: Posição de estabelecimento
811 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
812 parking_position: Posição de estacionamento
813 runway: Pista de aterragem e descolagem
814 taxilane: Via de circulação
816 terminal: Terminal de Aeroporto
817 windsock: Manga de vento
819 animal_boarding: Hotel para animais
820 animal_shelter: Abrigo de animais
821 arts_centre: Centro de artes
826 bench: Banco de sentar
827 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
828 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
829 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
830 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
831 blood_bank: Banco de sangue
832 boat_rental: Aluguer de barcos
834 bureau_de_change: Casa de câmbio
835 bus_station: Estação rodoviária
837 car_rental: Aluguer de automóveis
838 car_sharing: Partilha de carros
839 car_wash: Lavagem de automóveis
841 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
842 childcare: Guarda de crianças
847 community_centre: Centro comunitário
848 conference_centre: Centro de conferências
850 crematorium: Crematório
853 drinking_water: Água potável
854 driving_school: Escola de condução
856 events_venue: Espaço para eventos
858 ferry_terminal: Terminal de ferry
859 fire_station: Quartel de bombeiros
860 food_court: Praça de alimentação
862 fuel: Posto de abastecimento
863 gambling: Jogos de azar
864 grave_yard: Cemitério
865 grit_bin: Caixa de sal-gema
867 hunting_stand: Cabana de caça
869 internet_cafe: Cibercafé
870 kindergarten: Jardim de infância
871 language_school: Escola de línguas
873 loading_dock: Cais de carga
874 love_hotel: Motel para casais
876 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
878 money_transfer: Transferência de dinheiro
879 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
880 music_school: Escola de música
882 nursing_home: Lar geriátrico
883 parking: Estacionamento
884 parking_entrance: Entrada de estacionamento
885 parking_space: Espaço para estacionamento
886 payment_terminal: Terminal de pagamento
888 place_of_worship: Lugar de oração
890 post_box: Marco de correio
891 post_office: Correios
894 public_bath: Banhos públicos
895 public_bookcase: Biblioteca de rua
896 public_building: Edifício público
897 ranger_station: Posto de guarda florestal
899 restaurant: Restaurante
900 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
904 social_centre: Centro social
905 social_facility: Serviços sociais
907 swimming_pool: Piscina
909 telephone: Telefone público
911 toilets: Casas de banho
912 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
913 training: Centro de treino
914 university: Universidade
915 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
916 vending_machine: Máquina de venda automática
917 veterinary: Clínica veterinária
918 village_hall: Junta de freguesia
919 waste_basket: Caixote do lixo
920 waste_disposal: Contentor de lixo
921 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
922 watering_place: Bebedouro para animais
923 water_point: Ponto de água
924 weighbridge: Balança rodoviária
925 "yes": Infraestrutura
927 aboriginal_lands: Terras indígenas
928 administrative: Fronteira administrativa
929 census: Fronteira de censos
930 national_park: Parque nacional
931 political: Zona eleitoral
932 protected_area: Área protegida
937 suspension: Ponte suspensa
938 swing: Ponte giratória
942 apartment: Apartamento
943 apartments: Apartamentos
946 cabin: Casa de madeira
948 church: Edifício de Igreja
949 civic: Edifício cívico
950 college: Edifício de faculdade
951 commercial: Edifício comercial
952 construction: Edifício em construção
954 detached: Casa isolada
955 dormitory: Dormitório
958 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
963 hospital: Edifício hospitalar
964 hotel: Edifício hoteleiro
966 houseboat: Casa flutuante
968 industrial: Edifício industrial
969 kindergarten: Edifício escolar infantil
970 manufacture: Edifício fabril
971 office: Edifício de escritórios
972 public: Edifício público
973 residential: Edifício residencial
974 retail: Edifício comercial de revenda
976 ruins: Edifício em ruínas
977 school: Edifício escolar
978 semidetached_house: Casa geminada
979 service: Edifício com máquinas
982 static_caravan: Caravana
984 temple: Edíficio de templo
985 terrace: Edifício geminado
986 train_station: Edifício de estação dos comboios
987 university: Edifício universitário
991 scout: Agrupamento de escuteiros
992 sport: Clube desportivo
997 brewery: Cervejaria artesanal
998 carpenter: Carpinteiro
999 caterer: Fornecedor de refeições
1000 confectionery: Confeitaria
1001 dressmaker: Costureira
1002 electrician: Eletricista
1003 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
1004 gardener: Jardineiro
1005 glaziery: Vidraceiro
1006 handicraft: Artesanato
1007 hvac: Técnico de climatização
1008 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
1010 photographer: Fotógrafo
1011 plumber: Canalizador
1012 roofer: Técnico de telhados
1014 shoemaker: Sapateiro
1015 stonemason: Pedreiro
1017 window_construction: Caixilharia
1019 "yes": Loja de artesanato
1021 access_point: Ponto de acesso
1022 ambulance_station: Estação de ambulâncias
1023 assembly_point: Centro de agrupamento
1024 defibrillator: Desfibrilador
1025 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
1026 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
1027 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
1028 life_ring: Boia salva-vidas
1029 phone: Telefone de emergência
1030 siren: Sirene de emergência
1031 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1032 water_tank: Reservatório de água de emergência
1034 abandoned: Estrada abandonada
1035 bridleway: Caminho equestre
1036 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1037 bus_stop: Paragem de autocarro
1038 construction: Estrada em construção
1040 crossing: Passadeira
1043 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1044 emergency_bay: Rampa de emergência
1045 footway: Caminho pedonal
1047 give_way: Sinal de cedência de passagem
1048 living_street: Zona de coexistência
1049 milestone: Marco quilométrico
1050 motorway: Autoestrada
1051 motorway_junction: Saída de autoestrada
1052 motorway_link: Ligação a autoestrada
1053 passing_place: Lugar de passagem
1056 platform: Plataforma
1057 primary: Estrada primária
1058 primary_link: Estrada primária
1059 proposed: Estrada sob planeamento
1061 residential: Rua residencial
1062 rest_area: Área de descanso
1064 secondary: Estrada secundária
1065 secondary_link: Estrada secundária
1066 service: Estrada de serviço
1067 services: Área de serviço
1068 speed_camera: Radar de velocidade
1071 street_lamp: Poste de iluminação
