1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
17 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Destinid10 2
31 # Author: Geryescalier
40 # Author: Jackiezelaya
50 # Author: Juenti el toju
57 # Author: Laura Ospina
58 # Author: Locos epraix
61 # Author: MarcoAurelio
79 # Author: Rodney Araujo
85 # Author: Tiberius1701
87 # Author: Translationista
96 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
99 prompt: Seleccionar archivo
107 create: Añadir Comentario
117 create: Crear redacción
118 update: Guardar redacción
121 update: Guardar cambios
123 create: Crear bloqueo
124 update: Actualizar bloqueo
128 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
129 email_address_not_routable: no es enrutable
131 acl: Lista de control de acceso
132 changeset: Conjunto de cambios
133 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
135 diary_comment: Comentario de diario
136 diary_entry: Entrada de diario
142 node_tag: Etiqueta del nodo
143 notifier: Notificador
144 old_node: Nodo antiguo
145 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
146 old_relation: Relación antigua
147 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
148 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
150 old_way_node: Nodo de la vía antigua
151 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
153 relation_member: Miembro de la relación
154 relation_tag: Etiqueta de la relación
158 tracepoint: Punto de la traza
159 tracetag: Etiqueta de la traza
161 user_preference: Preferencia de usuario
162 user_token: Ficha de usuario
164 way_node: Nodo de la vía
165 way_tag: Etiqueta de la vía
168 name: Nombre (obligatorio)
169 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
170 callback_url: URL de devolución de llamada
171 support_url: URL de asistencia
172 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
173 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
174 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
175 allow_write_api: modificar el mapa
176 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
177 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
178 allow_write_notes: modificar notas
187 language_code: Idioma
188 doorkeeper/application:
190 redirect_uri: Redirigir URI
191 confidential: ¿Solicitud confidencial?
199 name: Nombre de archivo
204 description: Descripción
205 gpx_file: Cargar archivo GPX
206 visibility: Visibilidad
212 recipient: Destinatario
215 description: Descripción
217 category: Seleccione el motivo de su informe
218 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema.
220 auth_provider: Proveedor de autentificación
221 auth_uid: UID de autentificación
222 email: Correo electrónico
223 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
224 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
226 display_name: Nombre para mostrar
227 description: Descripción del perfil
230 languages: Idiomas preferidos
231 preferred_editor: Editor preferido
232 pass_crypt: Contraseña
233 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
235 doorkeeper/application:
236 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
237 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
238 de una sola página no son confidenciales)
239 redirect_uri: Utilice una línea por URI
241 tagstring: delimitado por comas
243 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténgase
244 lo más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como pueda sobre
245 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Tenga
246 en cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad,
247 así que intente utilizar términos simples.
248 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
251 email_confirmation: Tu dirección no se muestra de forma pública. Consulta
252 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
253 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de
254 correo electrónico">normativa de privacidad</a> para más información.
255 new_email: (nunca se muestra públicamente)
257 distance_in_words_ago:
259 one: hace cerca de 1 hora
260 other: hace cerca de %{count} horas
262 one: hace cerca de 1 mes
263 other: hace cerca de %{count} meses
265 one: hace cerca de 1 año
266 other: hace cerca de %{count} años
269 other: hace casi %{count} años
270 half_a_minute: hace medio minuto
272 one: hace menos de 1 segundo
273 other: hace menos de %{count} segundos
275 one: hace menos de 1 minuto
276 other: hace menos de %{count} minutos
278 one: hace más de 1 año
279 other: hace más de %{count} años
282 other: hace %{count} segundos
285 other: hace %{count} minutos
288 other: hace %{count} días
291 other: hace %{count} meses
294 other: hace %{count} años
296 default: Predeterminado (actualmente %{name})
299 description: iD (editor en el navegador)
302 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
309 windowslive: Microsoft
315 opened_at_html: Creado %{when}
316 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
317 commented_at_html: Actualizado %{when}
318 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
319 closed_at_html: Resuelto %{when}
320 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
321 reopened_at_html: Reactivado %{when}
322 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
324 title: Notas de OpenStreetMap
325 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
326 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
327 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
328 opened: nueva nota (cerca de %{place})
329 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
330 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
331 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
338 title: Eliminar mi cuenta
339 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
340 y no puede ser revertido.
