1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
36 # Author: Juenti el toju
43 # Author: Laura Ospina
44 # Author: Locos epraix
47 # Author: MarcoAurelio
61 # Author: Rodney Araujo
66 # Author: Tiberius1701
68 # Author: Translationista
77 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 prompt: Elija el archivo
88 create: Añadir comentario
95 create: Crear redacción
96 update: Guardar redacción
99 update: Guardar cambios
101 create: Crear bloqueo
102 update: Actualizar el bloqueo
106 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
107 email_address_not_routable: no es enrutable
109 acl: Lista de control de acceso
110 changeset: Conjunto de cambios
111 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
113 diary_comment: Comentario de diario
114 diary_entry: Entrada de diario
120 node_tag: Etiqueta del nodo
121 notifier: Notificador
122 old_node: Nodo antiguo
123 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
124 old_relation: Relación antigua
125 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
126 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
127 old_way: Vía antigua
128 old_way_node: Nodo de la vía antigua
129 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
131 relation_member: Miembro de la relación
132 relation_tag: Etiqueta de la relación
136 tracepoint: Punto de la traza
137 tracetag: Etiqueta de la traza
139 user_preference: Preferencia de usuario
140 user_token: Pase de usuario
142 way_node: Nodo de la vía
143 way_tag: Etiqueta de la vía
146 name: Nombre (Requerido)
147 url: URL de la aplicación principal (Requerido)
148 callback_url: URL de devolución de llamada
149 support_url: URL de asistencia
150 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
151 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
152 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
153 allow_write_api: modificar el mapa
154 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
155 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
156 allow_write_notes: modificar notas
171 name: Nombre de archivo
176 description: Descripción
177 gpx_file: Cargar archivo GPX
178 visibility: Visibilidad
184 recipient: Destinatario
186 category: Seleccione un motivo para su denuncia
187 details: Proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
189 email: Correo electrónico
191 display_name: Nombre para mostrar
192 description: Descripción
194 pass_crypt: Contraseña
195 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
198 tagstring: delimitado por comas
200 distance_in_words_ago:
202 one: hace cerca de 1 hora
203 other: hace cerca de %{count} horas
205 one: hace cerca de 1 mes
206 other: hace cerca de %{count} meses
208 one: hace cerca de 1 año
209 other: hace cerca de %{count} años
212 other: hace casi %{count} años
213 half_a_minute: hace medio minuto
215 one: hace menos de 1 segundo
216 other: hace menos de %{count} segundos
218 one: hace menos de 1 minuto
219 other: hace menos de %{count} minutos
221 one: hace más de 1 año
222 other: hace más de %{count} años
225 other: hace %{count} segundos
228 other: hace %{count} minutos
231 other: hace %{count} días
234 other: hace %{count} meses
237 other: hace %{count} años
239 with_name_html: '%{name} (%{id})'
241 default: Predeterminado (actualmente %{name})
244 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
247 description: iD (editor en el navegador)
250 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
253 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
260 windowslive: Microsoft
266 opened_at_html: Creado %{when}
267 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
268 commented_at_html: Actualizado %{when}
269 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
270 closed_at_html: Resuelto %{when}
271 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
272 reopened_at_html: Reactivado %{when}
273 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
275 title: Notas de OpenStreetMap
276 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
277 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
279 opened: nueva nota (cerca de %{place})
280 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
281 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
282 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
289 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
291 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
294 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 in_changeset: Conjunto de cambios
298 no_comment: (sin comentarios)
302 other: '%{count} relaciones'
305 other: '%{count} vías'
306 download_xml: Descargar XML
307 view_history: Ver historial
308 view_details: Ver detalles
309 location: 'Ubicación:'
311 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
313 node: Nodos (%{count})
314 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
316 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
317 relation: Relaciones (%{count})
318 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
319 comment: Comentarios (%{count})
320 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 changesetxml: XML del conjunto de cambios
323 osmchangexml: XML en formato osmChange
325 title: Conjunto de cambios %{id}
326 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
327 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
328 discussion: Discusión
329 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
330 se cierre el conjunto de cambios.
332 title_html: 'Nodo: %{name}'
333 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
335 title_html: 'Vía: %{name}'
336 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
340 other: '%{count} nodos'
342 one: parte de la vía %{related_ways}
343 other: parte de las vías %{related_ways}
345 title_html: 'Relación: %{name}'
346 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
350 other: '%{count} miembros'
352 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
358 entry_html: Relación %{relation_name}
359 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
362 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
367 changeset: conjunto de cambios
370 title: Error de tiempo de espera
371 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
372 demasiado tiempo en obtenerse.
377 changeset: conjunto de cambios
380 redaction: Redacción %{id}
381 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
382 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
388 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
389 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
391 load_data: Cargar datos
396 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
397 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
399 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
400 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
401 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
402 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
406 description: Descripción
407 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Denunciar esta nota
421 title: Consultar elementos
422 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
423 nearby: Elementos cercanos
424 enclosing: Elementos envolventes
426 changeset_paging_nav:
427 showing_page: Página %{page}
432 no_edits: (sin ediciones)
433 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
436 saved_at: Guardado en
441 title: Conjuntos de cambios
442 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
443 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
444 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
445 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
446 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
447 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
448 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
449 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
450 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
451 load_more: Cargar más
453 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
457 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
459 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
461 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
464 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
465 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
467 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
468 tardó demasiado en recuperarse.