1072 tertiary: Estrada terciária
1073 tertiary_link: Estrada terciária
1074 track: Estrada florestal ou agrícola
1075 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1076 traffic_signals: Semáforo
1077 trailhead: Marco de caminho
1079 trunk_link: Via rápida
1080 turning_circle: Círculo de viragem
1081 turning_loop: Anel de viragem
1082 unclassified: Estrada sem classificação
1085 aircraft: Aeronave histórica
1086 archaeological_site: Sítio arqueológico
1087 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1088 battlefield: Campo de batalha
1089 boundary_stone: Marco de fronteira
1090 building: Edifício histórico
1092 cannon: Canhão antigo
1094 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1096 city_gate: Portas da cidade
1097 citywalls: Muralhas de cidade
1099 heritage: Património da Humanidade
1100 hollow_way: Caminho erodido
1104 milestone: Marco histórico
1106 mine_shaft: Poço de mina
1108 railway: Via férrea histórica
1109 roman_road: Estrada romana
1111 rune_stone: Pedra Rúnica
1115 wayside_chapel: Alminhas
1116 wayside_cross: Cruzeiro
1117 wayside_shrine: Alminhas
1119 "yes": Sítio histórico
1121 guidepost: Poste com direções
1122 board: Painel de informação
1124 office: Posto de turismo
1125 terminal: Painel informativo eletrónico
1126 sign: Informação turística
1127 stele: Estela informativa
1131 allotments: Hortas urbanas
1132 aquaculture: Aquicultura
1133 basin: Bacia hidrográfica
1134 brownfield: Baldio industrial
1136 commercial: Zona de escritórios
1137 conservation: Área de conservação
1138 construction: Área de construção
1139 farmland: Terreno agrícola
1140 farmyard: Edifícios agrícolas
1144 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1145 industrial: Zona industrial
1146 landfill: Aterro sanitário
1148 military: Zona militar
1151 plant_nursery: Viveiro de plantas
1154 recreation_ground: Área de recreação
1155 religious: Área religiosa
1156 reservoir: Água represada
1157 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1158 residential: Zona residencial
1159 retail: Área comercial
1160 village_green: Espaço verde urbano
1162 "yes": Ocupação do solo
1164 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1165 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1167 beach_resort: Estância balnear
1168 bird_hide: Observatório de aves
1170 bowling_alley: Pista de bólingue
1171 common: Terrenos comunitários
1172 dance: Salão de dança
1173 dog_park: Parque para cães
1174 firepit: Local para fogueira
1175 fishing: Zona de pesca
1176 fitness_centre: Ginásio
1177 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1179 golf_course: Campo de golfe
1180 horse_riding: Centro Hípico
1181 ice_rink: Pista de gelo
1183 miniature_golf: Minigolfe
1184 nature_reserve: Reserva natural
1185 outdoor_seating: Mesas no exterior
1186 park: Parque público
1187 picnic_table: Mesa de piquenique
1188 pitch: Campo de desporto
1189 playground: Parque infantil
1190 recreation_ground: Área recreativa
1193 slipway: Rampa para barcos
1194 sports_centre: Complexo desportivo
1196 swimming_pool: Piscina
1197 track: Pista de atletismo
1198 water_park: Parque aquático
1201 adit: Galeria de acesso a mina
1202 advertising: Publicidade
1204 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1205 beacon: Estrutura de sinalização
1208 breakwater: Quebra-mar
1210 bunker_silo: Casamata
1213 clearcut: Floresta desbastada
1214 communications_tower: Torre de comunicações
1217 dolphin: Posto de ancoragem
1220 flagpole: Mastro de bandeira
1221 gasometer: Gasómetro
1222 groyne: Espigão marítimo
1223 kiln: Forno industrial
1228 mineshaft: Poço de mina
1229 monitoring_station: Estação de monitorização
1230 petroleum_well: Poço de petróleo
1233 pumping_station: Estação de bombagem
1234 reservoir_covered: Reservatório coberto
1236 snow_cannon: Canhão de neve
1237 snow_fence: Vedação de neve
1238 storage_tank: Tanque de armazenamento
1239 street_cabinet: Armário de rua
1240 surveillance: Vigilância
1241 telescope: Telescópio
1243 utility_pole: Poste de suporte
1244 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1245 watermill: Moinho de água
1246 water_tap: Torneira de água
1247 water_tower: Torre de água
1249 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1250 windmill: Moinho de vento
1254 airfield: Aeródromo militar
1257 checkpoint: Ponto de controle
1264 bare_rock: Rocha exposta
1268 cave_entrance: Entrada de gruta
1270 coastline: Linha costeira
1273 fell: Encosta desflorestada
1281 hot_spring: Nascente geotérmica
1289 peninsula: Península
1294 saddle: Passo de montanha
1296 scree: Detritos de talude
1303 tree_row: Linha de árvores
1308 wetland: Zona húmida
1310 "yes": Característica natural
1312 accountant: Contabilista
1313 administrative: Escritório da administração local
1314 advertising_agency: Agência de publicidade
1315 architect: Arquiteto
1316 association: Associação
1318 diplomatic: Escritório diplomático
1319 educational_institution: Instituição educativa
1320 employment_agency: Agência de emprego
1321 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1322 estate_agent: Agência imobiliária
1323 financial: Escritório financeiro
1324 government: Escritório governamental
1325 insurance: Agência de seguros
1326 it: Escritório de informática
1328 logistics: Escritório de logística
1329 newspaper: Escritório de jornal
1330 ngo: Escritório de ONG
1332 religion: Escritório religioso
1333 research: Escritório de investigação
1334 tax_advisor: Consultor fiscal
1335 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1336 travel_agent: Agência de viagens
1339 allotments: Hortas urbanas
1340 archipelago: Arquipélago
1342 city_block: Quarteirão
1351 isolated_dwelling: Habitação isolada
1352 locality: Localidade desabitada
1353 municipality: Município
1354 neighbourhood: Bairro
1355 plot: Parcela de terreno
1356 postcode: Código postal
1360 square: Praça ou largo
1362 subdivision: Subdivisão
1365 village: Sede de freguesia
1368 abandoned: Ferrovia abandonada
1369 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1370 construction: Ferrovia sob construção
1371 disused: Ferrovia em desuso
1372 funicular: Funicular
1374 junction: Entroncamento ferroviário
1375 level_crossing: Passagem de nível
1376 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1377 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1378 monorail: Monocarril
1379 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1380 platform: Plataforma ferroviária
1381 preserved: Ferrovia preservada
1382 proposed: Ferrovia sob planeamento
1384 spur: Ramal curto (mercadorias)
1385 station: Estação ferroviária
1386 stop: Paragem ferroviária
1387 subway: Metropolitano
1388 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1389 switch: Agulha ferroviária