341 delete_account: Eliminar cuenta
342 delete_introduction: 'Puede eliminar su cuenta de OpenStreetMap utilizando
343 el botón que aparece a continuación. Tenga en cuenta los siguientes detalles:'
344 delete_profile: Se eliminará la información de su perfil, incluido su avatar,
345 descripción y ubicación de inicio.
346 delete_display_name: Su nombre para mostrar será eliminado, y puede ser reutilizado
348 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre usted se conservarán en
349 OpenStreetMap, incluso después de que se elimine su cuenta:'
350 retain_edits: Sus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
351 retain_traces: Sus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
352 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
353 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
354 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
355 se conservarán pero estarán ocultos.
356 retain_changeset_discussions: Sus discusiones sobre el conjunto de cambios,
357 si las hay, se conservarán.
358 retain_email: Su dirección de correo electrónico se conservará.
359 confirm_delete: ¿Lo confirma?
364 my settings: Mi configuración
365 current email address: Dirección de correo electrónico actual
366 external auth: Autenticación externa
368 link text: ¿Qué es esto?
370 heading: Edición pública
371 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
372 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
373 enabled link text: ¿Qué es esto?
374 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
376 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
378 heading: Términos de colaborador
379 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
380 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
381 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
382 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
383 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
385 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
386 link text: ¿Qué es esto?
387 save changes button: Guardar cambios
388 delete_account: Eliminar cuenta...
390 heading: Edición pública
391 make_edits_public_button: Hacer todas mis ediciones públicas
393 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
394 Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su
395 nueva dirección de correo electrónico.
396 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
398 success: Cuenta eliminada.
402 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
403 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
404 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
405 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
406 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
407 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
409 in_changeset: Conjunto de cambios
411 no_comment: (sin comentarios)
415 other: '%{count} relaciones'
418 other: '%{count} vías'
419 download_xml: Descargar XML
420 view_history: Ver historial
421 view_details: Ver detalles
422 location: 'Ubicación:'
424 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
426 node: Nodos (%{count})
427 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
429 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
430 relation: Relaciones (%{count})
431 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
432 comment: Comentarios (%{count})
433 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
435 changesetxml: XML del conjunto de cambios
436 osmchangexml: XML en formato osmChange
438 title: Conjunto de cambios %{id}
439 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
440 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
441 discussion: Discusión
442 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
443 se cierre el conjunto de cambios.
445 title_html: 'Nodo: %{name}'
446 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
448 title_html: 'Vía: %{name}'
449 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
453 other: '%{count} nodos'
455 one: parte de la vía %{related_ways}
456 other: parte de las vías %{related_ways}
458 title_html: 'Relación: %{name}'
459 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
463 other: '%{count} miembros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_html: Relación %{relation_name}
472 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
475 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
480 changeset: conjunto de cambios
483 title: Error de tiempo de espera
484 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
485 demasiado tiempo en obtenerse.
490 changeset: conjunto de cambios
493 redaction: Redacción %{id}
494 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
495 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
501 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
502 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
504 load_data: Cargar datos
509 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
510 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
511 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
512 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
513 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
514 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
515 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
516 email_link: Correo electrónico %{email}
518 title: Consultar elementos
519 introduction: Pulse en el mapa para encontrar elementos cercanos.
520 nearby: Elementos cercanos
521 enclosing: Elementos delimitantes
523 changeset_paging_nav:
524 showing_page: Página %{page}
529 no_edits: (sin ediciones)
530 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
533 saved_at: Guardado en
538 title: Conjuntos de cambios
539 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
540 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
541 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
542 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
543 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
544 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
545 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
546 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
547 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
548 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
549 load_more: Cargar más
551 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
555 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
557 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
559 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
562 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
563 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
565 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
566 tardó demasiado en recuperarse.
569 km away: '%{count} km de distancia'
570 m away: '%{count} m de distancia'
572 your location: Su ubicación
573 nearby mapper: Mapeadores cercanos
577 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
578 para ver los usuarios cercanos.'
