1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
58 # Author: Zbigniew.czernik
65 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
77 create: Dodaj komentarz
84 create: Utwórz poprawkę
85 update: Zapisz poprawkę
90 create: Utwórz blokadę
91 update: Uaktualnij blokadę
95 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
96 email_address_not_routable: nie jest routowalny
98 acl: Lista kontroli dostępu
99 changeset: Zestaw zmian
100 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
102 diary_comment: Komentarz do dziennika
103 diary_entry: Wpis do dziennika
109 node_tag: Znacznik węzła
110 notifier: Zgłaszający
111 old_node: Stary węzeł
112 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
113 old_relation: Stara relacja
114 old_relation_member: Człon starej relacji
115 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
117 old_way_node: Węzeł starej linii
118 old_way_tag: Znacznik starej linii
120 relation_member: Człon relacji
121 relation_tag: Tag relacji
125 tracepoint: Punkt śladu
126 tracetag: Znacznik śladu
128 user_preference: Preferencje użytkownika
129 user_token: Token użytkownika
131 way_node: Węzeł linii
132 way_tag: Znacznik linii
135 name: Nazwa (wymagana)
136 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
137 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
138 support_url: Adres URL pomocy technicznej
139 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
140 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
141 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
143 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
144 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
145 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
146 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
152 latitude: Szerokość geograficzna
153 longitude: Długość geograficzna
163 latitude: Szerokość geograficzna
164 longitude: Długość geograficzna
167 gpx_file: Prześlij plik GPX
168 visibility: Widoczność
176 category: Wybierz powód zgłoszenia
177 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
181 display_name: Wyświetlana nazwa
185 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
188 tagstring: rozdzielone przecinkami
190 distance_in_words_ago:
192 one: około godziny temu
193 few: około %{count} godziny temu
194 many: około %{count} godzin temu
195 other: około %{count} godziny temu
197 one: około miesiąc temu
198 few: około %{count} miesiące temu
199 many: około %{count} miesięcy temu
200 other: około %{count} miesiąca temu
203 few: około %{count} lata temu
204 many: około %{count} lat temu
205 other: około %{count} roku temu
208 few: prawie %{count} lata temu
209 many: prawie %{count} lat temu
210 other: prawie %{count} roku temu
211 half_a_minute: 30 sekund temu
213 one: mniej niż sekundę temu
214 few: mniej niż %{count} sekundy temu
215 many: mniej niż %{count} sekund temu
216 other: mniej niż %{count} sekundy temu
218 one: mniej niż minutę temu
219 few: mniej niż %{count} minuty temu
220 many: mniej niż %{count} minut temu
221 other: mniej niż %{count} minuty temu
224 few: ponad %{count} lata temu
225 many: ponad %{count} lat temu
226 other: ponad %{count} roku temu
229 few: '%{count} sekundy temu'
230 many: '%{count} sekund temu'
231 other: '%{count} sekundy temu'
234 few: '%{count} minuty temu'
235 many: '%{count} minut temu'
236 other: '%{count} minuty temu'
239 other: '%{count} dni temu'
242 few: '%{count} miesiące temu'
243 many: '%{count} miesięcy temu'
244 other: '%{count} miesiąca temu'
247 few: '%{count} lata temu'
248 many: '%{count} lat temu'
249 other: '%{count} roku temu'
251 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
252 with_name_html: '%{name}(%{id})'
254 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
257 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
260 description: iD (w tej przeglądarce)
263 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
265 name: Zewnętrzny edytor
266 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Stworzono %{when}
280 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
281 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
282 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
283 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
284 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
285 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
286 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
288 title: Uwagi OpenStreetMap
289 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
290 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
292 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
293 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
294 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
295 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
298 full: Pełna treść uwagi
302 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
305 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
306 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
307 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
309 in_changeset: Zestaw zmian
310 anonymous: Anonimowy użytkownik
311 no_comment: (bez komentarza)
312 part_of: Wchodzi w skład
315 few: '%{count} relacje'
316 many: '%{count} relacji'
317 other: '%{count} relacji'
320 few: '%{count} linie'
321 many: '%{count} linii'
322 other: '%{count} linii'
323 download_xml: Pobierz XML
324 view_history: Wyświetl historię
325 view_details: Wyświetl szczegóły
326 location: 'Położenie:'
328 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
330 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
332 node: Węzły (%{count})
333 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
334 way: Linie (%{count})
335 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
336 relation: Relacje (%{count})
337 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
338 comment: Komentarze (%{count})
339 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
340 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
342 osmchangexml: XML w formacie osmChange
344 title: Zestaw zmian %{id}
345 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
346 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
348 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
351 title_html: 'Węzeł: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
354 title_html: 'Linia: %{name}'
355 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
359 few: '%{count} węzły'
360 many: '%{count} węzłów'
361 other: '%{count} węzła'
363 one: część linii %{related_ways}
364 other: część linii %{related_ways}
366 title_html: 'Relacja: %{name}'
367 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
368 members: Człony relacji
371 few: '%{count} człony'
372 many: '%{count} członów'
373 other: '%{count} członu'
375 entry_html: '%{type} %{name}'
376 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
382 entry_html: Relacja %{relation_name}
383 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
385 title: Nie znaleziono
386 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
391 changeset: zestaw zmian
394 title: Przekroczono limit czasu
395 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
401 changeset: zestaw zmian
404 redaction: Poprawka %{id}
405 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
406 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
413 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
414 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
415 load_data: Wczytaj dane
416 loading: Wczytywanie...