1390 tram: Linha de elétrico
1391 tram_stop: Paragem de elétrico
1392 turntable: Rotunda ferroviária
1393 yard: Pátio de manobras ferroviário
1395 agrarian: Loja agrícola
1396 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1397 antiques: Loja de antiguidades
1398 appliance: Loja de eletrodomésticos
1399 art: Loja de artigos de arte
1400 baby_goods: Artigos para bebés
1403 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1404 beauty: Centro de estética
1405 bed: Artigos para cama
1406 beverages: Loja de bebidas
1407 bicycle: Loja de bicicletas
1408 bookmaker: Casa de apostas
1412 car: Concessionário automóvel
1413 car_parts: Loja de peças para automóveis
1414 car_repair: Oficina de automóveis
1415 carpet: Loja de tapetes
1416 charity: Loja de caridade
1417 cheese: Loja de queijos
1419 chocolate: Chocolate
1420 clothes: Loja de roupas
1421 coffee: Loja de café
1422 computer: Loja de componentes informáticos
1423 confectionery: Confeitaria
1424 convenience: Loja de conveniência
1425 copyshop: Loja de fotocópias
1426 cosmetics: Loja de cosméticos
1427 craft: Loja de artesanato
1428 curtain: Loja de cortinas
1429 dairy: Loja de produtos lácteos
1431 department_store: Grande armazém
1432 discount: Loja de descontos
1433 doityourself: Loja de bricolage
1434 dry_cleaning: Limpeza a seco
1435 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1436 electronics: Loja de electrónica
1437 erotic: Loja de artigos eróticos
1438 estate_agent: Imobiliária
1439 fabric: Loja de tecidos
1440 farm: Loja de produtos agrícolas
1441 fashion: Loja de moda
1442 fishing: Loja de artigos de pesca
1444 food: Loja de alimentos
1445 frame: Loja de molduras
1446 funeral_directors: Funerária
1447 furniture: Loja de móveis
1448 garden_centre: Centro de jardinagem
1449 gas: Loja de venda de gás
1451 gift: Loja de lembranças
1452 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1454 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1455 hardware: Loja de ferragens
1456 health_food: Loja de comida saudável
1457 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1458 herbalist: Herbanário
1459 hifi: Loja de alta fidelidade
1460 houseware: Loja de artigos para o lar
1461 ice_cream: Loja de gelados
1462 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1465 kitchen: Loja de cozinhas
1467 locksmith: Serralheiro
1469 mall: Centro comercial
1470 massage: Centro de massagens
1471 medical_supply: Loja de artigos médicos
1472 mobile_phone: Loja de telemóveis
1473 money_lender: Prestamista
1474 motorcycle: Loja de motas
1475 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1476 music: Loja de instrumentos musicais
1477 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1478 newsagent: Loja de jornais
1479 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1481 organic: Loja de alimentos orgânicos
1482 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1483 paint: Loja de pintura
1485 pawnbroker: Casa de penhoras
1486 perfumery: Perfumaria
1487 pet: Loja de animais
1488 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1489 photo: Loja de fotografia
1490 seafood: Loja de marisco
1491 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1492 sewing: Loja de costura
1494 sports: Loja de artigos desportivos
1495 stationery: Papelaria
1496 storage_rental: Aluguer de armazéns
1497 supermarket: Supermercado
1499 tattoo: Loja de tatuagens
1501 ticket: Loja de bilhetes
1502 tobacco: Loja de tabaco
1503 toys: Loja de brinquedos
1504 travel_agency: Agência de viagens
1505 tyres: Loja de pneus
1506 vacant: Loja desocupada
1507 variety_store: Loja dos chineses
1509 video_games: Loja de videojogos
1510 wholesale: Loja de atacado
1511 wine: Loja de vinhos
1514 alpine_hut: Albergue alpino
1515 apartment: Apartamento de férias
1516 artwork: Obra de arte
1518 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1519 cabin: Cabana turística
1520 camp_pitch: Espaço de acampamento
1521 camp_site: Parque de campismo
1522 caravan_site: Parque de caravanas
1524 gallery: Galeria de arte
1525 guest_house: Casa de hóspedes
1528 information: Informação
1531 picnic_site: Parque de merendas
1532 theme_park: Parque temático
1533 viewpoint: Miradouro
1534 wilderness_hut: Cabana rural
1535 zoo: Jardim zoológico
1537 building_passage: Passagem de edifício
1543 reservoir: Reservatório
1544 basin: Bacia artificial
1545 fishpond: Tanque de peixes
1547 wastewater: Águas residuais
1548 oxbow: Lago em ferradura
1550 artificial: Curso de água artificial
1551 boatyard: Estaleiro naval
1554 derelict_canal: Canal abandonado
1557 drain: Vala de drenagem
1559 lock_gate: Comporta de eclusa
1565 waterfall: Queda de água
1567 "yes": Curso de água
1569 level2: Fronteira de país
1571 level4: Fronteira de região autónoma
1573 level6: Fronteira de distrito
1574 level7: Fronteira de município
1575 level8: Fronteira urbana
1576 level9: Fronteira de freguesia
1577 level10: Fronteira de subúrbio
1578 level11: Fronteira de bairro
1580 no_results: Não foram encontrados resultados
1581 more_results: Mais resultados
1585 select_status: Selecionar estado
1586 select_type: Selecionar tipo
1587 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1588 reported_user: Utilizador denunciado
1589 not_updated: Não atualizado
1591 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1595 resolved: Resolvidos
1597 user_not_found: O utilizador não existe
1598 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1599 reported_user: Utilizador Denunciado
1602 last_updated: Última atualização
1603 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1605 one: '%{count} denúncia'
1606 other: '%{count} denúncias'
1607 reported_item: Elemento denunciado
1614 open: Problema aberto %{issue_id}
1615 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1616 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1618 one: '%{count} denúncia'
1619 other: '%{count} denúncias'
1620 no_reports: Sem denúncias
1621 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1622 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1623 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1627 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1628 read_reports: Ler denúncias
1629 new_reports: Novas denúncias
1630 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1631 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1632 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1634 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1636 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1638 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1640 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1641 reassign_param: Reatribuir o problema?