579 edit_your_profile: Edita tu perfil
580 my friends: Mis amigos
581 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
582 nearby users: Otros usuarios cercanos
583 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
584 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
585 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
586 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
587 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
590 title: Nueva entrada en el diario
593 use_map_link: Usar mapa
595 title: Diarios de usuarios
596 title_friends: Diarios de amigos
597 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
598 user_title: Diario de %{user}
599 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
600 new: Nueva entrada de diario
601 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
603 no_entries: No hay entradas en el diario
604 recent_entries: Entradas recientes en el diario
605 older_entries: Entradas más antiguas
606 newer_entries: Entradas más recientes
608 title: Editar entrada del diario
609 marker_text: Lugar de la entrada del diario
611 title: Diario de %{user} | %{title}
612 user_title: Diario de %{user}
613 leave_a_comment: Dejar un comentario
614 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
615 login: Iniciar sesión
617 title: No existe esa entrada de diario
618 heading: No hay ninguna entrada con el identificador %{id}
619 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
620 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
622 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
623 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
624 comment_link: Comentar esta entrada
625 reply_link: Enviar un mensaje al autor
627 zero: No hay comentarios
628 one: '%{count} comentario'
629 other: '%{count} comentarios'
630 edit_link: Editar esta entrada
631 hide_link: Ocultar esta entrada
632 unhide_link: Mostrar esta entrada
634 report: Denunciar esta entrada
636 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
637 hide_link: Ocultar este comentario
638 unhide_link: Mostrar este comentario
640 report: Denunciar este comentario
642 location: 'Ubicación:'
647 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
648 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
650 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
651 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
654 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
655 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
657 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
658 heading: Comentarios del diario de %{user}
659 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
660 no_comments: Ningún comentario de diario
664 newer_comments: Comentarios más recientes
665 older_comments: Comentarios más antiguos
670 notice: Solicitud registrada.
673 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
674 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
676 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} a la comunidad
677 de OpenStreetMap si ha encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
678 la URL exacta de su solicitud.
681 internal_server_error:
682 title: Error en la aplicación
684 title: No se encontró el archivo
687 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
688 button: Añadir como amigo
689 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
690 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
691 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
692 limit_exceeded: Ha agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espere
693 un poco antes de intentar agregar más amigos.
695 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
696 button: Quitar amistad
697 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
698 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
702 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
703 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
705 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
707 search_osm_nominatim:
710 cable_car: Teleférico
711 chair_lift: Telesilla
712 drag_lift: Telearrastre
714 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
717 station: Estación de remonte
724 gate: Puerta de aeropuerto
727 holding_position: Punto de espera
728 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
729 parking_position: Punto de estacionamiento
731 taxilane: Carril de Taxi
732 taxiway: Calle de rodaje
733 terminal: Terminal de Aeropuerto
734 windsock: Manga de viento
736 animal_boarding: Alojamiento de animales
737 animal_shelter: Refugio de animales
738 arts_centre: Centro artístico
739 atm: Cajero automático
744 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
745 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
746 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
748 blood_bank: Banco de sangre
749 boat_rental: Alquiler de botes
751 bureau_de_change: Casa de cambio
752 bus_station: Estación de autobuses
754 car_rental: Alquiler de vehículos
755 car_sharing: Vehículo compartido
758 charging_station: Estación de carga