420 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
421 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
422 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
423 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
424 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
425 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
426 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
428 title: 'Uwaga: %{id}'
431 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
432 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
433 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
434 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
435 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
436 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
437 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
438 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
439 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
440 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
441 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
442 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
443 report: Zgłoś tę uwagę
444 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
447 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
448 nearby: Obiekty w pobliżu
449 enclosing: Większe, otaczające obiekty
451 changeset_paging_nav:
452 showing_page: Strona %{page}
454 previous: « Poprzednia
457 no_edits: (brak edycji)
458 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
467 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
468 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
469 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
470 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
471 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
472 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
473 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
474 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
475 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
476 load_more: Wczytaj więcej
478 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
481 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
482 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
484 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
486 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
487 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
489 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
492 title: Nowy wpis do dziennika
497 location: 'Położenie:'
498 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
499 longitude: 'Długość geograficzna:'
500 use_map_link: wskaż na mapie
502 title: Dzienniki użytkowników
503 title_friends: Dzienniki znajomych
504 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
505 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
506 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
507 new: Nowy wpis dziennika
508 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
509 my_diary: Mój dziennik
510 no_entries: Brak wpisów dziennika
511 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
512 older_entries: Starsze wpisy
513 newer_entries: Nowsze wpisy
515 title: Edycja wpisu dziennika
516 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
518 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
519 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
520 leave_a_comment: Zostaw komentarz
521 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
524 title: Nie ma takiego wpisu
525 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
526 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
527 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
529 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
530 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
531 comment_link: Skomentuj ten wpis
532 reply_link: Napisz do autora
534 zero: Brak komentarzy
535 one: '%{count} komentarz'
536 few: '%{count} komentarze'
537 other: '%{count} komentarzy'
538 edit_link: Edytuj ten wpis
539 hide_link: Ukryj ten wpis
540 unhide_link: Odkryj ten wpis
542 report: Zgłoś ten wpis
544 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
545 hide_link: Ukryj ten komentarz
546 unhide_link: Odkryj ten komentarz
548 report: Zgłoś ten komentarz
550 location: 'Położenie:'
553 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
556 title: Wpisy dla %{user}
557 description: Ostatnie wpisy od %{user}
559 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
560 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
562 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
563 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
565 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
569 newer_comments: Nowsze komentarze
570 older_comments: Starsze komentarze
573 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
574 button: Dodaj do listy znajomych
575 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
576 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
577 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
579 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
580 button: Usuń ze znajomych
581 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
582 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
586 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
587 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
588 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
590 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
591 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
593 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
594 search_osm_nominatim:
595 prefix_format: '%{name}'
598 cable_car: Kolej linowa
599 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
600 drag_lift: Wyciąg orczykowy
601 gondola: Kolej gondolowa
602 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
603 platter: Wyciąg talerzykowy
605 station: Stacja kolei linowej
606 t-bar: Wyciąg orczykowy
607 "yes": Transport napowietrzny
610 airstrip: Pas startowy
611 apron: Płyta postojowa
614 helipad: Lądowisko dla helikopterów
615 holding_position: Punkt oczekiwania
616 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
617 parking_position: Miejsce parkingowe
619 taxilane: Droga na lotnisku
620 taxiway: Droga kołowania
622 windsock: Wiatrowskaz
624 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
625 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
626 arts_centre: Centrum sztuki
630 bbq: Miejsce do grillowania
632 bicycle_parking: Parking rowerowy
633 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
634 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
635 biergarten: Ogródek piwny
636 blood_bank: Bank krwi
637 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
638 brothel: Dom publiczny
639 bureau_de_change: Kantor
640 bus_station: Dworzec autobusowy
642 car_rental: Wynajem samochodów
643 car_sharing: Dzielenie się samochodami
644 car_wash: Myjnia samochodowa
646 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
647 childcare: Opieka nad dziećmi
651 college: Szkoła policealna
652 community_centre: Centrum społeczności
653 conference_centre: Centrum konferencyjne
655 crematorium: Krematorium
656 dentist: Gabinet dentystyczny
658 drinking_water: Źródło wody pitnej
659 driving_school: Szkoła nauki jazdy
661 events_venue: Sala bankietowa
662 fast_food: Bar (fast food)
663 ferry_terminal: Terminal promowy
664 fire_station: Remiza strażacka
665 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
668 gambling: Salon pachinko/bingo
669 grave_yard: Cmentarz przykościelny
670 grit_bin: Pojemnik na piasek
672 hunting_stand: Ambona myśliwska
673 ice_cream: Lodziarnia
674 internet_cafe: Kafejka internetowa
675 kindergarten: Przedszkole/żłobek
676 language_school: Szkoła językowa
678 loading_dock: Dok załadunkowy
679 love_hotel: Love hotel
680 marketplace: Plac targowy
681 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
683 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
684 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
685 music_school: Szkoła muzyczna
686 nightclub: Klub nocny
687 nursing_home: Dom opieki
689 parking_entrance: Wjazd na parking
690 parking_space: Miejsce parkingowe
691 payment_terminal: Terminal płatniczy
693 place_of_worship: Miejsce kultu
694 police: Policja lub straż miejska/gminna
695 post_box: Skrzynka pocztowa
697 prison: Więzienie/areszt
699 public_bath: Łaźnia publiczna
700 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
701 public_building: Budynek publiczny
702 ranger_station: Leśniczówka
703 recycling: Miejsce recyklingu
704 restaurant: Restauracja
705 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
706 school: Szkoła podstawowa/średnia
709 social_centre: Centrum społeczne
710 social_facility: Placówka społeczna
713 taxi: Postój taksówek
714 telephone: Budka telefoniczna
716 toilets: Toaleta publiczna
717 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
719 university: Uniwersytet
720 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
721 vending_machine: Automat do sprzedaży
722 veterinary: Weterynarz
723 village_hall: Urząd gminy
724 waste_basket: Kosz na śmieci
725 waste_disposal: Śmietnik
726 waste_dump_site: Składowisko odpadów
727 watering_place: Poidło dla zwierząt
728 water_point: Punkt poboru wody
729 weighbridge: Waga dla pojazdów
732 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
733 administrative: Granica gminy
734 census: Granica spisu ludności
735 national_park: Park narodowy
736 political: Granica okręgu wyborczego
737 protected_area: Obszar chroniony
742 suspension: Most wiszący
744 viaduct: Most wieloprzęsłowy
747 apartment: Blok mieszkalny
748 apartments: Blok mieszkalny
751 cabin: Domek letniskowy
753 church: Budynek kościoła
754 civic: Budynek miejski
755 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
756 commercial: Budynek handlowy
757 construction: Budynek w budowie
758 detached: Dom wolnostojący
761 farm: Dom mieszkalny na farmie
762 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