1643 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1646 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1647 note: 'Nota #%{note_id}'
1650 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1651 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1654 title_html: Denunciar %{link}
1655 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1657 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1659 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1660 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1662 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1665 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1666 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1667 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1670 spam_label: Este comentário é/contém spam
1671 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1672 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1675 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1676 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1677 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1678 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1681 spam_label: Esta nota é spam
1682 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1683 abusive_label: Esta nota é abusiva
1686 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1687 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1690 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1691 home: Localização base
1692 logout: Terminar sessão
1693 log_in: Iniciar sessão
1694 sign_up: Criar conta
1695 start_mapping: Começar a mapear
1700 gps_traces: Rotas GPS
1701 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1702 edit_with: Editar com %{editor}
1703 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1704 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1705 uso livre sob uma licença aberta.
1706 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1707 e outros %{partners}.
1708 partners_fastly: Fastly
1709 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1710 partners_partners: parceiros
1711 tou: Condições de utilização
1712 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1714 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1715 devido a trabalhos de manutenção.
1716 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1719 copyright: Direitos de Autor
1720 communities: Comunidades
1721 learn_more: Mais informações
1724 diary_comment_notification:
1725 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1726 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1727 hi: Olá, %{to_user}.
1728 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1730 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1731 o assunto %{subject}:'
1732 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1733 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1734 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1735 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1736 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1737 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1738 message_notification:
1739 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1740 hi: Olá, %{to_user}.
1741 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1742 assunto %{subject}:'
1743 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1744 o assunto %{subject}:'
1745 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1747 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1748 autor em %{replyurl}
1749 friendship_notification:
1750 hi: Olá, %{to_user}.
1751 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1752 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1753 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1754 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1755 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1756 befriend_them_html: Também podes adicionar este utilizador como amigo em %{befriendurl}.
1758 hi: Olá, %{to_user}.
1759 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1760 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1761 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1762 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1764 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1765 GPX e como as evitar em %{url}.
1766 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1767 GPX e como evitá-las em %{url}.
1768 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1769 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1771 hi: Olá, %{to_user}.
1772 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1774 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1776 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1778 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1780 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1781 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1782 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1783 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1784 para começares a editar.
1786 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1788 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1789 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1790 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1791 confirmares o pedido.
1793 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1795 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1796 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1797 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1799 note_comment_notification:
1800 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1801 anonymous: Um utilizador anónimo
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1808 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1810 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1812 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1813 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1814 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1815 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1817 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1818 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1820 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1821 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1822 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1824 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1825 fica perto de %{place}.'
1827 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1828 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1830 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1831 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1832 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1834 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1835 fica perto de %{place}.'
1836 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1837 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1838 changeset_comment_notification:
1839 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1840 hi: Olá, %{to_user}.
1842 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1844 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1846 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1847 conjuntos de alterações'
1848 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1849 teus conjuntos de alterações'
1850 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1851 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1852 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1853 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1854 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1855 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1856 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1857 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1858 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1859 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1861 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1862 de alterações em %{url}.
1865 heading: Consulta o teu e-mail!
1866 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1867 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1869 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1872 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1873 already active: Esta conta já foi confirmada.
1874 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1876 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1878 heading: Confirmar alteração de e-mail
1879 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1880 o teu novo endereço eletrónico.
1882 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1883 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1884 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1885 resend_success_flash:
1886 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1887 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1888 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1889 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1890 de responder a pedidos de confirmação.
1893 title: Enviar mensagem
1894 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1895 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1897 message_sent: Mensagem enviada
1898 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1899 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1901 title: Esta mensagem não existe
1902 heading: Esta mensagem não existe
1903 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1906 reply_button: Responder
1907 unread_button: Marcar como não lida
1908 destroy_button: Eliminar
1910 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1911 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1912 correta para poderes ler a mensagem.
1914 as_read: Mensagem marcada como lida
1915 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1917 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1918 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1920 destroyed: Mensagem eliminada
1923 my_inbox: Caixa de entrada
1924 my_outbox: Caixa de saída
1925 muted_messages: Mensagens silenciadas
1933 unread_button: Marcar como não lida
1934 read_button: Marcar como lida
1935 destroy_button: Eliminar
1936 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1939 title: Caixa de Entrada
1940 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1942 one: '%{count} mensagem nova'
1943 other: '%{count} mensagens novas'
1945 one: '%{count} mensagem antiga'
1946 other: '%{count} mensagens antigas'
1947 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1948 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1949 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1952 title: Mensagens Silenciadas
1954 one: '%{count} mensagem silenciada'
1955 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1958 title: Caixa de saída
1960 one: Tens %{count} mensagem enviada
1961 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1962 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1963 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1964 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1966 destroy_button: Eliminar
1969 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1970 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1971 correta para poderes responder.