764 community_centre: Centro comunitario
765 conference_centre: Centro de conferencias
767 crematorium: Crematorio
769 doctors: Consultorio médico
770 drinking_water: Agua potable
771 driving_school: Autoescuela
773 events_venue: Lugar de eventos
774 fast_food: Comida rápida
775 ferry_terminal: Terminal de ferrys
776 fire_station: Parque de bomberos
777 food_court: Zona de restaurantes
779 fuel: Estación de servicio
780 gambling: Juegos de azar
781 grave_yard: Cementerio
782 grit_bin: Contenedor de grano
784 hunting_stand: Apostadero de caza
786 internet_cafe: Cibercafé
787 kindergarten: Escuela infantil/guardería
788 language_school: Escuela de idiomas
790 loading_dock: Muelle de carga
791 love_hotel: Hotel para parejas
793 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
794 monastery: Monasterio
795 money_transfer: Transferencia de dinero
796 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
797 music_school: Escuela de música
798 nightclub: Club nocturno
799 nursing_home: Residencia para la tercera edad
800 parking: Aparcamiento
801 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
802 parking_space: Estacionamiento
803 payment_terminal: Terminal de pago
805 place_of_worship: Templo
808 post_office: Oficina de correos
811 public_bath: Baño público
812 public_bookcase: Biblioteca libre
813 public_building: Edificio público
814 ranger_station: Estación de guardaparques
815 recycling: Punto de reciclaje
816 restaurant: Restaurante
817 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
821 social_centre: Centro social
822 social_facility: Instalación social
824 swimming_pool: Piscina
826 telephone: Teléfono público
829 townhall: Ayuntamiento
830 training: Centro de formación
831 university: Universidad
832 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
833 vending_machine: Máquina expendedora
834 veterinary: Clínica veterinaria
835 village_hall: Sala del pueblo
836 waste_basket: Papelera
837 waste_disposal: Contenedor de basura
838 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
839 watering_place: Abrevadero
840 water_point: Punto de agua
841 weighbridge: Báscula de puente
844 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
845 administrative: Frontera administrativa
846 census: Límite de censo
847 national_park: Parque Nacional
848 political: Límite electoral
849 protected_area: Área protegida
853 boardwalk: Paseo marítimo
854 suspension: Puente colgante
855 swing: Puente giratorio
859 apartment: Apartamento/Departamento
860 apartments: Apartamentos/Departamentos
865 church: Edificio de la iglesia
866 civic: Edificio cívico
867 college: Edificio educativo superior no universitario
868 commercial: Edificio de oficinas
869 construction: Edificio en construcción
870 detached: Casa independiente
871 dormitory: Residencia de estudiantes
874 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
877 greenhouse: Invernadero
879 hospital: Edificio hospitalario
880 hotel: Edificio del hotel
882 houseboat: Casa flotante
884 industrial: Edificio industrial
885 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
886 manufacture: Edificio de manufactura
887 office: Edificio de oficinas
888 public: Edificio público
889 residential: Edificio residencial
890 retail: Edificio comercial
892 ruins: Edificio en ruinas
893 school: Edificio escolar
894 semidetached_house: Casa adosada
895 service: Edificio de servicios
897 stable: Establo para caballos
898 static_caravan: Caravana
899 temple: Edificio del templo
900 terrace: Edificio terraza
901 train_station: Edificio de la estación de tren
902 university: Edificio universitario
906 scout: Base del grupo de exploradores
907 sport: Club de Deportes
912 brewery: Fábrica de cerveza
913 carpenter: Carpintero
914 caterer: Servicio de comida
915 confectionery: Repostería
917 electrician: Electricista
918 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
920 glaziery: Cristalería
921 handicraft: Artesanía
922 hvac: Taller de climatización
923 metal_construction: Constructor de metal
925 photographer: Fotógrafo
926 plumber: Plomero/fontanero
927 roofer: Techador/Techista
932 window_construction: Construcción de ventanas
934 "yes": Tienda de artesanía
936 access_point: Punto de acceso
937 ambulance_station: Base de ambulancias
938 assembly_point: Punto de reunión
939 defibrillator: Desfibrilador
940 fire_extinguisher: Extintor de incendios
941 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
942 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
943 life_ring: Salvavidas de emergencia
944 phone: Teléfono de emergencia
945 siren: Sirena de emergencia
946 suction_point: Punto de succión de emergencia
947 water_tank: Tanque de agua de emergencia
949 abandoned: Calle o carretera abandonada
950 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
951 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
952 bus_stop: Parada de autobuses
953 construction: Calle o carretera en construcción
958 emergency_access_point: Acceso de emergencia
959 emergency_bay: Apartadero de emergencia
962 give_way: Señal de ceda el paso
963 living_street: Calle residencial