471 title: Nueva entrada en el diario
476 location: 'Ubicación:'
478 longitude: 'Longitud:'
479 use_map_link: usar mapa
481 title: Diarios de usuarios
482 title_friends: Diarios de amigos
483 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
484 user_title: Diario de %{user}
485 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
486 new: Nueva entrada de diario
487 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
489 no_entries: No hay entradas en el diario
490 recent_entries: Entradas recientes en el diario
491 older_entries: Entradas más antiguas
492 newer_entries: Entradas más recientes
494 title: Editar Entrada del Diario
495 marker_text: Lugar de la entrada del diario
497 title: Diario de %{user} | %{title}
498 user_title: Diario de %{user}
499 leave_a_comment: Dejar un comentario
500 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
501 login: Iniciar sesión
503 title: No existe esa entrada de diario
504 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
505 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
506 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
508 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
509 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
510 comment_link: Comentar esta entrada
511 reply_link: Enviar un mensaje al autor
513 zero: No hay comentarios
514 one: '%{count} comentario'
515 other: '%{count} comentarios'
516 edit_link: Editar esta entrada
517 hide_link: Ocultar esta entrada
518 unhide_link: Mostrar esta entrada
520 report: Denunciar esta entrada
522 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
523 hide_link: Ocultar este comentario
524 unhide_link: Mostrar este comentario
526 report: Denunciar este comentario
528 location: 'Ubicación:'
533 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
534 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
536 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
537 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
540 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
541 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
543 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
548 newer_comments: Comentarios más recientes
549 older_comments: Comentarios más antiguos
552 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
553 button: Añadir como amigo
554 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
555 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
556 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
558 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
559 button: Quitar amistad
560 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
561 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
565 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
566 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
567 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
569 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
570 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
572 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
573 search_osm_nominatim:
576 cable_car: Teleférico
577 chair_lift: Telesilla
578 drag_lift: Telearrastre
580 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
583 station: Estación de remonte
593 holding_position: Punto de espera
594 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
595 parking_position: Punto de estacionamiento
597 taxilane: Carril de Taxi
598 taxiway: Calle de rodaje
600 windsock: Manga de viento
602 animal_boarding: Alojamiento de animales
603 animal_shelter: Refugio de animales
604 arts_centre: Centro artístico
605 atm: Cajero automático
610 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
611 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
612 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
614 blood_bank: Banco de sangre
615 boat_rental: Alquiler de botes
617 bureau_de_change: Casa de cambio
618 bus_station: Estación de autobuses
620 car_rental: Alquiler de vehículos
621 car_sharing: Vehículo compartido
624 charging_station: Estación de carga
630 community_centre: Centro comunitario
631 conference_centre: Centro de conferencias
633 crematorium: Crematorio
635 doctors: Consultorio médico
636 drinking_water: Agua potable
637 driving_school: Autoescuela
639 events_venue: Lugar de eventos
640 fast_food: Comida rápida
641 ferry_terminal: Terminal de ferrys
642 fire_station: Parque de bomberos
643 food_court: Zona de restaurantes
646 gambling: Juegos de azar
647 grave_yard: Cementerio
648 grit_bin: Contenedor de grano
650 hunting_stand: Apostadero de caza
652 internet_cafe: Cibercafé
653 kindergarten: Escuela infantil/guardería
654 language_school: Escuela de idiomas
656 loading_dock: Muelle de carga
657 love_hotel: Hotel para parejas
659 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
660 monastery: Monasterio
661 money_transfer: Transferencia de dinero
662 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
663 music_school: Escuela de música
664 nightclub: Club nocturno
665 nursing_home: Residencia para la tercera edad
666 parking: Aparcamiento
667 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
668 parking_space: Estacionamiento
669 payment_terminal: Terminal de pago
671 place_of_worship: Templo
674 post_office: Oficina de correos
677 public_bath: Baño público
678 public_bookcase: Biblioteca libre
679 public_building: Edificio público
680 ranger_station: Estación de guardaparques
681 recycling: Punto de reciclaje
682 restaurant: Restaurante
683 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
687 social_centre: Centro social
688 social_facility: Centro social
690 swimming_pool: Piscina
692 telephone: Teléfono público
695 townhall: Ayuntamiento
696 training: Centro de formación
697 university: Universidad
698 vehicle_inspection: Inspección vehicular
699 vending_machine: Máquina expendedora
700 veterinary: Clínica veterinaria
701 village_hall: Sala del pueblo
702 waste_basket: Papelera
703 waste_disposal: Contenedor de basura
704 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
705 watering_place: Lugar de riego
706 water_point: Punto de agua
707 weighbridge: Báscula de puente
710 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
711 administrative: Frontera administrativa
712 census: Límite de censo
713 national_park: Parque Nacional
714 political: Límite electoral
715 protected_area: Área protegida
719 boardwalk: Paseo marítimo
720 suspension: Puente colgante
721 swing: Puente giratorio
725 apartment: Apartamento/Departamento
726 apartments: Apartamentos/Departamentos
731 church: Edificio de la iglesia
732 civic: Edificio cívico
733 college: Edificio educativo superior no universitario
734 commercial: Edificio de oficinas
735 construction: Edificio en construcción
736 detached: Casa independiente
737 dormitory: Residencia de estudiantes
740 farm_auxiliary: Casa de campo auxiliar
743 greenhouse: Invernadero
745 hospital: Edificio hospitalario
746 hotel: Edificio del hotel
748 houseboat: Casa flotante
750 industrial: Edificio industrial
751 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
752 manufacture: Edificio de manufactura
753 office: Edificio de oficinas
754 public: Edificio público
755 residential: Edificio residencial
756 retail: Edificio comercial