1974 title: Palavra-passe esquecida
1975 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1976 email address: Endereço de correio eletrónico
1977 new password button: Repor palavra-passe
1978 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1979 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1981 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1982 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1983 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1985 title: Repor palavra-passe
1986 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1987 reset: Repor palavra-passe
1988 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1990 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1991 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1995 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
2000 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
2005 save: Atualizar preferências
2007 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2008 update_success_flash:
2009 message: Preferências atualizadas.
2012 title: Editar Perfil
2013 save: Atualizar Perfil
2017 gravatar: Usar Gravatar
2018 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2019 disabled: O Gravatar foi desativado.
2020 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2021 new image: Adicionar uma imagem
2022 keep image: Manter a imagem atual
2023 delete image: Remover a imagem atual
2024 replace image: Substituir a imagem atual
2025 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2027 home location: Localização principal
2028 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2029 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2032 undelete: Desfazer eliminação
2034 success: Perfil atualizado.
2035 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2038 tab_title: Iniciar sessão
2039 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2040 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2041 password: Palavra-passe
2042 remember: Ficar autenticado entre sessões
2043 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2044 login_button: Iniciar sessão
2045 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2047 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2050 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2053 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2054 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2058 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2061 subheading: Subtítulo
2062 unordered: Lista não ordenada
2063 ordered: Lista ordenada
2064 first: Primeiro item
2065 second: Segundo item
2069 alt: Texto alternativo
2071 codeblock: Bloco de código
2074 preview: Pré-visualizar
2078 older: Comentários mais antigos
2079 newer: Comentários mais recentes
2081 older: Publicações mais antigas
2082 newer: Publicações mais recentes
2084 older: Problemas antigos
2085 newer: Problemas recentes
2087 older: Rotas GPS mais antigas
2088 newer: Rotas GPS mais recentes
2090 older: Bloqueios mais antigos
2091 newer: Bloqueios mais recentes
2093 older: Utilizadores mais antigos
2094 newer: Utilizadores mais recentes
2097 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2098 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2099 de telemóveis e outros dispositivos
2100 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2101 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2102 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2103 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2104 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2105 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2106 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2107 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2108 community_driven_1_html: |-
2109 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2110 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2111 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2112 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2113 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2114 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2115 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2116 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2117 open_data_title: Dados Abertos
2118 open_data_1_html: |-
2119 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2120 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2121 open_data_open_data: dados abertos
2122 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2123 legal_title: Termos Legais
2124 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2125 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2126 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2127 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2128 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2129 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2130 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2131 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2132 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2133 direitos de autor ou de outro teor.
2134 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2135 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2136 %{registered_trademarks_link}.
2137 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2138 partners_title: Parceiros
2140 title: Licença e Direitos de Autor
2142 title: Sobre Esta Tradução
2143 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2144 a página em inglês tem prevalência
2145 english_link: o original em inglês
2147 title: Sobre esta página
2148 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2149 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2150 native_link: Versão em português europeu
2151 mapping_link: começar a mapear
2153 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2154 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2156 introduction_1_open_data: dados abertos
2157 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2158 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2159 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2160 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2161 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2162 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2163 explica os seus direitos e responsabilidades.
2164 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2165 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2167 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2169 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2170 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2172 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2173 aviso de direitos de autor.
2174 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2176 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2177 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2178 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2179 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2180 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2181 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2183 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2184 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2185 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2186 attribution_example:
2187 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2188 title: Exemplo de atribuição
2189 more_title_html: Mais informação
2190 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2191 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2192 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2194 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2195 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2196 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2197 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2198 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2199 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2200 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2201 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2202 fontes, entre elas:'
2203 contributors_at_credit_html: |-
2204 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2205 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2206 contributors_at_austria: Áustria
2207 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2208 contributors_at_cc_by: CC BY
2209 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2210 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2211 contributors_au_credit_html: |-
2212 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2213 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2214 contributors_au_australia: Austrália
2215 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2216 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2218 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2219 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2220 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2222 contributors_ca_canada: Canadá
2223 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2224 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2225 contributors_cz_czechia: Chéquia
2226 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2228 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2229 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2230 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2231 contributors_fi_finland: Finlândia
2232 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2233 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2235 contributors_fr_france: França
2236 contributors_hr_credit_html: |-
2237 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2238 (informação pública da Croácia).
2239 contributors_hr_croatia: Croácia
2240 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2241 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2242 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2244 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2245 contributors_nz_credit_html: |-
2246 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2247 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2248 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2249 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2250 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2251 contributors_rs_credit_html: |-
2252 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2253 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2254 contributors_rs_serbia: Sérvia
2255 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2256 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2257 contributors_si_credit_html: |-
2258 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2259 (informação pública da Eslovénia).
2260 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2261 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2262 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2263 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2264 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2265 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2266 contributors_es_spain: Espanha
2267 contributors_es_ign: IGN
2268 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2269 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2270 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2271 contributors_za_south_africa: África do Sul
2272 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2273 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2274 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2276 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2277 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2278 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2279 na Wiki do OpenStreetMap.
2280 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2281 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2282 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2283 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2284 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2285 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2286 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2287 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2288 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2289 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2290 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2291 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2292 o nosso %{online_filing_page_link}.
2293 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2294 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2295 trademarks_title: Marcas registadas
2296 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2297 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2298 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2299 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2301 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2302 o JavaScript desativado.