765 greenhouse: Szklarnia
766 hangar: Budynek hangaru
767 hospital: Budynek szpitala
768 hotel: Budynek hotelu
770 houseboat: Barka mieszkalna
772 industrial: Budynek przemysłowy
773 kindergarten: Budynek przedszkola
774 manufacture: Budynek fabryczny
775 office: Budynek biurowy
776 public: Budynek publiczny
777 residential: Budynek mieszkalny
778 retail: Budynek detaliczny
781 school: Budynek szkoły
782 semidetached_house: Bliźniak
783 service: Budynek techniczny
786 static_caravan: Przyczepa kempingowa
787 temple: Budynek świątyni
788 terrace: Domy szeregowe
789 train_station: Budynek dworca
790 university: Budynek uniwersytetu
794 scout: Klub harcerski
803 confectionery: Cukiernik
805 electrician: Elektryk
806 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
809 handicraft: Rękodzieła
810 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
811 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
813 photographer: Fotograf
818 stonemason: Zakład kamieniarski
820 window_construction: Montaż okien
824 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
825 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
826 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
827 defibrillator: Defibrylator
828 fire_xtinguisher: Gaśnica
829 fire_water_pond: Staw pożarowy
830 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
831 life_ring: Koło ratunkowe
832 phone: Telefon alarmowy
833 siren: Syrena alarmowa
834 suction_point: Punkt pompowania wody
835 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
838 abandoned: Zaniedbana droga
839 bridleway: Droga dla koni
840 bus_guideway: Droga dla autobusów
841 bus_stop: Przystanek autobusowy
842 construction: Droga w trakcie budowy
844 cycleway: Droga rowerowa
846 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
847 emergency_bay: Zatoka awaryjna
848 footway: Droga dla pieszych
850 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
851 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
852 milestone: Słupek pikietażowy
854 motorway_junction: Węzeł autostradowy
855 motorway_link: Autostrada – dojazd
856 passing_place: Mijanka
858 pedestrian: Droga dla pieszych
859 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
860 primary: Droga pierwszorzędna
861 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
862 proposed: Droga planowana
863 raceway: Tor wyścigowy
864 residential: Droga lokalna
865 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
867 secondary: Droga drugorzędna
868 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
869 service: Droga serwisowa/dojazdowa
870 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
871 speed_camera: Fotoradar
873 stop: Znak drogowy „Stop”
874 street_lamp: Lampa uliczna
875 tertiary: Droga trzeciorzędna
876 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
877 track: Droga polna lub leśna
878 traffic_mirror: Lustro drogowe
879 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
880 trailhead: Początek szlaku
881 trunk: Droga główna/ekspresowa
882 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
883 turning_loop: Pętla do zawracania
884 unclassified: Droga czwartorzędna
888 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
889 bomb_crater: Lej bombowy
890 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
891 boundary_stone: Graniczny głaz
892 building: Budynek historyczny
896 charcoal_pile: Mielerz
898 city_gate: Brama miasta
899 citywalls: Mury miejskie
901 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
902 hollow_way: Zapadnięta droga
905 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
906 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
908 mine_shaft: Szyb górniczy
909 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
910 railway: Historyczny obiekt kolejowy
911 roman_road: Droga rzymska
916 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
917 wayside_cross: Przydrożny krzyż
918 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
919 wreck: Zatopiony statek
920 "yes": Miejsce historyczne
924 allotments: Ogródki działkowe
925 aquaculture: Teren akwakultury
926 basin: Basen-zbiornik,niecka
927 brownfield: Grunty poprzemysłowe
929 commercial: Obszar handlowo-usługowy
930 conservation: Rezerwat
931 construction: Teren budowy
933 farmland: Grunty rolne
934 farmyard: Podwórze gospodarskie
938 greenfield: Tereny niezagospodarowane
939 industrial: Teren przemysłowy
940 landfill: Składowisko odpadów
942 military: Teren wojskowy
945 plant_nursery: Szkółka leśna
947 railway: Teren kolejowy
948 recreation_ground: Teren rekreacyjny
949 religious: Teren dla celów religijnych
950 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
951 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
952 residential: Zabudowa mieszkalna
953 retail: Teren handlu detalicznego
954 village_green: Nawsie
956 "yes": Zagospodarowanie terenu
958 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
959 amusement_arcade: Salon gier
961 beach_resort: Strzeżona plaża
962 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
963 bleachers: Odkryta trybuna
964 bowling_alley: Kręgielnia
967 dog_park: Wybieg dla psów
970 fitness_centre: Siłownia
971 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
973 golf_course: Pole golfowe
974 horse_riding: Jazda konna
977 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
978 nature_reserve: Rezerwat przyrody
979 outdoor_seating: Ogródek
981 picnic_table: Stół piknikowy
982 pitch: Boisko sportowe
983 playground: Plac zabaw
984 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
985 resort: Ośrodek wypoczynkowy
988 sports_centre: Centrum sportowe
992 water_park: Park wodny
998 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
999 beacon: Latarnia morska
1002 breakwater: Falochron
1004 bunker_silo: Bunkier
1008 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1009 crane: Żuraw (dźwig)
1014 flagpole: Maszt flagowy
1015 gasometer: Zbiornik gazowy
1016 groyne: Ostroga brzegowa
1017 kiln: Piec przemysłowy
1018 lighthouse: Latarnia morska
1019 manhole: Właz do kanału
1022 mineshaft: Szyb górniczy
1023 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1024 petroleum_well: Szyb naftowy
1027 pumping_station: Przepompownia
1028 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1030 snow_cannon: Armatka śnieżna
1031 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1032 storage_tank: Zbiornik
1033 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1034 surveillance: Punkt monitoringu
1038 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1039 watermill: Młyn wodny
1040 water_tap: Kran z wodą
1041 water_tower: Wieża ciśnień
1043 water_works: Wodociągi
1048 airfield: Lotnisko wojskowe
1051 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1053 "yes": Obiekt wojskowy
1057 bare_rock: Skała macierzysta
1061 cave_entrance: Wejście do jaskini
1073 hot_spring: Źródło termalne
1088 spring: Źródło wodne
1095 wetland: Obszar podmokły
1099 accountant: Księgowy
1100 administrative: Administracja
1101 advertising_agency: Agencja reklamowa
1102 architect: Architekt
1103 association: Stowarzyszenie
1104 company: Przedsiębiorstwo
1105 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1106 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1107 employment_agency: Urząd pracy
1108 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1109 estate_agent: Biuro nieruchomości
1110 financial: Biuro finansowe
1111 government: Biuro rządowe/samorządowe
1112 insurance: Biuro ubezpieczeń
1113 it: Biuro firmy informatycznej
1115 logistics: Biuro logistyczne
1116 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1117 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1119 religion: Biuro organizacji religijnej
1120 research: Biuro badawcze
1121 tax_advisor: Doradca podatkowy
1122 telecommunication: Urząd telekomunikacji
1123 travel_agent: Biuro podróży
1126 allotments: Ogródki działkowe
1137 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1138 locality: Miejsce nazwane
1140 neighbourhood: Sąsiedztwo
1142 postcode: Kod pocztowy
1147 state: Województwo/stan/prowincja
1148 subdivision: Dzielnica
1154 abandoned: Dawna linia kolejowa
1155 construction: Budowana linia kolejowa
1156 disused: Nieczynna linia kolejowa
1157 funicular: Kolej linowo-terenowa
1158 halt: Przystanek kolejowy
1159 junction: Węzeł kolejowy
1160 level_crossing: Przejazd kolejowy
1161 light_rail: Tor kolei miejskiej
1162 miniature: Tor minikolejki
1163 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1164 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1166 preserved: Tor kolei zabytkowej
1167 proposed: Planowana linia kolejowa
1168 spur: Bocznica kolejowa
1169 station: Stacja kolejowa
1170 stop: Przystanek kolejowy
1172 subway_entrance: Wejście na stację metra
1174 tram: Tor tramwajowy
1175 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1176 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1178 agrarian: Sklep rolniczy
1179 alcohol: Sklep monopolowy
1181 appliance: Sklep z AGD
1182 art: Sklep z dziełami sztuki
1183 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1184 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1186 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1188 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1189 beverages: Sklep z napojami
1190 bicycle: Sklep rowerowy
1191 bookmaker: Bukmacher
1194 butcher: Sklep mięsny
1195 car: Sprzedaż samochodów
1196 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1197 car_repair: Warsztat samochodowy
1198 carpet: Sklep z dywanami
1199 charity: Sklep charytatywny
1200 cheese: Sklep z serami
1202 chocolate: Sklep z czekoladą
1203 clothes: Sklep odzieżowy
1204 coffee: Sklep z kawą
1205 computer: Sklep komputerowy
1206 confectionery: Sklep ze słodyczami
1207 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1209 cosmetics: Sklep kosmetyczny
1210 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1211 curtain: Sklep z zasłonami
1212 dairy: Sklep z nabiałem
1214 department_store: Dom towarowy
1215 discount: Sklep z produktami po obniżce