758 ruins: Edificio en ruinas
759 school: Edificio escolar
760 semidetached_house: Casa adosada
761 service: Edificio de servicios
763 stable: Establo para caballos
764 static_caravan: Caravana
765 temple: Edificio del templo
766 terrace: Edificio terraza
767 train_station: Edificio de la estación de tren
768 university: Edificio universitario
772 scout: Base del grupo de exploradores
773 sport: Club deportivo
778 brewery: Fábrica de cerveza
779 carpenter: Carpintero
780 caterer: Servicio de comida
781 confectionery: Repostería
783 electrician: Electricista
784 electronics_repair: Reparación de electrónicos
786 glaziery: Cristalería
787 handicraft: Artesanía
788 hvac: Taller de climatización
789 metal_construction: Constructor de metal
791 photographer: Fotógrafo
792 plumber: Plomero/fontanero
793 roofer: Techador/Techista
798 window_construction: Construcción de ventanas
800 "yes": Tienda de artesanía
802 access_point: Punto de acceso
803 ambulance_station: Base de ambulancias
804 assembly_point: Punto de reunión
805 defibrillator: Desfibrilador
806 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
807 fire_water_pond: Estanque de agua para fuego
808 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
809 life_ring: Salvavidas de emergencia
810 phone: Teléfono de emergencia
811 siren: Sirena de emergencia
812 suction_point: Punto de succión de emergencia
813 water_tank: Tanque de agua de emergencia
816 abandoned: Calle o carretera abandonada
817 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
818 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
819 bus_stop: Parada de autobuses
820 construction: Calle o carretera en construcción
824 emergency_access_point: Acceso de emergencia
825 emergency_bay: Bahía de emergencia
828 give_way: Señal de ceda el paso
829 living_street: Calle residencial
832 motorway_junction: Cruce de autovías
833 motorway_link: Enlace de autovía
834 passing_place: Lugar de paso
836 pedestrian: Vía peatonal
838 primary: Carretera primaria
839 primary_link: Carretera primaria
840 proposed: Carretera proyectada
841 raceway: Pista de carreras
843 rest_area: Área de descanso
845 secondary: Carretera secundaria
846 secondary_link: Carretera secundaria
847 service: Vía de servicio
848 services: Vía de servicio
853 tertiary: Carretera terciaria
854 tertiary_link: Carretera terciaria
856 traffic_mirror: Espejo de tráfico
857 traffic_signals: Señales de tráfico
858 trailhead: Inicio del sendero
860 trunk_link: Enlace de vía rápida
861 turning_loop: Bucle de giro
862 unclassified: Carretera sin clasificar
865 aircraft: Aviones históricos
866 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
867 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
868 battlefield: Campo de batalla
869 boundary_stone: Mojón
870 building: Edificio histórico
872 cannon: Cañón histórico
874 charcoal_pile: Carbonera histórica
876 city_gate: Puerta de la ciudad
877 citywalls: Murallas de la ciudad
879 heritage: Patrimonio de la humanidad
880 hollow_way: Camino excavado
881 house: Casa histórica
884 milestone: Hito histórico
886 mine_shaft: Pozo minero
888 railway: Ferrocarril histórico
889 roman_road: Calzada romana
894 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
895 wayside_cross: Crucero
896 wayside_shrine: Sepulcro
898 "yes": Sitio histórico
903 aquaculture: Acuicultura
905 brownfield: Solar vacante
907 commercial: Área comercial
908 conservation: Espacio natural protegido
909 construction: Construcción
911 farmland: Tierra de labranza
916 greenfield: Terreno urbanizable
917 industrial: Zona industrial
918 landfill: Relleno sanitario
920 military: Zona militar
923 plant_nursery: Vivero de plantas
926 recreation_ground: Área recreacional
927 religious: Terreno religioso
929 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
930 residential: Área residencial
931 retail: Zona comercial
932 village_green: Parque municipal
936 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
937 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
938 bandstand: Quiosco de música
939 beach_resort: Complejo en la playa
940 bird_hide: Observatorio de aves
942 bowling_alley: Pista de bolos
943 common: Terreno común
944 dance: Salón de baile
945 dog_park: Parque canino
946 firepit: Foso de fuego
947 fishing: Área de pesca
948 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
949 fitness_station: Gimnasio
951 golf_course: Campo de golf
952 horse_riding: Equitación
953 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
954 marina: Puerto deportivo
955 miniature_golf: Minigolf
956 nature_reserve: Reserva natural
957 outdoor_seating: Asientos al aire libre
959 picnic_table: Mesa de picnic
960 pitch: Cancha deportiva
961 playground: Área de juegos
962 recreation_ground: Área recreativa
963 resort: Centro turístico
966 sports_centre: Centro deportivo
968 swimming_pool: Piscina
969 track: Pista de atletismo
970 water_park: Parque acuático
973 adit: Entrada a galería
974 advertising: Publicidad
976 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
980 breakwater: Rompeolas
986 communications_tower: Torre de comunicaciones
989 dolphin: Poste de amarre
991 embankment: Terraplén
992 flagpole: Asta de bandera
993 gasometer: Depósito de gas
997 manhole: Pozo de inspección
1000 mineshaft: Pozo minero
1001 monitoring_station: Estación de monitorización
1002 petroleum_well: Pozo petrolífero
1005 pumping_station: Estación de bombeo
1006 reservoir_covered: Embalse cubierto
1008 snow_cannon: Cañón de nieve
1009 snow_fence: Valla de nieve
1010 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1011 street_cabinet: Gabinete de calle
1012 surveillance: Vigilancia
1013 telescope: Telescopio
1015 utility_pole: Poste de servicios públicos
1016 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1017 watermill: Molino hidráulico
1018 water_tap: Llave de agua
1019 water_tower: Torre de agua
1021 water_works: Planta potabilizadora
1022 windmill: Molino de viento
1026 airfield: Aeródromo militar
1029 checkpoint: Puesto de control
1033 "yes": Paso de montaña
1035 bare_rock: Roca desnuda
1039 cave_entrance: Entrada a cueva
1051 hot_spring: Fuente termal
1075 "yes": Elemento natural
1077 accountant: Contable
1078 administrative: Administración
1079 advertising_agency: Agencia de publicidad
1080 architect: Arquitecto
1081 association: Asociación
1083 diplomatic: Oficina diplomática
1084 educational_institution: Institución educativa
1085 employment_agency: Agencia de empleo
1086 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1087 estate_agent: Inmobiliaria
1088 financial: Oficina financiera
1089 government: Oficina gubernamental
1090 insurance: Oficina de seguros
1093 logistics: Oficina de logística
1094 newspaper: Oficina de periódicos
1097 religion: Oficina religiosa
1098 research: Oficina de investigación
1099 tax_advisor: Oficina de asesor impositivo
1100 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1101 travel_agent: Agencia de viajes
1104 allotments: Parcelas
1115 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1117 municipality: Municipio
1118 neighbourhood: Barrio
1120 postcode: Código postal
1125 state: Estado o provincia
1126 subdivision: Subdivisión
1132 abandoned: Ferrocarril abandonado