966 motorway_junction: Cruce de autovías
967 motorway_link: Enlace de autovía
968 passing_place: Lugar de paso
970 pedestrian: Vía peatonal
972 primary: Carretera primaria
973 primary_link: Carretera primaria
974 proposed: Vía en proyecto
975 raceway: Circuito de carreras
977 rest_area: Área de descanso
979 secondary: Carretera secundaria
980 secondary_link: Carretera secundaria
981 service: Vía de servicio
982 services: Servicios carreteros
987 tertiary: Carretera terciaria
988 tertiary_link: Carretera terciaria
990 traffic_mirror: Espejo de tráfico
991 traffic_signals: Señales de tráfico
992 trailhead: Inicio del sendero
994 trunk_link: Enlace de vía rápida
995 turning_circle: Radio de giro
996 turning_loop: Bucle de giro
997 unclassified: Carretera sin clasificar
1000 aircraft: Avión histórico
1001 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1002 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1003 battlefield: Campo de batalla
1004 boundary_stone: Mojón
1005 building: Edificio histórico
1007 cannon: Cañón histórico
1009 charcoal_pile: Carbonera histórica
1011 city_gate: Puerta de la ciudad
1012 citywalls: Murallas de la ciudad
1014 heritage: Patrimonio de la humanidad
1015 hollow_way: Camino excavado
1016 house: Casa histórica
1017 manor: Casa señorial
1019 milestone: Hito histórico
1021 mine_shaft: Pozo minero
1023 railway: Ferrocarril histórico
1024 roman_road: Calzada romana
1026 rune_stone: Piedra rúnica
1030 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1031 wayside_cross: Crucero
1032 wayside_shrine: Sepulcro
1034 "yes": Sitio histórico
1039 aquaculture: Acuicultura
1041 brownfield: Solar vacante
1042 cemetery: Cementerio
1043 commercial: Área comercial
1044 conservation: Espacio natural protegido
1045 construction: Área de construcción
1046 farmland: Tierra de labranza
1051 greenfield: Terreno urbanizable
1052 industrial: Zona industrial
1053 landfill: Relleno sanitario
1055 military: Zona militar
1058 plant_nursery: Vivero de plantas
1060 railway: Ferrocarril
1061 recreation_ground: Área recreacional
1062 religious: Terreno religioso
1064 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1065 residential: Área residencial
1066 retail: Zona comercial
1067 village_green: Parque municipal
1069 "yes": Uso del suelo
1071 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1072 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1073 bandstand: Quiosco de música
1074 beach_resort: Complejo en la playa
1075 bird_hide: Observatorio de aves
1077 bowling_alley: Pista de bolos
1078 common: Terreno común
1079 dance: Salón de baile
1080 dog_park: Parque canino
1081 firepit: Foso de fuego
1082 fishing: Área de pesca
1083 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1084 fitness_station: Gimnasio
1086 golf_course: Campo de golf
1087 horse_riding: Equitación
1088 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1089 marina: Puerto deportivo
1090 miniature_golf: Minigolf
1091 nature_reserve: Reserva natural
1092 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1094 picnic_table: Mesa de picnic
1095 pitch: Cancha deportiva
1096 playground: Área de juegos
1097 recreation_ground: Área recreativa
1098 resort: Centro turístico
1101 sports_centre: Centro deportivo
1103 swimming_pool: Piscina
1104 track: Pista de carreras
1105 water_park: Parque acuático
1108 adit: Entrada a galería
1109 advertising: Publicidad
1111 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1115 breakwater: Rompeolas
1118 cairn: Mojón de piedras
1121 communications_tower: Torre de comunicaciones
1124 dolphin: Poste de amarre
1126 embankment: Terraplén
1127 flagpole: Asta de bandera
1128 gasometer: Depósito de gas
1132 manhole: Pozo de inspección
1135 mineshaft: Pozo minero
1136 monitoring_station: Estación de monitorización
1137 petroleum_well: Pozo petrolífero
1140 pumping_station: Estación de bombeo
1141 reservoir_covered: Depósito cubierto
1143 snow_cannon: Cañón de nieve
1144 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1145 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1146 street_cabinet: Armario de servicios
1147 surveillance: Vigilancia
1148 telescope: Telescopio
1150 utility_pole: Poste de servicios públicos
1151 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1152 watermill: Molino hidráulico
1153 water_tap: Llave de agua
1154 water_tower: Torre de agua
1156 water_works: Planta potabilizadora
1157 windmill: Molino de viento
1161 airfield: Aeródromo militar
1164 checkpoint: Puesto de control
1168 "yes": Paso de montaña
1171 bare_rock: Roca desnuda
1175 cave_entrance: Entrada a cueva
1188 hot_spring: Fuente termal
1196 peninsula: Península
1210 tree_row: Fila de Árboles
1217 "yes": Elemento natural
1219 accountant: Contable
1220 administrative: Administración
1221 advertising_agency: Agencia de publicidad
1222 architect: Arquitecto
1223 association: Asociación
1225 diplomatic: Oficina diplomática
1226 educational_institution: Institución educativa
1227 employment_agency: Agencia de empleo
1228 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1229 estate_agent: Inmobiliaria