1216 doityourself: Sklep budowlany
1217 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1218 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1219 electronics: Sklep elektroniczny
1220 erotic: Sklep erotyczny
1221 estate_agent: Biuro nieruchomości
1222 fabric: Sklep z tkaninami
1223 farm: Sklep gospodarski
1224 fashion: Sklep odzieżowy
1225 fishing: Sklep wędkarski
1226 florist: Kwiaciarnia
1227 food: Sklep spożywczy
1228 frame: Sklep z ramami
1229 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1230 furniture: Sklep meblowy
1231 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1232 gas: Sklep z butlami gazowymi
1233 general: Sklep wielobranżowy
1234 gift: Sklep z pamiątkami
1235 greengrocer: Warzywniak
1236 grocery: Sklep spożywczy
1237 hairdresser: Fryzjer
1238 hardware: Sklep z narzędziami
1239 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1240 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1241 herbalist: Sklep zielarski
1242 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1243 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
1244 ice_cream: Sklep z lodami
1245 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1246 jewelry: Sklep z biżuterią
1248 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1250 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1252 mall: Centrum handlowe
1253 massage: Salon masażu
1254 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1255 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1256 money_lender: Pożyczki
1257 motorcycle: Sklep z motocyklami
1258 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1259 music: Sklep muzyczny
1260 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1261 newsagent: Sklep z prasą
1262 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1264 organic: Sklep z produktami organicznymi
1265 outdoor: Sklep turystyczny
1266 paint: Sklep z farbami
1269 perfumery: Perfumeria
1270 pet: Sklep zoologiczny
1271 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1272 photo: Sklep fotograficzny
1273 seafood: Sklep z owocami morza
1274 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1276 shoes: Sklep obuwniczy
1277 sports: Sklep sportowy
1278 stationery: Sklep papierniczy
1279 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1280 supermarket: Supermarket
1282 tattoo: Studio tatuażu
1283 tea: Sklep z herbatą
1284 ticket: Kasa biletowa
1285 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
1286 toys: Sklep z zabawkami
1287 travel_agency: Biuro podróży
1288 tyres: Sklep z oponami
1289 vacant: Sklep zamknięty
1290 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
1291 video: Sklep wideo/DVD
1292 video_games: Sklep z grami wideo
1293 wholesale: Hurtownia
1294 wine: Sklep z winami
1297 alpine_hut: Chata alpejska
1298 apartment: Mieszkanie na wynajem
1299 artwork: Dzieło sztuki
1300 attraction: Atrakcja turystyczna
1301 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1302 cabin: Domek letniskowy
1303 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1305 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1308 guest_house: Pensjonat
1311 information: Informacja turystyczna
1314 picnic_site: Miejsce na piknik
1315 theme_park: Park rozrywki
1316 viewpoint: Punkt widokowy
1317 wilderness_hut: Chata na odludziu
1320 building_passage: Przejazd przez budynek
1324 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
1328 derelict_canal: Opuszczony kanał
1329 ditch: Rów przydrożny
1331 drain: Rów odwadniający
1333 lock_gate: Wrota śluzy
1334 mooring: Kotwicowisko
1343 level2: Granica kraju
1344 level3: Granica regionu
1346 level5: Granica regionu
1347 level6: Granica powiatu
1348 level7: Granica gminy
1349 level8: Granica miejscowości
1350 level9: Granica dzielnicy
1351 level10: Granica przedmieścia
1352 level11: Granica osiedla
1358 no_results: Nic nie znaleziono
1359 more_results: Więcej wyników
1363 select_status: Wybierz status
1364 select_type: Wybierz kategorię
1365 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1366 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1367 not_updated: Niezaktualizowane
1369 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1370 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1371 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1374 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1375 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1376 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1377 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1380 few: '%{count} zgłoszenia'
1381 other: '%{count} zgłoszeń'
1382 reported_item: Zgłoszony element
1384 ignored: zignorowane
1386 resolved: rozwiązane
1388 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1389 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1390 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1392 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1396 few: '%{count} zgłoszenia'
1397 other: '%{count} zgłoszeń'
1398 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1399 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1400 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1403 reopen: Otwórz ponownie
1404 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1405 read_reports: Czytaj raporty
1406 new_reports: Nowe zgłoszenia
1407 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1408 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1409 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1411 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1413 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1415 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1417 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1418 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1420 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1423 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1424 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1427 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1430 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1431 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1433 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1434 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1435 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1437 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1441 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1442 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1443 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1446 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1447 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1448 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1451 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1452 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1453 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1454 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1457 spam_label: Uwaga jest spamem
1458 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1459 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1462 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1463 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1466 title: OpenStreetMap
1469 alt_text: Logo OpenStreetMap
1470 home: Przejdź do położenia domu
1473 log_in_tooltip: Zaloguj się
1474 sign_up: Zarejestruj się
1475 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1476 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1482 export_data: Eksportuj dane
1483 gps_traces: Ślady GPS
1484 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1485 user_diaries: Dzienniki
1486 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1487 edit_with: Edytuj w %{editor}
1488 tag_line: Wolna wikimapa świata
1489 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1490 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1491 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1492 intro_2_create_account: Utwórz konto
1493 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1494 partners_ucl: University College London
1495 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1496 partners_partners: partnerzy
1497 tou: Warunki użytkowania
1498 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1499 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1500 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1501 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1502 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1505 copyright: Prawa autorskie
1506 community: Społeczność
1507 community_blogs: Blogi społeczności
1508 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1509 foundation: Fundacja
1510 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1512 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1513 text: Przekaż darowiznę
1514 learn_more: Dowiedz się więcej
1517 diary_comment_notification:
1518 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1519 hi: Witaj %{to_user},
1520 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1521 o temacie %{subject}:'
1522 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1523 o temacie %{subject}:'
1524 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1525 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1526 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1527 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1528 message_notification:
1529 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1530 hi: Witaj %{to_user},
1531 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1532 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1534 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1535 do autora na %{replyurl}
1536 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1537 do autora na %{replyurl}
1538 friendship_notification:
1539 hi: Witaj %{to_user},