2303 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2305 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2307 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2308 e se a opção de controlo remoto está ativada
2310 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2311 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2312 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2313 user_page_link: página de utilizador
2314 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2315 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2318 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2320 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2322 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2324 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2326 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2327 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2328 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2331 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2334 title: API do Overpass
2335 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2336 da base de dados do OpenStreetMap
2338 title: Transferências do Geofabrik
2339 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2340 cidades selecionados
2342 title: Outras fontes
2343 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2344 export_button: Exportar
2346 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2350 title: Junte-se à comunidade
2351 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2352 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2353 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2355 instructions_1_html: |-
2356 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2357 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2359 title: Outras preocupações
2360 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2361 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2362 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2363 copyright: página de direitos de autor
2364 working_group: grupo de trabalho OSMF
2366 title: Como Obter Ajuda
2367 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2368 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2369 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2372 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2373 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2375 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2376 title: Guia para Principiantes
2377 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2379 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2380 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2382 title: Listas de E-mail
2383 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2384 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2387 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2390 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2391 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2393 title: Para Organizações
2394 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2395 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2397 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2398 title: Wiki OpenStreetMap
2399 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2401 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2402 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2403 para uso num navegador de Internet.
2404 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2405 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2406 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2407 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2408 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2411 paragraph_1_html: |-
2412 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2413 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2414 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2415 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2417 search_results: Resultados da Pesquisa
2420 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2423 where_am_i: Onde fica isto?
2424 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2426 reverse_directions_text: Inverter
2430 motorway: Autoestrada
2431 main_road: Estrada principal
2433 primary: Estrada primária
2434 secondary: Estrada secundária
2435 unclassified: Estrada sem classificação
2436 pedestrian: Caminho pedestre
2437 track: Estrada florestal ou agrícola
2438 bridleway: Via equestre
2440 cycleway_national: Ciclovia nacional
2441 cycleway_regional: Ciclovia regional
2442 cycleway_local: Ciclovia local
2443 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2444 footway: Via pedonal
2447 subway: Metropolitano
2449 light_rail: Comboio ligeiro
2451 trolleybus: Troleicarro
2453 cable_car: Teleférico
2454 chair_lift: Teleférico
2455 runway: Pista de aviação
2456 taxiway: Via de circulação
2457 apron: Estacionamento de aviões
2458 admin: Fronteira administrativa
2463 forest: Floresta gerida
2465 farmland: Terreno agrícola
2468 bare_rock: Rocha exposta
2470 golf: Campo de golfe
2471 park: Parque público
2472 common: Terrenos comunitários
2473 built_up: Zona edificada
2474 resident: Área residencial
2475 retail: Área de retalho
2476 industrial: Área industrial
2477 commercial: Área comercial
2481 reservoir: Reservatório
2482 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2485 wetland: Zona húmida
2487 brownfield: Baldio industrial
2489 allotments: Hortas urbanas
2490 pitch: Campo desportivo
2491 centre: Centro desportivo
2493 reserve: Reserva natural
2494 military: Área militar
2496 university: Universidade
2498 building: Edifício importante
2499 station: Estação ferroviária
2500 railway_halt: Paragem ferroviária
2501 subway_station: Estação de metro
2502 tram_stop: Paragem de elétrico
2505 tunnel: Linha tracejada = túnel
2506 bridge: Linha cheia = ponte
2507 private: Acesso privado
2508 destination: Acesso explícito ao local
2509 construction: Estradas em construção
2510 bus_stop: Paragem de autocarro
2511 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2512 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2513 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2514 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2515 toilets: Casas de banho
2518 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2519 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2520 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2522 title: O que está no mapa
2523 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2524 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2525 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2526 real_and_current: reais e atuais
2527 off_the_map_html: |-
2528 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2529 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2532 title: Termos básicos para mapear
2533 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2534 de algumas palavras úteis.
2535 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2537 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2538 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2539 um lago ou um edifício.
2540 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2541 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2548 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2549 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2550 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2551 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2552 imports: Importações
2553 automated_edits: Edições automáticas
2554 start_mapping: Começar a mapear
2555 continue_authorization: Continuar autorização
2557 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2558 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2559 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2560 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2561 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2562 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2566 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2567 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2568 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2569 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2570 podem ser formais ou informais."
2572 title: Capítulos Locais
2573 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2574 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2575 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2576 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2577 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2578 legal e de direitos de autor.
2579 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2582 title: Outros Grupos
2583 other_groups_html: |-
2584 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2585 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2586 communities_wiki: página wiki das comunidades
2589 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2590 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2591 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2593 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2594 pontos ordenados com data e hora)
2596 upload_trace: Enviar Rota GPS
2597 visibility_help: o que significa isto?
2598 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2600 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2602 upload_trace: Enviar Rota GPS
2603 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2604 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2605 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2606 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2607 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2609 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2610 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2611 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2612 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2613 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2614 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2618 title: A editar a rota %{name}
2619 heading: A editar a rota %{name}
2620 visibility_help: o que significa isto?
2622 updated: Rota atualizada
2624 title: A ver a rota %{name}
2625 heading: A ver a rota %{name}
2627 filename: 'Nome do ficheiro:'
2628 download: transferir
2629 uploaded: 'Enviada:'
2631 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2632 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2636 description: 'Descrição:'
2639 edit_trace: Editar esta rota
2640 delete_trace: Eliminar esta rota
2641 trace_not_found: Rota não encontrada!