1230 financial: Oficina financiera
1231 government: Oficina gubernamental
1232 insurance: Oficina de seguros
1235 logistics: Oficina de logística
1236 newspaper: Oficina de periódico
1239 religion: Oficina religiosa
1240 research: Oficina de investigación
1241 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1242 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1243 travel_agent: Agencia de viajes
1246 allotments: Parcelas
1247 archipelago: Archipiélago
1258 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1260 municipality: Municipio
1261 neighbourhood: Barrio
1263 postcode: Código postal
1268 state: Estado o provincia
1269 subdivision: Subdivisión
1275 abandoned: Ferrocarril abandonado
1276 buffer_stop: Parada de búfer
1277 construction: Vía ferroviaria en construcción
1278 disused: Ferrocarril en desuso
1279 funicular: Vía de funicular
1281 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1282 level_crossing: Paso a nivel
1283 light_rail: Metro ligero
1284 miniature: Ferrocarril en miniatura
1286 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1288 preserved: Ferrocarril preservado
1289 proposed: Vía de tren proyectada
1291 spur: Ramal ferroviario
1292 station: Estación de trenes
1293 stop: Parada de tren
1295 subway_entrance: Boca de metro
1296 switch: Aguja de ferrocarril
1297 tram: Ruta de tranvía
1298 tram_stop: Parada de tranvía
1299 turntable: Placa giratoria
1300 yard: Estación de clasificación
1302 agrarian: Tienda agraria
1304 antiques: Anticuario
1305 appliance: Tienda de electrodomésticos
1306 art: Tienda de artículos de arte
1307 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1308 bag: Tienda de bolsos
1310 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1311 beauty: Salón de belleza
1313 beverages: Tienda de bebidas
1314 bicycle: Tienda de bicicletas
1315 bookmaker: Casa de apuestas
1320 car_parts: Repuestos de automóvil
1321 car_repair: Taller mecánico
1322 carpet: Tienda de alfombras
1323 charity: Tienda benéfica
1324 cheese: Tienda de quesos
1326 chocolate: Chocolatería
1327 clothes: Tienda de ropa
1328 coffee: Tienda de café
1329 computer: Tienda de informática
1330 confectionery: Confitería
1331 convenience: Pequeño supermercado
1332 copyshop: Copistería
1333 cosmetics: Tienda de cosméticos
1334 craft: Tienda de suministros de artesanía
1335 curtain: Tienda de cortinas
1336 dairy: Tienda de lácteos
1338 department_store: Grandes almacenes
1339 discount: Tienda de descuento
1340 doityourself: Tienda de autoservicio
1341 dry_cleaning: Tintorería
1342 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1343 electronics: Tienda de electrónica
1344 erotic: Tienda erótica
1345 estate_agent: Inmobiliaria
1346 fabric: Tienda de telas
1347 farm: Tienda de productos agrícolas
1348 fashion: Tienda de moda
1349 fishing: Tienda de artículos pesca
1350 florist: Floristería
1351 food: Tienda de alimentación
1352 frame: Tienda de marcos
1353 funeral_directors: Funeraria
1354 furniture: Tienda de muebles
1355 garden_centre: Vivero
1356 gas: Tienda de gas embotellado
1357 general: Tienda de artículos generales
1358 gift: Tienda de regalos
1359 greengrocer: Frutería
1360 grocery: Tienda de alimentación
1361 hairdresser: Peluquería
1362 hardware: Ferretería
1363 health_food: Tienda de comida saludable
1364 hearing_aids: Tienda de audífonos
1365 herbalist: Herbolario
1367 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1368 ice_cream: Heladería
1369 interior_decoration: Decoración de interiores
1372 kitchen: Tienda de cocina
1374 locksmith: Cerrajero
1376 mall: Centro comercial
1378 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1379 mobile_phone: Tienda de telefonía
1380 money_lender: Prestamista de dinero
1381 motorcycle: Tienda de motocicletas
1382 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1383 music: Tienda de música
1384 musical_instrument: Instrumentos musicales
1385 newsagent: Quiosco de prensa
1386 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1388 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1389 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1390 paint: Tienda de pintura
1392 pawnbroker: Casa de empeños
1393 perfumery: Perfumería
1394 pet: Tienda de mascotas
1395 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1396 photo: Tienda de fotografía
1398 second_hand: Tienda de segunda mano
1399 sewing: Tienda de costura
1401 sports: Tienda de deportes
1402 stationery: Papelería
1403 storage_rental: Trasteros de alquiler
1404 supermarket: Supermercado
1406 tattoo: Estudio de tatuajes
1408 ticket: Tienda de Tickets
1409 tobacco: Tabaquería. Estanco
1411 travel_agency: Agencia de viajes
1412 tyres: Tienda de neumáticos
1413 vacant: Tienda vacante
1414 variety_store: Bazar
1416 video_games: Tienda de videojuegos
1417 wholesale: Almacén al por mayor
1421 alpine_hut: Refugio de montaña
1422 apartment: Apartamento turístico
1423 artwork: Obra de arte
1424 attraction: Atracción turística
1425 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1426 cabin: Cabaña Turística
1427 camp_pitch: Lugar para acampar
1428 camp_site: Campamento/camping