1133 construction: Vía ferroviaria en construcción
1134 disused: Ferrocarril en desuso
1135 funicular: Vía de funicular
1137 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1138 level_crossing: Paso a nivel
1139 light_rail: Metro ligero
1140 miniature: Ferrocarril en miniatura
1142 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1144 preserved: Ferrocarril preservado
1145 proposed: Vía de tren proyectada
1146 spur: Ramal ferroviario
1147 station: Estación de trenes
1148 stop: Parada de tren
1150 subway_entrance: Boca de metro
1151 switch: Aguja de ferrocarril
1152 tram: Ruta de tranvía
1153 tram_stop: Parada de tranvía
1154 yard: Estación de clasificación
1156 agrarian: Tienda agraria
1158 antiques: Anticuario
1159 appliance: Tienda de electrodomésticos
1160 art: Tienda de artículos de arte
1161 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1162 bag: Tienda de bolsos
1164 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1165 beauty: Salón de belleza
1167 beverages: Tienda de bebidas
1168 bicycle: Tienda de bicicletas
1169 bookmaker: Casa de apuestas
1174 car_parts: Repuestos de automóvil
1175 car_repair: Taller mecánico
1176 carpet: Tienda de alfombras
1177 charity: Tienda benéfica
1178 cheese: Tienda de quesos
1180 chocolate: Chocolate
1181 clothes: Tienda de ropa
1182 coffee: Tienda de café
1183 computer: Tienda de informática
1184 confectionery: Confitería
1185 convenience: Pequeño supermercado
1186 copyshop: Copistería
1187 cosmetics: Tienda de cosméticos
1188 craft: Tienda de suministros de artesanía
1189 curtain: Tienda de cortinas
1190 dairy: Tienda de lácteos
1192 department_store: Grandes almacenes
1193 discount: Tienda de descuento
1194 doityourself: Tienda de bricolaje
1195 dry_cleaning: Tintorería
1196 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1197 electronics: Tienda de electrónica
1198 erotic: Tienda erótica
1199 estate_agent: Inmobiliaria
1200 fabric: Tienda de telas
1201 farm: Tienda de productos agrícolas
1202 fashion: Tienda de moda
1203 fishing: Tienda de suministros de pesca
1204 florist: Floristería
1205 food: Tienda de alimentación
1206 frame: Tienda de marcos
1207 funeral_directors: Funeraria
1208 furniture: Tienda de muebles
1209 garden_centre: Vivero
1210 gas: Tienda de gas embotellado
1211 general: Tienda de artículos generales
1212 gift: Tienda de regalos
1213 greengrocer: Frutería
1214 grocery: Tienda de alimentación
1215 hairdresser: Peluquería
1216 hardware: Ferretería
1217 health_food: Tienda de comida saludable
1218 hearing_aids: Audífonos
1219 herbalist: Herbolario
1221 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1222 ice_cream: Heladería
1223 interior_decoration: Decoración de interiores
1226 kitchen: Tienda de cocina
1228 locksmith: Cerrajero
1230 mall: Centro comercial
1232 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1233 mobile_phone: Tienda de telefonía
1234 money_lender: Prestamista de dinero
1235 motorcycle: Tienda de motocicletas
1236 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1237 music: Tienda de música
1238 musical_instrument: Instrumentos musicales
1239 newsagent: Quiosco de prensa
1240 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1242 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1243 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1244 paint: Tienda de pintura
1246 pawnbroker: Casa de empeños
1247 perfumery: Perfumería
1248 pet: Tienda de mascotas
1249 pet_grooming: Aseo de mascotas
1250 photo: Tienda de fotografía
1252 second_hand: Tienda de segunda mano
1253 sewing: Tienda de costura
1255 sports: Tienda de deportes
1256 stationery: Papelería
1257 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1258 supermarket: Supermercado
1260 tattoo: Estudio de tatuajes
1262 ticket: Tienda de Tickets
1265 travel_agency: Agencia de viajes
1266 tyres: Tienda de neumáticos
1267 vacant: Tienda vacante
1268 variety_store: Tienda de variedades
1270 video_games: Tienda de videojuegos
1271 wholesale: Almacén al por mayor
1275 alpine_hut: Refugio de montaña
1276 apartment: Apartamento de vacaciones
1277 artwork: Obra de arte
1278 attraction: Atracción turística
1279 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1281 camp_pitch: Lugar para acampar
1282 camp_site: Campamento/camping
1283 caravan_site: Camping para caravanas
1286 guest_house: Pensión
1289 information: Información turística
1292 picnic_site: Área de picnic
1293 theme_park: Parque temático
1295 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1298 building_passage: Pasaje de edificio
1299 culvert: Alcantarilla
1302 artificial: Vía fluvial artificial
1306 derelict_canal: Canal abandonado
1311 lock_gate: Compuerta de esclusa
1319 "yes": Curso de agua
1321 level2: Límite de país
1322 level3: Límite regional
1323 level4: Límite de estado
1324 level5: Límite de región
1325 level6: Límite de provincia
1326 level7: Límite municipal
1327 level8: Límite de ciudad
1328 level9: Límite de pueblo
1329 level10: Límite de suburbio
1330 level11: Límite vecinal
1336 no_results: No se han encontrado resultados
1337 more_results: Más resultados
1341 select_status: Seleccionar estado
1342 select_type: Seleccionar tipo
1343 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1344 reported_user: Usuario denunciado
1345 not_updated: No actualizado
1347 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1348 user_not_found: El usuario no existe
1349 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1352 last_updated: Última actualización
1353 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1354 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1355 link_to_reports: Ver reportes
1358 other: '%{count} informes'
1359 reported_item: Elemento reportado
1365 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1366 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1367 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1369 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1373 other: '%{count} informes'
1374 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1375 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1376 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1380 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1381 read_reports: Leer reportes
1382 new_reports: Nuevos reportes
1383 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1384 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1385 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1387 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1389 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1391 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1393 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1394 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1396 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1399 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1400 note: Nota n.º %{note_id}
1403 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1406 title_html: Reportar %{link}
1407 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1409 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1411 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1412 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1413 de otros miembros de la comunidad.