1540 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1541 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1542 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1543 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1544 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1545 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1547 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1548 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1549 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1550 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1552 hi: Cześć, %{to_user},
1553 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1554 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1556 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1557 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1559 hi: Cześć, %{to_user},
1560 loaded_successfully:
1561 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1562 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1563 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1564 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1565 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1567 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1569 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1570 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1571 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1572 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1575 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1577 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1579 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1581 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1583 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1584 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1585 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1586 note_comment_notification:
1587 anonymous: Anonimowy użytkownik
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1593 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1594 w lokalizacji: %{place}.'
1595 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1596 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1597 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1598 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1599 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1600 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1604 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1606 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1608 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1609 się ona w położeniu: %{place}.'
1610 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1611 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1613 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1615 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1617 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1618 lokalizacji: %{place}'
1619 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1620 w lokalizacji: %{place}'
1621 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1622 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1623 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1624 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1625 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1626 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1627 changeset_comment_notification:
1628 hi: Witaj %{to_user},
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1634 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1635 zmian, utworzony %{time}'
1636 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1637 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1638 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1639 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1640 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1641 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1642 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1643 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1644 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1645 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1647 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1649 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1650 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1651 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1652 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1655 title: Wiadomości odebrane
1656 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1657 outbox: skrzynka nadawcza
1658 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1660 few: '%{count} nowe wiadomości'
1661 many: '%{count} nowych wiadomości'
1662 one: '%{count} nową wiadomość'
1663 other: '%{count} nowych wiadomości'
1665 few: '%{count} stare wiadomości'
1666 many: '%{count} starych wiadomości'
1667 one: '%{count} starą wiadomość'
1668 other: '%{count} starych wiadomości'
1672 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1673 %{people_mapping_nearby_link}?
1674 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1676 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1677 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1678 reply_button: Odpowiedz
1679 destroy_button: Usuń
1681 title: Wysyłanie wiadomości
1682 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1685 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1687 message_sent: Wysłano wiadomość
1688 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1691 title: Nie ma takiej wiadomości
1692 heading: Nie ma takiej wiadomości
1693 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1696 my_inbox_html: Wiadomości %{inbox_link}
1700 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1701 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1702 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1706 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1707 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1708 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1710 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1711 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1712 aby na nią odpowiedzieć.
1714 title: Czytanie wiadomości
1718 reply_button: Odpowiedz
1719 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1720 destroy_button: Usuń
1723 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1724 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1725 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1726 sent_message_summary:
1727 destroy_button: Usuń
1729 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1730 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1732 destroyed: Wiadomość usunięta
1736 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1737 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych,
1738 aplikacji oraz urządzeń'
1739 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1740 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1741 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1742 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1743 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1744 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1745 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1746 community_driven_html: |-
1747 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1748 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1749 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1750 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1751 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1752 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1753 open_data_title: Otwarte dane
1754 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1755 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1756 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1757 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1758 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1759 legal_title: Pytania prawne
1761 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1762 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1764 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1766 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1767 partners_title: Partnerzy
1770 title: Informacje o tłumaczeniu
1771 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1772 preferowana jest strona w języku angielskim.
1773 english_link: oryginalną angielską wersją
1776 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1777 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1779 native_link: wersji po polsku
1780 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1782 title_html: Prawa autorskie i licencja
1784 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1785 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1786 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1787 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1788 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1789 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1790 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
1791 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
1792 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
1793 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1794 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1795 credit_title_html: Jak podać źródło
1796 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
1797 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1798 Open Database License, a w przypadku kafelków – CC BY-SA. Możesz to zrobić
1799 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1800 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
1801 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1802 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1803 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1804 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1805 credit_3_1_html: 'Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
1806 są dziełem OpenStreetMap Foundation na podstawie danych OpenStreetMap na
1807 licencji Open Database Licence. Jeśli używasz tych kafelków, użyj następującej
1808 atrybucji: „Mapa podstawowa i dane z OpenStreetMap i OpenStreetMap Foundation”.'