1429 caravan_site: Camping para caravanas
1432 guest_house: Pensión
1435 information: Información turística
1438 picnic_site: Área de picnic
1439 theme_park: Parque temático
1441 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1444 building_passage: Pasaje de edificio
1445 culvert: Alcantarilla
1448 artificial: Vía fluvial artificial
1452 derelict_canal: Canal abandonado
1457 lock_gate: Compuerta de esclusa
1465 "yes": Curso de agua
1467 level2: Límite de país
1468 level3: Límite regional
1469 level4: Límite de estado o provincia
1470 level5: Límite de región
1471 level6: Límite de provincia
1472 level7: Límite municipal
1473 level8: Límite de ciudad
1474 level9: Límite de pueblo
1475 level10: Límite de suburbio
1476 level11: Límite vecinal
1482 no_results: No se han encontrado resultados
1483 more_results: Más resultados
1487 select_status: Seleccionar estado
1488 select_type: Seleccionar tipo
1489 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1490 reported_user: Usuario denunciado
1491 not_updated: No actualizado
1493 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1494 user_not_found: El usuario no existe
1495 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1498 last_updated: Última actualización
1499 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1500 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1501 link_to_reports: Ver informes
1504 other: '%{count} informes'
1505 reported_item: Elemento denunciado
1511 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1512 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1513 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1515 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1519 other: '%{count} informes'
1520 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1521 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1522 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1526 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1527 read_reports: Leer reportes
1528 new_reports: Nuevos reportes
1529 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1530 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1531 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1533 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1535 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1537 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1539 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1540 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1542 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1545 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1546 note: Nota n.º %{note_id}
1549 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1550 issue_reassigned: Su comentario fue creado y el tema fue reasignado
1553 title_html: Reportar %{link}
1554 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1556 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1558 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1559 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1560 de otros miembros de la comunidad.
1561 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1565 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1566 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1567 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1570 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1571 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1572 threat_label: Este comentario del diario contiene una amenaza
1575 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1576 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1577 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1578 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1581 spam_label: Esta nota es spam
1582 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1583 abusive_label: Esta nota es abusiva
1586 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1587 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1590 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1592 logout: Cerrar sesión
1593 log_in: Iniciar sesión
1594 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1595 sign_up: Registrarse
1596 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1597 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1603 export_data: Exportar datos
1604 gps_traces: Trazas GPS
1605 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1606 user_diaries: Diarios de usuario
1607 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1608 edit_with: Editar con %{editor}
1609 tag_line: El wikimapamundi libre
1610 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1611 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1612 uso libre bajo una licencia abierta.
1613 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1614 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1615 y otros %{partners}.
1617 partners_fastly: Fastly
1618 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1619 partners_partners: socios
1620 tou: Términos de uso
1621 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1622 debido a trabajos de mantenimiento.