1414 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1418 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1419 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1420 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1423 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1424 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1425 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1428 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1429 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1430 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1431 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1434 spam_label: Esta nota es spam
1435 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1436 abusive_label: Esta nota es abusiva
1439 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1440 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1443 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1445 logout: Cerrar sesión
1446 log_in: Iniciar sesión
1447 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1448 sign_up: Registrarse
1449 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1450 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1456 export_data: Exportar datos
1457 gps_traces: Trazas GPS
1458 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1459 user_diaries: Diarios de usuario
1460 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1461 edit_with: Editar con %{editor}
1462 tag_line: El wikimapamundi libre
1463 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1464 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1465 uso libre bajo una licencia abierta.
1466 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1467 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1470 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1471 partners_partners: socios
1472 tou: Términos de uso
1473 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1474 debido a trabajos de mantenimiento.
1475 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1476 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1477 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1480 copyright: Derechos de autor
1481 community: Comunidad
1482 community_blogs: Blogs de la comunidad
1483 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1484 foundation: Fundación
1485 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1487 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1488 text: Hacer una donación
1489 learn_more: Más información
1492 diary_comment_notification:
1493 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1494 hi: Hola %{to_user},
1495 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1497 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1498 o responder en %{replyurl}
1499 message_notification:
1500 hi: Hola %{to_user},
1501 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1502 el asunto %{subject}:'
1503 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1505 friendship_notification:
1506 hi: Hola %{to_user},
1507 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1508 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1509 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1510 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1512 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1513 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1514 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1516 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1517 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1518 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1520 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1522 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1524 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1525 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1526 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1527 para confirmar su cuenta:'
1528 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1529 información adicional para ayudarle a empezar.
1531 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1533 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1534 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1535 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1538 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1540 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1541 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1543 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1545 note_comment_notification:
1546 anonymous: Un usuario anónimo
1549 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1550 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1552 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1554 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1555 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1557 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1558 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1559 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1560 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1561 La nota está cerca de %{place}.'
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1566 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1568 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1569 La nota está cerca de %{place}.'
1570 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1571 changeset_comment_notification:
1572 hi: Hola %{to_user},
1575 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1577 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1579 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1580 conjuntos de cambios'
1581 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1582 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1583 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1584 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1585 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1586 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1587 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1590 title: Buzón de entrada
1592 outbox: bandeja de salida
1593 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1595 one: '%{count} nuevo mensaje'
1596 other: '%{count} nuevos mensajes'
1598 one: '%{count} mensaje antiguo'
1599 other: '%{count} mensajes antiguos'
1603 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1604 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1605 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1607 unread_button: Marcar como no leído
1608 read_button: Marcar como leído
1609 reply_button: Responder
1610 destroy_button: Eliminar
1612 title: Enviar mensaje
1613 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1616 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1618 message_sent: Mensaje enviado
1619 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1620 de intentar enviar más.
1622 title: Este mensaje no existe.
1623 heading: Este mensaje no existe.
1624 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1626 title: Bandeja de salida
1627 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1628 inbox: bandeja de entrada
1629 outbox: bandeja de salida
1631 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1632 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1636 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1637 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1638 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1641 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1643 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1649 reply_button: Responder
1650 unread_button: Marcar como no leído
1651 destroy_button: Eliminar
1655 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1657 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1658 sent_message_summary:
1659 destroy_button: Eliminar
1661 as_read: Mensaje marcado como leído
1662 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1664 destroyed: Mensaje borrado
1668 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1669 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1670 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1671 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1672 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1673 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1674 local_knowledge_title: Conocimiento local
1675 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1676 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1677 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1679 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1680 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1681 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1682 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1683 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1684 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1685 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1686 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1687 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1688 open_data_title: Datos abiertos
1689 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1690 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1691 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1692 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1693 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1695 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1696 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1697 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1698 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1699 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1700 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1702 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1703 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1704 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1705 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1706 registradas de OSMF</a>."
1707 partners_title: Socios
1710 title: Acerca de esta traducción
1711 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1712 la versión inglesa prevalecerá
1713 english_link: el original en Inglés
1715 title: Acerca de esta página
1716 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1717 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1718 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1719 native_link: versión en español
1720 mapping_link: comenzar a cartografiar
1722 title_html: Derechos de autor y licencia
1724 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1725 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1726 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1727 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1728 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1729 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1730 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1731 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1732 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1733 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1734 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1735 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1736 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1737 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1738 de OpenStreetMap”.
1740 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1741 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1742 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1743 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1744 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1745 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1746 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1748 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1750 attribution_example:
1751 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1752 title: Ejemplo de atribución
1753 more_title_html: Para saber más...
1755 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1756 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1757 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1758 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1759 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1760 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1761 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1762 de uso de Nominatim</a>."
1763 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1764 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1765 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1766 y otras fuentes, entre ellas:'
1767 contributors_at_html: |-
1768 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1769 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1770 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1771 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1772 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1773 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1774 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1775 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1776 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1777 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1779 contributors_fi_html: |-
1780 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1781 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1782 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1783 de Direction Générale des Impôts.'
1784 contributors_nl_html: |-
1785 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1786 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1787 contributors_nz_html: |-
1788 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1789 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1790 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1791 contributors_si_html: |-
1792 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1793 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1794 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1795 (información pública de Eslovenia).
1796 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1797 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1798 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1799 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1801 contributors_za_html: |-
1802 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1803 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1804 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1805 contributors_gb_html: |-
1806 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1808 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1809 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1810 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1811 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1812 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1813 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1814 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1815 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1816 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1817 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1818 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1819 los poseedores de los derechos de autor.
1820 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1821 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1822 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1823 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1824 de presentación en línea</a>.
1825 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1826 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1827 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1828 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1829 de marcas registradas</a>.
1831 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1832 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1833 permalink: Enlace permanente
1835 createnote: Añadir una nota
1837 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1838 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1839 y con la opción de control remoto activada'
1841 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1842 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1843 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1844 user_page_link: página de usuario
1845 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1846 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1847 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1848 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1849 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1850 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1851 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1852 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1853 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1854 para más información
1855 potlatch2_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1856 2, debe hacer clic en guardar).
1857 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1858 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1859 para esta funcionalidad.
1862 area_to_export: Área a exportar
1863 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1864 format_to_export: Formato de exportación
1865 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1866 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1867 embeddable_html: HTML integrable
1869 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1870 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1871 Open Database License</a> (ODbL).