2642 visibility: 'Visibilidade:'
2643 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2647 one: '%{count} ponto'
2648 other: '%{count} pontos'
2650 trace_details: Ver detalhes da rota
2652 edit_map: Editar mapa
2654 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2656 trackable: RASTREÁVEL
2657 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2658 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2660 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2661 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2662 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2663 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2664 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2665 empty_title: Ainda não há aqui nada
2666 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2668 upload_new: Envia uma nova rota
2669 wiki_page: página wiki
2670 upload_trace: Enviar rota GPS
2671 all_traces: Todas as Rotas
2672 my_traces: As Minhas Rotas
2673 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2674 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2676 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2678 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2680 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2681 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2683 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2685 description_with_count:
2686 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2687 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2688 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2690 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2692 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2693 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2695 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2696 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2697 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2698 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2699 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2700 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2701 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2703 account_settings: Definições
2704 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2705 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2706 muted_users: Utilizadores Silenciados
2708 openid_url: URL OpenID
2709 openid_login_button: Continuar
2711 title: Iniciar sessão com OpenID
2712 alt: Logótipo OpenID
2714 title: Iniciar sessão com Google
2715 alt: Logótipo Google
2717 title: Iniciar sessão com Facebook
2718 alt: Logótipo Facebook
2720 title: Iniciar sessão com Microsoft
2721 alt: Logótipo Microsoft
2723 title: Iniciar sessão com GitHub
2724 alt: Logótipo GitHub
2726 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2727 alt: Logótipo Wikipédia
2730 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2732 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2733 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2734 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2735 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2736 write_api: Modificar o mapa
2737 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2738 write_gpx: Enviar rotas GPS
2739 write_notes: Modificar notas
2740 write_redactions: Rever dados do mapa
2741 read_email: Ler e-mail de utilizador
2742 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2743 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2744 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2746 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2747 oauth2_applications:
2749 title: As minhas aplicações de cliente
2750 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2751 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2752 solicitações OAuth a este serviço.
2753 new: Registar nova aplicação
2755 permissions: Permissões
2759 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2761 title: Registar uma nova aplicação
2763 title: Editar a tua aplicação
2767 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2768 client_id: ID do cliente
2769 client_secret: Segredo do Cliente
2770 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2772 permissions: Permissões
2773 redirect_uris: Redirecionar URIs
2775 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2776 oauth2_authorizations:
2778 title: Autorização necessária
2779 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2781 authorize: Autorizar
2784 title: Ocorreu um erro
2786 title: Código de autorização
2787 oauth2_authorized_applications:
2789 title: As minhas aplicações autorizadas
2790 application: Aplicação
2791 permissions: Permissões
2792 last_authorized: Última autorização
2793 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2795 revoke: Revogar acesso
2796 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2801 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2802 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2803 conta automaticamente.
2804 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2805 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2808 header: Gratuito e editável.
2809 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2810 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2811 e usar de forma gratuita.
2812 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2813 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2814 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2815 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2816 modifica as definições da tua conta.
2817 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2818 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2820 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2821 e %{contributor_terms_link}.
2822 privacy_policy: política de privacidade
2823 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2824 endereços de correio eletrónico
2825 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2826 continue: Criar conta
2827 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2829 privacy_policy: política de privacidade
2830 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2832 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2833 para mais informações.
2834 consider_pd_html: Considero que as minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2835 consider_pd: domínio público
2837 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2839 title: Utilizador inexistente
2840 heading: O utilizador %{user} não existe
2841 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2842 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2846 my diary: O meu diário
2850 my messages: Mensagens
2852 my settings: Definições
2853 my comments: Comentários
2854 my_preferences: Preferências
2855 my_dashboard: Painel de controlo
2856 blocks on me: Quem me bloqueou
2857 blocks by me: Os meus bloqueios
2858 create_mute: Silenciar este utilizador
2859 destroy_mute: Ativar este utilizador
2860 edit_profile: Editar perfil
2861 send message: Enviar mensagem
2865 notes: Notas no mapa
2866 remove as friend: Remover amigo
2867 add as friend: Adicionar aos amigos
2868 mapper since: 'A mapear desde:'
2869 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2870 no activity yet: Ainda sem atividade
2871 uid: 'Id de utilizador:'
2872 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2873 ct undecided: Por decidir
2874 ct declined: Rejeitado
2875 email address: 'E-mail:'
2876 created from: 'Criado de:'
2878 spam score: 'Contagem de Spam:'
2880 administrator: Este utilizador é um administrador
2881 moderator: Este utilizador é um moderador
2882 importer: Este utilizador é importador
2884 administrator: Dar acesso de administrador
2885 moderator: Dar acesso de moderador
2886 importer: Conceder acesso de importador
2888 administrator: Retirar acesso de administrador
2889 moderator: Retirar acesso de moderador
2890 importer: Revogar acesso de importador
2891 block_history: Bloqueios ativos
2892 moderator_history: Bloqueios aplicados
2893 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2894 comments: Comentários
2895 create_block: Bloquear este utilizador
2896 activate_user: Ativar este utilizador
2897 confirm_user: Confirmar este utilizador
2898 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2899 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2900 hide_user: Ocultar este utilizador
2901 unhide_user: Mostrar este utilizador
2902 delete_user: Eliminar este utilizador
2904 report: Denunciar este utilizador
2906 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2910 title: Bloqueios por %{name}
2911 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2912 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2915 title: Bloqueios em %{name}
2916 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2917 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2919 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2920 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2921 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2922 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2924 one: '%{count} bloqueio ativo'
2925 other: '%{count} bloqueios ativos'
2928 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2932 heading: Utilizadores
2933 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2936 one: '%{count} utilizador encontrado'
2937 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2938 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2939 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2941 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2942 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2944 title: Conta suspensa
2945 heading: Conta Suspensa
2947 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2948 devido a atividade suspeita.
2949 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2950 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2952 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2953 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2954 no_authorization_code: Sem código de autorização
2955 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2956 invalid_scope: Âmbito inválido
2957 unknown_error: Falha na autenticação
2959 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2960 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2962 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2963 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2964 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2967 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2968 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2969 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2970 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2971 do atual utilizador.
2973 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2974 utilizador `%{name}'?
2976 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2980 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2981 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2983 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2984 back: Voltar ao índice
2986 title: A criar um bloqueio em %{name}
2987 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2988 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2991 title: A editar o bloqueio em %{name}
2992 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2993 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2995 revoke: Revogar bloqueio
2997 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3000 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3002 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3004 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3005 é que o pode editar sem o revogar.
3006 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3007 este bloqueio é que o podem editar.
3008 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3010 success: Bloqueio atualizado.