1809 credit_4_html: W przypadku map elektronicznych podziękowania powinny pojawić
1811 attribution_example:
1812 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1813 title: Przykład uznania autorstwa
1814 more_title_html: Dowiedz się więcej
1816 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1817 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1818 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1819 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1820 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1821 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1822 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1823 korzystania z Nominatima</a>.
1824 contributors_title_html: Współtwórcy
1825 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1826 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1827 źródeł, wśród nich:'
1828 contributors_at_html: |-
1829 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1830 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1831 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1832 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
1833 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1834 Australia Limited</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie
1835 licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1836 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1837 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1838 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
1840 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1841 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1842 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1844 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
1845 Générale des Impôts.</li>'
1846 contributors_nl_html: |-
1847 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1848 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1849 contributors_nz_html: |-
1850 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1851 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1852 contributors_si_html: |-
1853 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1854 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1855 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1856 (informacja publiczna Słowenii).
1857 contributors_es_html: |-
1858 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
1859 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1860 contributors_za_html: |-
1861 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
1862 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1863 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1864 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
1865 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1866 contributors_footer_1_html: |-
1867 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1868 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1869 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1870 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1871 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1872 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1873 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1874 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1875 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
1876 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
1878 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1879 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1880 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1881 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1882 formularz on-line</a>.
1883 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1884 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
1885 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
1886 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1887 roboczej ds. licencji</a>.
1889 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1890 wyłączoną jego obsługę.
1891 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1892 permalink: Permalink
1893 shortlink: Shortlink
1894 createnote: Dodaj uwagę
1896 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1898 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
1899 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1901 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
1902 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
1903 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
1904 user_page_link: stronie użytkownika
1905 anon_edits_html: (%{link})
1906 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1907 flash_player_required_html: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap,
1908 niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1909 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Edytowanie">innych
1910 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1911 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1912 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1913 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1914 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1915 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1916 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1917 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1918 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1919 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1920 niezbędne dla tej funkcji.
1923 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1924 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1925 format_to_export: Format eksportu
1926 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1927 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1928 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1930 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1931 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1933 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1935 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1936 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1937 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1940 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1943 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1944 danych OpenStreetMap
1946 title: Pliki Geofabrik
1947 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1950 title: Metro Extracts
1951 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1954 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1959 image_size: Rozmiar obrazu
1961 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1965 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1966 export_button: Wyeksportuj
1968 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1972 title: Dołącz do społeczności
1973 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1974 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1975 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1978 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1979 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1980 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
1981 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1984 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
1985 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
1986 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
1987 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1990 title: Uzyskiwanie pomocy
1991 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1992 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1993 tematów związanych z mapowaniem.
1996 title: Witamy w OpenStreetMap
1997 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2000 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2001 title: Podręcznik dla początkujących
2002 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2004 url: https://help.openstreetmap.org/
2005 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2006 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2009 title: Listy dyskusyjne
2010 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2011 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2014 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2017 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2020 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2023 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2024 title: Dla organizacji
2025 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2026 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2028 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2029 title: Wiki OpenStreetMap
2030 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2032 search_results: Wyniki wyszukiwania
2035 search: Wyszukiwanie
2036 get_directions: Wyznacz trasę
2037 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2038 from: Początek trasy
2040 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2041 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2043 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2047 motorway: Autostrada
2048 main_road: Główna droga
2050 primary: Droga pierwszorzędna
2051 secondary: Droga drugorzędna
2052 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
2053 track: Droga polna lub leśna
2054 bridleway: Droga dla koni
2055 cycleway: Droga rowerowa
2056 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2057 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2058 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2059 footway: Droga dla pieszych
2067 - wyciąg krzesełkowy
2079 resident: Teren mieszkalny
2083 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2084 industrial: Teren przemysłowy
2085 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2086 heathland: Wrzosowisko
2090 farm: Gospodarstwo rolne
2091 brownfield: Teren powyburzeniowy
2093 allotments: Ogródki działkowe
2094 pitch: Boisko sportowe
2095 centre: Centrum sportowe
2096 reserve: Rezerwat przyrody
2097 military: Teren wojskowy
2101 building: Ważny budynek
2102 station: Stacja kolejowa
2106 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2107 bridge: Czarny obrys – most
2108 private: Dostęp za zezwoleniem
2109 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2110 construction: Drogi w budowie
2111 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2112 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2118 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2121 subheading: Podtytuł
2122 unordered: Lista nieuporządkowana
2123 ordered: Uporządkowana lista
2124 first: Pierwszy element
2125 second: Drugi element
2129 alt: Tekst alternatywny
2133 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2134 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2135 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2137 title: Co jest na mapie
2138 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2139 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2140 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2141 które cię interesują.
2142 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2143 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2144 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2146 title: Podstawowe Zasady Mapowania
2147 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2149 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2151 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2152 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2154 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2155 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
2158 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2159 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2160 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2161 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2162 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2165 title: Czy masz jakieś pytania?
2166 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2167 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2168 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2169 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2170 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2171 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2173 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2174 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2175 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2176 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2177 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2178 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2179 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2182 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2183 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2185 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2186 punkty ze znacznikami czasu)
2187 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2188 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2190 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2191 visibility_help: co to znaczy?
2192 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2194 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2196 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2197 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2198 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2199 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2200 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2202 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2203 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2204 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2205 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2206 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2207 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2210 title: Edycja śladu %{name}
2211 heading: Edycja śladu %{name}
2212 visibility_help: co to znaczy?
2213 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2215 updated: Ślad został zaktualizowany
2219 title: Przeglądanie śladu %{name}
2220 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2222 filename: 'Nazwa pliku:'
2224 uploaded: 'Czas dodania:'
2225 points: 'Liczba punktów:'
2226 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2227 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2231 description: 'Opis:'
2234 edit_trace: Edytuj ten ślad
2235 delete_trace: Usuń ten ślad
2236 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2237 visibility: 'Widoczność:'
2238 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2240 showing_page: Strona %{page}
2241 older: Starsze ślady
2247 few: '%{count} punkty'
2248 many: '%{count} punktów'
2249 other: '%{count} punkta'
2251 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2252 view_map: Wyświetl mapę
2254 edit_map: Edytuj mapę
2256 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2258 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2259 by: utworzony przez użytkownika
2263 public_traces: Publiczne ślady GPS
2264 my_traces: Moje ślady GPS
2265 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2266 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2267 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2268 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2269 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2271 upload_trace: Wyślij ślad
2272 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
2273 see_my_traces: Zobacz moje ślady
2275 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2277 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2279 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2281 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2282 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2284 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2286 description_with_count:
2287 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2288 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2289 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2291 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2293 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2294 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2296 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2298 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2299 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2300 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2301 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2302 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2303 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2304 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2307 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2308 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2309 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2310 wybrać dowolną liczbę opcji.