1873 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1874 que se enumeran a continuación:'
1875 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1876 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1877 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1880 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1884 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1885 de datos de OpenStreetMap
1887 title: Descargas de Geofabrik
1888 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1889 y ciudades seleccionadas
1891 title: Extractos metropolitanos
1892 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1894 title: Otras fuentes
1895 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1900 image_size: Tamaño de la imagen
1902 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1906 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1907 export_button: Exportar
1909 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1913 title: Unirse a la comunidad
1914 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1915 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1916 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1919 instructions_html: |-
1920 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1921 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1923 title: Otras preocupaciones
1924 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1925 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1926 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1927 de trabajo de OSMF</a>.
1929 title: Cómo obtener ayuda
1930 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1931 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1932 temas de cartografía.
1935 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1936 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1938 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1939 title: Guía para principiantes
1940 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1942 url: https://help.openstreetmap.org/
1943 title: Foro de ayuda
1944 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1945 y respuestas de OpenStreetMap.
1947 title: Listas de correo
1948 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1949 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1952 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1953 del estilo cartelera de anuncios.
1956 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1959 title: switch2osm (Migrar a OSM)
1960 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1961 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1963 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1964 title: Para organizaciones
1965 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1966 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1968 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1969 title: Wiki de OpenStreetMap
1970 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1972 search_results: Resultados de la búsqueda
1976 get_directions: Obtener indicaciones
1977 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1980 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1981 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1983 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1988 main_road: Carretera principal
1989 trunk: Carretera principal
1990 primary: Vía primaria
1991 secondary: Vía secundaria
1992 unclassified: Carretera sin clasificar
1994 bridleway: Vía ecuestre
1996 cycleway_national: Ciclovía nacional
1997 cycleway_regional: Ciclovía regional
1998 cycleway_local: Ciclovía local
1999 footway: Vía peatonal
2009 - Pista de aeropuerto
2012 - Rampa aeroportuaria
2014 admin: Límites administrativos
2019 resident: Zona residencial
2023 retail: Zona de comercios
2024 industrial: Zona industrial
2025 commercial: Zona de oficinas
2026 heathland: Landa, brezal
2032 cemetery: Cementerio
2033 allotments: Huertos de ocio
2034 pitch: Campo de juego
2035 centre: Centro deportivo
2036 reserve: Reserva natural
2037 military: Área militar
2041 building: Edificio significativo
2042 station: Estación de tren
2046 tunnel: Borde a rayas = túnel
2047 bridge: Borde negro = puente
2048 private: Acceso privado
2049 destination: Acceso a destino
2050 construction: Vías en construcción
2051 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2052 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2056 preview: Vista previa
2058 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2061 subheading: Subcabecera
2062 unordered: Lista sin ordenar
2063 ordered: Lista ordenada
2064 first: Primer elemento
2065 second: Segundo elemento
2069 alt: Texto alternativo
2073 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2074 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2075 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2077 title: Qué hay en el mapa
2078 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2079 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2080 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2082 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2083 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2084 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2085 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2088 title: Términos básicos para mapear
2089 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2090 clave que le pueden ser útiles.
2091 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2092 utilizar para editar el mapa.
2093 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2095 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2096 arroyo, lago o edificio.
2097 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2098 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2102 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2103 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2104 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2105 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2106 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2109 title: ¿Alguna pregunta?
2110 paragraph_1_html: |-
2111 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2112 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2113 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2115 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2116 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2117 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2118 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2119 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2120 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2121 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2124 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2125 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2126 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2128 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2129 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2131 upload_trace: Subir traza GPS
2132 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2133 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2135 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2137 upload_trace: Subir traza GPS
2138 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2139 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2140 un correo electrónico al finalizar.
2141 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2142 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2144 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2145 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2146 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2147 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2150 title: Editando traza %{name}
2151 heading: Editando traza %{name}
2152 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2154 updated: Traza actualizada
2158 title: Viendo traza %{name}
2159 heading: Viendo traza %{name}
2161 filename: 'Nombre de archivo:'
2163 uploaded: 'Cargado el:'
2165 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2166 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2169 owner: 'Propietario:'
2170 description: 'Descripción:'
2173 edit_trace: Editar esta traza
2174 delete_trace: Borrar esta traza
2175 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2176 visibility: 'Visibilidad:'
2177 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2179 showing_page: Página %{page}
2180 older: Trazas más antiguas
2181 newer: Trazas más recientes
2186 other: '%{count} puntos'
2188 trace_details: Ver detalles de la traza
2191 edit_map: Editar mapa
2193 identifiable: IDENTIFICABLE
2195 trackable: RASTREABLE
2200 public_traces: Trazas GPS públicas
2201 my_traces: Mis trazas de GPS
2202 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2203 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2204 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2205 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2206 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2208 upload_trace: Subir una traza
2209 see_all_traces: Ver todas las trazas
2210 see_my_traces: Ver mis trazas
2212 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2214 made_public: Traza hecha pública
2216 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2219 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2220 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2221 disponible en este momento.
2223 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2225 description_with_count:
2226 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2227 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2228 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2230 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2232 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2233 en su navegador antes de continuar.
2235 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2237 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2238 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2239 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2240 web para obtener más información.
2241 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2242 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2243 pero debe conocerlos.
2246 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2247 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2248 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2249 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2250 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2251 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2252 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2253 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2254 allow_write_api: modificar el mapa.
2255 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2256 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2257 allow_write_notes: cambiar notas.
2258 grant_access: Otorgar acceso
2260 title: Solicitud de autorización permitida
2261 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2262 verification: El código de verificación es %{code}.
2264 title: Falló la solicitud de autorización
2265 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2266 invalid: El token de autorización no es válido.
2268 flash: Revocó el token para %{application}
2270 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2273 title: Registrar una nueva aplicación
2275 title: Editar su aplicación
2277 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2278 key: 'Clave de Consumidor:'
2279 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2280 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2281 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2282 authorize_url: 'URL de autorización:'
2283 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2284 edit: Editar detalles
2285 delete: Eliminar cliente
2286 confirm: ¿Está seguro?