3012 title: Bloqueios do utilizador
3013 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3014 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3016 time_future_html: Termina em %{time}.
3017 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3018 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3020 time_past_html: Terminou a %{time}.
3023 one: '%{count} hora'
3024 other: '%{count} horas'
3027 other: '%{count} dias'
3029 one: '%{count} semana'
3030 other: '%{count} semanas'
3033 other: '%{count} meses'
3036 other: '%{count} anos'
3039 revoked_html: revogado por %{name}
3041 read_html: Lido em %{time}
3042 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3043 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3045 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3046 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3048 duration: 'Duração:'
3051 reason: 'Razão do bloqueio:'
3052 revoker: 'Quem revogou:'
3057 display_name: Utilizador Bloqueado
3058 creator_name: Criador
3059 reason: Motivo do bloqueio
3064 all_blocks: Todos os bloqueios
3065 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3066 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3067 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3068 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3069 block: 'Bloqueio #%{id}'
3070 new_block: Novo Bloqueio
3073 title: Utilizadores Silenciados
3074 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3075 you_have_muted_n_users:
3076 one: Silenciaste %{count} utilizador
3077 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3078 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3079 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3080 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3081 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3084 muted_user: Utilizador Silenciado
3088 send_message: Enviar mensagem
3090 notice: Silenciaste %{name}.
3092 %{name} não pôde ser silenciado.
3095 notice: Ativaste %{name}.
3096 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3099 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3100 heading: Notas de %{user}
3101 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3102 subheading_submitted: enviadas
3103 subheading_commented: comentadas em
3107 description: Descrição
3108 created_at: Criada em
3109 last_changed: Última alteração
3116 title: 'Nota: %{id}'
3117 description: Descrição
3118 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3119 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3120 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3121 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3122 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3123 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3124 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3125 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3126 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3127 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3128 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3129 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3130 report: denunciar esta nota
3131 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3132 devem ser confirmados por fonte independente.
3133 discussion: Discussão
3134 subscribe: Subscrever
3135 unsubscribe: Cancelar subscrição
3137 resolve: Marcar como resolvida
3139 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3141 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3142 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3143 ser removidas, poderás %{link}.
3144 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3146 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3147 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3150 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3151 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3152 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3153 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3154 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3155 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3156 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3157 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3158 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3159 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3160 protegidos por direitos de autor.'
3164 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3165 encontra em modo de leitura.
3167 showing_page: Página %{page}
3176 link: Ligação ou HTML
3178 short_link: Ligação curta
3181 custom_dimensions: Definir dimensões
3184 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3185 download: Transferir
3186 short_url: URL curto
3187 include_marker: Incluir marcador
3188 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3189 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3190 view_larger_map: Ver mapa maior
3192 report_problem: Reportar um problema
3195 tooltip: Legenda do mapa
3196 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3202 title: Mostrar a minha localização
3204 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3205 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3207 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3208 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3210 standard: Mapa Padrão
3211 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3212 transport_map: Transportes Públicos
3213 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3216 header: Camadas do mapa
3217 notes: Notas no mapa
3219 gps: Rotas de GPS públicas
3220 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3222 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3223 make_a_donation: Faça um donativo
3224 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3225 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3226 osm_france: OpenStreetMap França
3227 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3228 andy_allan: Andy Allan
3229 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3230 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3231 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3233 edit_tooltip: Editar o mapa
3234 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3235 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3236 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3237 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3238 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3239 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3240 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3241 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3243 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3247 fossgis_osrm_bike: De bicicleta (OSRM)
3248 fossgis_osrm_car: De carro (OSRM)
3249 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3250 graphhopper_bicycle: De bicicleta (GraphHopper)
3251 graphhopper_car: De carro (GraphHopper)
3252 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3253 fossgis_valhalla_bicycle: De bicicleta (Valhalla)
3254 fossgis_valhalla_car: De carro (Valhalla)
3255 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3257 directions: Direções
3259 distance_m: '%{distance} m'
3260 distance_km: '%{distance} km'
3262 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3263 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3265 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3266 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3267 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3268 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3269 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3270 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3272 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3273 %{name}, em direção a %{directions}
3274 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3275 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3276 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3277 em direção a %{directions}
3278 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3279 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3281 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3282 em direção a %{directions}
3283 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3284 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3285 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3286 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3287 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3288 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3289 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3290 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3291 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3292 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3293 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3294 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3295 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3296 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3298 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3299 %{name}, em direção a %{directions}
3300 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3301 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3302 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3303 em direção a %{directions}
3304 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3305 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3307 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3308 em direção a %{directions}
3309 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3310 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3311 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3312 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3313 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3314 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3315 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3316 follow_without_exit: Siga %{name}
3317 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3318 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3319 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3320 start_without_exit: Começar em %{name}
3321 destination_without_exit: Chegada ao destino
3322 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3323 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3324 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3325 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3326 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3327 unnamed: estrada sem nome
3328 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3345 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3346 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3347 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3349 directions_from: Indicações a partir daqui
3350 directions_to: Indicações para aqui
3351 add_note: Adicionar uma nota aqui
3352 show_address: Mostrar endereço
3353 query_features: Consultar elementos
3354 centre_map: Centrar mapa aqui
3357 heading: Editar supressão
3358 title: Editar supressão
3360 empty: Não existem supressões para mostrar.
3361 heading: Lista de supressões
3362 title: Lista de supressões
3365 heading: Introduza a informação da nova supressão
3366 title: A criar uma nova supressão
3368 description: 'Descrição:'
3369 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3370 title: A mostrar a supressão
3372 edit: Editar esta supressão
3373 destroy: Remover esta supressão
3374 confirm: Tem a certeza?
3376 flash: A supressão foi criada.
3378 flash: As alterações foram gravadas.
3380 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3381 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3382 flash: Supressão eliminada.
3383 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3385 leading_whitespace: tem espaços no início
3386 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3387 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3388 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})