2311 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2312 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2313 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2314 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2316 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2317 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2318 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2319 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2320 grant_access: Przyznaj dostęp
2322 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2323 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2324 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2326 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2327 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2328 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2330 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2332 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2335 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2337 title: Edycja aplikacji
2339 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
2340 key: 'Klucz odbiorcy:'
2341 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2342 url: 'URL znacznika zapytania:'
2343 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2344 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2345 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2346 edit: Edytuj szczegóły
2347 delete: Usuń klienta
2348 confirm: Jesteś pewien?
2349 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2351 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2352 my_tokens: Zarejestrowane programy
2353 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2354 application: Nazwa aplikacji
2355 issued_at: Czas wydania
2357 my_apps: Programy klienckie
2358 no_apps_html: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu
2359 %{oauth}. Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać
2360 z zapytań OAuth do tej usługi.
2362 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2363 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2365 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2367 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2369 flash: Zarejestrowano informacje
2371 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2373 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2378 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
2380 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2381 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
2382 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2383 login_button: Zaloguj się
2384 register now: Zarejestruj się
2385 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
2387 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
2388 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2389 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2390 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2391 no account: Nie masz konta?
2392 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2393 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2394 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2395 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2396 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2397 jeśli chcesz to przedyskutować.
2398 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2399 openid_logo_alt: Zaloguj się za pomocą OpenID
2402 title: Zaloguj się za pomocą OpenID
2403 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
2405 title: Zaloguj się za pomocą Google
2406 alt: Zaloguj się za pomocą Google OpenID
2408 title: Zaloguj się za pomocą Facebooka
2409 alt: Zaloguj się za pomocą konta Facebook
2411 title: Zaloguj się za pomocą Windows Live
2412 alt: Zaloguj się za pomocą konta Windows Live
2414 title: Zaloguj się za pomocą GitHub
2415 alt: Zaloguj się za pomocą konta GitHub
2417 title: Zaloguj się za pomocą Wikipedii
2418 alt: Zaloguj się za pomocą konta Wikipedia
2420 title: Zaloguj się za pomocą Yahoo
2421 alt: Zaloguj się za pomocą Yahoo OpenID
2423 title: Zaloguj się za pomocą Wordpress
2424 alt: Zaloguj się za pomocą OpenID Wordpress
2426 title: Zaloguj się za pomocą AOL
2427 alt: Zaloguj się za pomocą AOL OpenID
2430 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
2431 logout_button: Wyloguj się
2433 title: zgubione hasło
2434 heading: Zapomniałeś hasła?
2435 email address: 'Adres e-mail:'
2436 new password button: Wyczyść hasło
2437 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2438 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2439 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2440 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2441 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2443 title: Wyczyść hasło
2444 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2445 reset: Wyczyść hasło
2446 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2447 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2449 title: Zarejestruj się
2450 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2451 contact_webmaster_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2452 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2455 header: Darmowa i edytowalna
2456 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2457 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2458 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2459 email address: 'Adres e-mail:'
2460 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2461 not_displayed_publicly_html: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2462 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2463 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
2464 aby uzyskać więcej informacji.
2465 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2466 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2467 zmienić w ustawieniach.
2468 external auth: 'Logowanie przez:'
2470 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2471 use external auth: 'Zaloguj się przez:'
2472 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2473 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2474 continue: Zarejestruj się
2475 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2476 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2477 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2479 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2483 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2484 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2485 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2486 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2487 i przyszłych wkładów.
2488 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2489 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2490 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2492 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2493 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2494 w domenie publicznej
2495 consider_pd_why: co to oznacza?
2496 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2497 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2498 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2501 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2502 decline: Nie akceptuję
2503 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2504 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2505 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2509 rest_of_world: Reszta świata
2511 title: Nie znaleziono użytkownika
2512 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2513 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2514 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2515 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2518 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2522 my messages: Wiadomości
2524 my settings: Ustawienia
2525 my comments: Komentarze
2526 oauth settings: Ustawienia oauth
2527 blocks on me: Otrzymane blokady
2528 blocks by me: Nałożone blokady
2529 send message: wyślij wiadomość
2534 remove as friend: usuń ze znajomych
2535 add as friend: dodaj do znajomych
2536 mapper since: 'Mapuje od:'
2537 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2538 ct undecided: niezdecydowane
2539 ct declined: odrzucone
2540 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2541 email address: Adres e‐mail
2542 created from: 'Stworzony z:'
2544 spam score: 'Punktacja spamu:'
2546 user location: Położenie użytkownika
2547 if_set_location_html: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby
2548 zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
2549 settings_link_text: stronie ustawień
2550 my friends: Moi znajomi
2551 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2552 km away: '%{count} km stąd'
2553 m away: '%{count} m stąd'
2554 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2555 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2558 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2559 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2561 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2562 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2564 administrator: Cofnij dostęp administratora
2565 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2566 block_history: aktywne blokady
2567 moderator_history: nałożone blokady
2568 comments: komentarze
2569 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2570 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2571 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2572 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2573 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2574 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2575 delete_user: Usuń tego użytkownika
2577 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2578 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2579 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2580 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2581 report: zgłoś tego użytkownika
2583 your location: Twoje położenie
2584 nearby mapper: Mapujący z okolicy
2587 title: Zmiana ustawień konta
2588 my settings: Ustawienia
2589 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2590 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2591 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2592 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2594 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2595 link text: co to jest?
2597 heading: 'Edycje publiczne:'
2598 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2599 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2600 enabled link text: co to jest?
2601 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2602 edycje są anonimowe.
2603 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2604 public editing note:
2605 heading: Publiczna edycja
2606 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2607 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2608 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2609 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2610 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2611 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2612 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2613 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2615 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2616 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2617 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2618 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2620 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2621 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2622 link text: co to jest?
2623 profile description: 'Opis profilu:'
2624 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2625 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2628 gravatar: Użyj Gravatara
2629 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2630 link text: co to jest?