2287 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2289 title: Mis datos OAuth
2290 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2291 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2292 application: Nombre de la aplicación
2293 issued_at: Emitido el
2295 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2296 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2297 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2298 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2300 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2301 register_new: Registre su aplicación
2303 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2305 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2307 flash: Registrada la información exitosamente
2309 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2311 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2314 title: Iniciar sesión
2315 heading: Iniciar sesión
2316 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2317 password: 'Contraseña:'
2318 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2319 remember: 'Recordarme:'
2320 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2321 login_button: Iniciar sesión
2322 register now: Regístrese ahora
2323 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2324 nombre de usuario y contraseña:'
2325 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2326 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2327 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2329 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2330 no account: ¿No está registrado?
2331 account not active: |-
2332 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2334 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2335 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2336 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2337 si desea hablar de ello.
2338 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2339 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2342 title: Iniciar sesión con OpenID
2343 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2345 title: Iniciar sesión con Google
2346 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2348 title: Inicia sesión con Facebook
2349 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2351 title: Inicia sesión con Windows Live
2352 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2354 title: Iniciar sesión con GitHub
2355 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2357 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2358 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2360 title: Iniciar sesión con Yahoo
2361 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2363 title: Iniciar sesión con Wordpress
2364 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2366 title: Iniciar sesión con AOL
2367 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2369 title: Cerrar sesión
2370 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2371 logout_button: Cerrar sesión
2373 title: Contraseña perdida
2374 heading: ¿Contraseña olvidada?
2375 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2376 new password button: Restablecer contraseña
2377 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2378 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2379 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2380 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2381 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2384 title: Restablecer contraseña
2385 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2386 reset: Restablecer contraseña
2387 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2388 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2392 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2393 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2394 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2395 lo más pronto posible.
2397 header: Libre y editable
2399 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2400 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2401 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2402 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2403 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2404 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2405 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2406 de privacidad</a> para obtener más información.
2407 display name: 'Nombre en pantalla:'
2408 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2409 tarde en las preferencias.
2410 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2411 password: 'Contraseña:'
2412 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2413 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2414 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2415 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2416 continue: Registrarse
2417 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2418 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2419 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2421 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2425 heading_ct: Términos de colaborador
2426 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2427 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2429 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2431 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2433 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2434 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2435 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2436 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2437 encuentran en Dominio Público.
2438 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2439 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2440 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2441 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2443 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2445 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2446 de colaborador para continuar.
2447 legale_select: 'País de residencia:'
2451 rest_of_world: Resto del mundo
2453 title: Este usuario no existe
2454 heading: El usuario %{user} no existe
2455 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2456 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2460 new diary entry: nueva entrada de diario
2461 my edits: Mis ediciones
2462 my traces: Mis trazas
2464 my messages: Mis mensajes
2465 my profile: Mi perfil
2466 my settings: Mi configuración
2467 my comments: Mis comentarios
2468 oauth settings: configuración de OAuth
2469 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2470 blocks by me: Bloqueados por mí
2471 send message: Enviar mensaje
2475 notes: Notas del mapa
2476 remove as friend: Eliminar como amigo
2477 add as friend: Añadir como amigo
2478 mapper since: 'Mapeando desde:'
2479 ct status: 'Términos de colaborador:'
2480 ct undecided: Indeciso
2481 ct declined: Rechazado
2482 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2483 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2484 created from: 'Creado a partir de:'
2486 spam score: 'Puntuación de spam:'
2487 description: Descripción
2488 user location: Ubicación del usuario
2489 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2490 para ver los usuarios cercanos.
2491 settings_link_text: preferencias
2492 my friends: Mis amigos
2493 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2494 km away: '%{count} km de distancia'
2495 m away: '%{count} m de distancia'
2496 nearby users: Otros usuarios cercanos
2497 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2499 administrator: Este usuario es un administrador
2500 moderator: Este usuario es un moderador
2502 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2503 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2505 administrator: Revocar acceso de administrador
2506 moderator: Revocar acceso de moderador
2507 block_history: Bloqueos activos
2508 moderator_history: Bloqueos impuestos
2509 comments: Comentarios
2510 create_block: Bloquear a este usuario
2511 activate_user: Activar este usuario
2512 deactivate_user: Desactivar este usuario
2513 confirm_user: Confirmar este usuario
2514 hide_user: Ocultar este usuario
2515 unhide_user: Mostrar este usuario
2516 delete_user: Eliminar este usuario
2518 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2519 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2520 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2521 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2522 report: Denunciar a este usuario
2524 your location: Su ubicación
2525 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2528 title: Editar cuenta
2529 my settings: Mis preferencias
2530 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2531 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2532 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2533 external auth: 'Autenticación externa:'
2535 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2536 link text: ¿Qué es esto?
2538 heading: 'Ediciones públicas:'
2539 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2540 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2541 enabled link text: ¿Qué es esto?
2542 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2544 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2545 public editing note:
2546 heading: Edición pública
2547 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2548 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2549 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2550 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2551 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2552 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2553 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2554 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2556 heading: 'Términos de colaborador:'
2557 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2558 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2559 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2560 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2561 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2563 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2564 link text: ¿Qué es esto?
2565 profile description: 'Descripción del perfil:'
2566 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2567 preferred editor: 'Editor preferido:'
2570 gravatar: Usa Gravatar
2571 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2572 link text: ¿Qué es esto?
2573 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2574 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2575 new image: Añadir una imagen
2576 keep image: Mantener la imagen actual
2577 delete image: Eliminar la imagen actual
2578 replace image: Reemplazar la imagen actual
2579 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2580 home location: 'Lugar de origen:'
2581 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2582 latitude: 'Latitud:'
2583 longitude: 'Longitud:'
2584 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2586 save changes button: Guardar cambios
2587 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2588 return to profile: Regresar al perfil
2589 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2590 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2591 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2592 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2594 heading: Revise su correo electrónico!
2595 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2596 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2597 y podrá comenzar a mapear.
2598 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2600 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2601 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2602 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2603 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2604 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2606 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2607 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2608 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2609 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2610 solicitud de confirmación.
2611 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2613 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2614 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2615 su nueva dirección de correo electrónico.
2617 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2618 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2620 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2622 flash success: Ubicación guardada correctamente
2624 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2630 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2631 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2632 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2633 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2634 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2635 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2636 empty: No hay usuarios coincidentes
2638 title: Cuenta suspendida
2639 heading: Cuenta suspendida
2640 webmaster: webmaster
2643 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2644 actividades sospechosas.
2647 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2648 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2651 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2652 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2653 no_authorization_code: Sin código de autorización
2654 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2655 invalid_scope: Ámbito no válido
2657 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2658 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2661 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2662 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2663 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2666 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2667 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2668 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2669 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2672 title: Confirmar adjudicación de rol
2673 heading: Confirmar adjudicación de rol
2674 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2677 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2678 el usuario y el rol sean válidos.
2680 title: Confirmar revocación de rol
2681 heading: Confirmar revocación de rol
2682 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2685 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2686 el usuario y el rol sean válidos.
2689 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2691 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2693 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2694 back: Regresar al índice
2696 title: Creando un bloqueo para %{name}
2697 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2698 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2699 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación,
2700 recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga en cuenta que no
2701 todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así que intente utilizar
2703 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2705 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2706 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2707 estas comunicaciones.
2708 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2710 back: Ver todos los bloqueos
2712 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2713 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2714 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Manténgase lo más
2715 tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre la situación.
2716 Tenga en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
2717 así que intente utilizar términos simples.
2718 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2720 show: Ver este bloqueo
2721 back: Ver todos los bloqueos
2722 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2725 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2726 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2727 de la lista desplegable.
2729 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2730 y darle un tiempo razonable para responder.
2731 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2733 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2735 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2736 success: Bloqueo actualizado.
2738 title: Bloqueos de usuario
2739 heading: Listado de bloqueos de usuario
2740 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2742 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2743 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2744 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2745 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2746 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2748 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2750 time_future_html: Termina en %{time}.
2751 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2752 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2754 time_past_html: Finalizado %{time}.
2758 other: '%{count} horas'
2761 other: '%{count} días'
2764 other: '%{count} semanas'
2767 other: '%{count} meses'
2770 other: '%{count} años'
2772 title: Bloqueos sobre %{name}
2773 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2774 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2776 title: Bloqueos por %{name}
2777 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2778 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2780 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2781 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2787 confirm: ¿Está seguro?
2788 reason: 'Razón del bloqueo:'
2789 back: Ver todos los bloqueos
2790 revoker: 'Revocador:'
2791 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2794 not_revoked: (no revocado)
2799 display_name: Usuario bloqueado
2800 creator_name: Creador
2801 reason: Razón del bloqueo
2803 revoker_name: Revocado por
2804 showing_page: Página %{page}
2806 previous: « Anterior
2809 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2810 heading: Notas de %{user}
2811 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2814 description: Descripción
2815 created_at: Creado el
2816 last_changed: Última modificación
2823 link: Enlace o código HTML
2825 short_link: Enlace corto
2828 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2831 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2833 short_url: URL corta
2834 include_marker: Incluir marcador
2835 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2836 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2837 view_larger_map: Ver mapa más grande
2838 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2840 report_problem: Reportar problemas
2842 title: Leyenda del mapa
2843 tooltip: Leyenda del mapa
2844 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2850 title: Mostrar mi ubicación
2852 one: Estás a un metro de este punto
2853 other: Estás a %{count} metros de este punto
2855 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2856 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2859 cycle_map: Mapa ciclista
2860 transport_map: Mapa de transporte
2862 opnvkarte: ÖPNVKarte
2864 header: Capas del mapa
2865 notes: Notas del mapa
2866 data: Datos del mapa
2867 gps: Trazas GPS públicas
2868 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2870 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2871 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2872 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2874 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2876 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2877 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2878 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2879 OpenStreetMap Francia </a>
2881 edit_tooltip: Editar el mapa
2882 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2883 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2884 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2885 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2886 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2887 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2888 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2892 subscribe: Suscribirse
2893 unsubscribe: Cancelar suscripción
2894 hide_comment: ocultar
2895 unhide_comment: mostrar
2898 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2899 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2900 una nota para explicar el problema.
2901 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2902 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2903 protegidos por derechos de autor.
2906 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2907 deben ser verificados de forma independiente.
2910 reactivate: Reactivar
2911 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2913 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2918 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2919 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2920 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2921 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2922 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2923 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2925 directions: Indicaciones
2928 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2929 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2931 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2932 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2933 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2934 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2935 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2936 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2938 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2939 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2940 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2941 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2942 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2943 en dirección %{directions}
2944 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2945 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2946 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2947 en dirección %{directions}
2948 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2949 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2950 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2952 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2953 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2954 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2955 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2956 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2957 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2958 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2959 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2960 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2961 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2962 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
2964 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
2965 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2966 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2967 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2968 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
2969 en dirección %{directions}
2970 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
2971 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2972 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2973 en dirección %{directions}
2974 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2975 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2976 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
2978 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2979 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2980 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2981 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2982 follow_without_exit: Siga a %{name}
2983 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
2984 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
2985 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
2986 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2987 destination_without_exit: Llegue a su destino
2988 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
2989 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
2990 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
2991 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
2993 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
2995 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3012 nothing_found: No se encontraron elementos
3013 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3014 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3016 directions_from: Indicaciones desde aquí
3017 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3018 add_note: Añadir una nota aquí
3019 show_address: Mostrar dirección
3020 query_features: Consultar elementos
3021 centre_map: Centrar el mapa aquí
3024 description: Descripción
3025 heading: Editar redacción
3026 title: Editar redacción
3028 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3029 heading: Lista de redacciones
3030 title: Lista de redacciones
3032 description: Descripción
3033 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3034 title: Creando nueva redacción
3036 description: 'Descripción:'
3037 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3038 title: Mostrando redacción
3040 edit: Editar esta redacción
3041 destroy: Eliminar esta redacción
3042 confirm: ¿Está seguro?
3044 flash: Se creó la censura.
3046 flash: Cambios guardados.
3048 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3049 a esta redacción antes de destruirla.
3050 flash: Redacción destruida.
3051 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3053 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3054 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3055 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3056 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})