2631 disabled: Wyłączono Gravatara.
2632 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
2633 new image: Dodanie obrazu
2634 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
2635 delete image: Usuń aktualny obraz
2636 replace image: Zmień aktualny obraz
2637 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2639 home location: 'Położenie domu:'
2640 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2641 latitude: 'Szerokość:'
2642 longitude: 'Długość geograficzna:'
2643 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2644 save changes button: Zapisz zmiany
2645 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2646 return to profile: Wróć do profilu
2647 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2648 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2649 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2651 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2652 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2653 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
2655 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2657 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
2658 already active: To konto zostało potwierdzone.
2659 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2660 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2663 success_html: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2664 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2665 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2666 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2667 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2669 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2670 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2673 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
2674 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
2675 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2677 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2679 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2683 heading: Użytkownicy
2685 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2686 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2687 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2688 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2689 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2690 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2691 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2693 title: Konto zawieszone
2694 heading: Konto zawieszone
2695 webmaster: webmaster
2698 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2701 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2702 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2705 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2706 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2707 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2708 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2709 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2711 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2712 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2713 pomocą formularza poniżej.
2714 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2715 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2718 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2719 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2720 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2721 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2724 title: Potwierdź przyznanie roli
2725 heading: Potwierdź przyznanie roli
2726 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2728 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2729 użytkownik i rola są poprawne.
2731 title: Potwierdź odwołanie roli
2732 heading: Potwierdź odwołanie roli
2733 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2735 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2739 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2740 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2742 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2746 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2747 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2748 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2749 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze
2750 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2751 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2752 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2753 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2755 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2756 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2757 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2758 back: Wyświetl wszystkie blokady
2760 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2761 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2762 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2763 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2764 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2765 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2767 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2769 show: Zobacz tę blokadę
2770 back: Wyświetl wszystkie blokady
2771 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
2773 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2774 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2776 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2777 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2778 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2779 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2780 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2782 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2783 success: Blokada została zaktualizowana.
2785 title: Blokady użytkownika
2786 heading: Lista blokad użytkowników
2787 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2789 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2790 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2791 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2792 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2793 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2795 flash: Blokada została odwołana.
2797 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2798 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2799 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2801 time_past_html: Zakończono %{time}.
2805 few: '%{count} godziny'
2806 many: '%{count} godzin'
2807 other: '%{count} godziny'
2810 other: '%{count} dni'
2813 few: '%{count} tygodnie'
2814 many: '%{count} tygodni'
2815 other: '%{count} tygodnia'
2818 few: '%{count} miesiące'
2819 many: '%{count} miesięcy'
2820 other: '%{count} miesiąca'
2823 few: '%{count} lata'
2824 many: '%{count} lat'
2825 other: '%{count} roku'
2827 title: Blokady na użytkownika %{name}
2828 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2829 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2831 title: Blokady nałożone przez %{name}
2832 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2833 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2835 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2836 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2843 reason: 'Przyczyna blokady:'
2844 back: Pokaż wszystkie blokady
2845 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2846 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2848 not_revoked: (nieodwołana)
2853 display_name: Zablokowany użytkownik
2854 creator_name: Twórca
2855 reason: Powód blokady
2857 revoker_name: Odwołana przez
2858 showing_page: Strona %{page}
2860 previous: « Poprzednia
2863 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2864 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2865 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2869 created_at: Utworzono w dniu
2870 last_changed: Ostatnio zmieniono
2874 title: Udostępnianie
2877 link: Odnośnik lub HTML
2879 short_link: Skrócony
2880 geo_uri: Schemat geo URI
2882 custom_dimensions: Własne wymiary
2885 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2887 short_url: Krótki URL
2888 include_marker: Dołącz pinezkę
2889 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2890 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2891 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2892 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2894 report_problem: Zgłoś błąd
2898 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2904 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2906 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
2907 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2908 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
2909 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
2911 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
2912 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2913 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
2914 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
2916 standard: Podstawowa
2918 transport_map: Transportu publicznego
2920 opnvkarte: ÖPNVKarte
2922 header: Warstwy mapy
2925 gps: Publiczne ślady GPS
2926 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2928 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2929 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2930 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
2931 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
2933 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2934 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
2935 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
2938 edit_tooltip: Edytuje mapę
2939 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2940 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2941 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
2942 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2943 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2944 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2945 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
2950 unsubscribe: Nie obserwuj
2952 unhide_comment: pokaż
2955 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2956 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2958 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2959 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2960 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2963 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2964 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2966 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2967 reactivate: Ponownie aktywuj
2968 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2969 comment: Dodaj komentarz
2970 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2975 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2976 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2977 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
2978 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2979 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2980 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2982 directions: Opis trasy
2985 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2986 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
2988 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2989 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2990 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2991 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2992 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2993 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2995 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2996 %{name}, w kierunku %{directions}
2997 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2998 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2999 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3001 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3002 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3003 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3005 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3006 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3007 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3009 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3010 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3011 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3012 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3013 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3014 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3015 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3016 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3017 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3018 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3019 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3021 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3022 %{name}, w kierunku %{directions}
3023 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3024 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3025 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3027 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3028 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3029 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3031 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3032 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3033 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3034 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3035 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3036 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3037 via_point_without_exit: (przez punkt)
3038 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3039 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3040 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3041 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3042 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3043 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3044 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3045 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3046 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3047 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3048 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3050 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3067 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3068 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3069 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
3071 directions_from: Nawiguj stąd
3072 directions_to: Nawiguj tutaj
3073 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3074 show_address: Pokaż adres
3075 query_features: Wyświetl dane obiektów
3076 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3080 heading: Edytuj poprawkę
3081 title: Edytuj poprawkę
3083 empty: Brak poprawek do pokazania.
3084 heading: Lista poprawek
3085 title: Lista poprawek
3088 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
3089 title: Tworzenie nowej poprawki
3091 description: 'Opis:'
3092 heading: Poprawka „%{title}”
3093 title: Wyświetlenie poprawki
3095 edit: Edytuj tę poprawkę
3096 destroy: Usuń tę poprawkę
3099 flash: Utworzono poprawkę.
3101 flash: Zapisano zmiany.
3103 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3104 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3105 flash: Poprawka usunięta.
3106 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3108 leading_whitespace: ma spację na początku
3109 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3110 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3111 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})