1623 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1624 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1625 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1628 copyright: Derechos de autor
1629 communities: Comunidades
1630 community: Comunidad
1631 community_blogs: Blogs de la comunidad
1632 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1633 foundation: Fundación
1634 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1636 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1637 text: Hacer una donación
1638 learn_more: Más información
1641 diary_comment_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1643 hi: Hola %{to_user},
1644 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1646 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1647 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1648 o responder en %{replyurl}
1649 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1650 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1651 message_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1653 hi: Hola %{to_user},
1654 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1655 el asunto %{subject}:'
1656 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1657 con el asunto %{subject}:'
1658 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1660 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1662 friendship_notification:
1663 hi: Hola %{to_user},
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1665 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1666 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1668 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1671 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1672 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1673 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1674 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1676 hi: Hola %{to_user},
1677 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1678 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1679 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1682 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1683 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1684 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1686 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1688 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1690 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1691 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1692 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1693 para confirmar su cuenta:'
1694 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1695 información adicional para ayudarle a empezar.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1699 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1700 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1701 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1704 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1706 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1707 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1709 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1711 note_comment_notification:
1712 anonymous: Un usuario anónimo
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1716 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1718 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1720 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1721 de mapa cerca de %{place}'
1722 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1723 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1724 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1725 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1728 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1729 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1732 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1733 La nota está cerca de %{place}.'
1734 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1735 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1740 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1742 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1744 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1745 La nota está cerca de %{place}.'
1746 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1747 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1748 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1749 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1750 changeset_comment_notification:
1751 hi: Hola %{to_user},
1754 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1756 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1758 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1759 conjuntos de cambios'
1760 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1761 sus conjuntos de cambios'
1762 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1763 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1764 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1765 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1766 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1767 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1768 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1769 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1770 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1771 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1772 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1773 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1774 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1777 heading: Revise su correo electrónico!
1778 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1779 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1780 y podrá comenzar a mapear.
1781 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1783 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1784 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1785 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1786 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1787 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1789 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1791 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1792 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1793 su nueva dirección de correo electrónico.
1795 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
1796 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
1798 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1799 resend_success_flash:
1800 confirmation_sent: Hemos enviado una nueva nota a %{email} y tan pronto como
1801 confirmes tu cuenta podrás obtener mapeo.
1802 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1803 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1804 no podemos responder ninguna solicitud de confirmación.
1807 title: Buzón de entrada
1809 my_outbox: Mi buzón de salida
1810 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1812 one: '%{count} nuevo mensaje'
1813 other: '%{count} nuevos mensajes'
1815 one: '%{count} mensaje antiguo'
1816 other: '%{count} mensajes antiguos'
1820 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1821 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1822 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1824 unread_button: Marcar como no leído
1825 read_button: Marcar como leído
1826 reply_button: Responder
1827 destroy_button: Eliminar
1829 title: Enviar mensaje
1830 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1833 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1835 message_sent: Mensaje enviado
1836 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1837 de intentar enviar más.
1839 title: Este mensaje no existe.
1840 heading: Este mensaje no existe.
1841 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1843 title: Bandeja de salida
1844 my_inbox: Mi Bandeja de entrada
1845 my_outbox: Mi Bandeja de salida
1847 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1848 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1852 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1853 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1854 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1857 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1859 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1865 reply_button: Responder
1866 unread_button: Marcar como no leído
1867 destroy_button: Eliminar
1871 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1873 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1874 sent_message_summary:
1875 destroy_button: Eliminar
1877 as_read: Mensaje marcado como leído
1878 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1880 destroyed: Mensaje borrado
1883 title: Contraseña perdida
1884 heading: ¿Contraseña olvidada?
1885 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1886 new password button: Restablecer contraseña
1887 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1888 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1889 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1890 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1891 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1894 title: Restablecer contraseña
1895 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1896 reset: Restablecer contraseña
1897 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
1898 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
1902 title: Mis preferencias
1903 preferred_editor: Editor preferido
1904 preferred_languages: Idiomas preferidos
1905 edit_preferences: Editar preferencias
1907 title: Editar preferencias
1908 save: Actualizar preferencias
1911 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1912 update_success_flash:
1913 message: Preferencias actualizadas.
1916 title: Editar perfil
1917 save: Actualizar perfil
1921 gravatar: Usa Gravatar
1922 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1923 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1924 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1925 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
1926 new image: Añadir una imagen
1927 keep image: Mantener la imagen actual
1928 delete image: Eliminar la imagen actual
1929 replace image: Reemplazar la imagen actual
1930 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1931 home location: Lugar de origen
1932 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
1933 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
1936 success: Perfil actualizado.
1937 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1940 title: Iniciar sesión
1941 heading: Iniciar sesión
1942 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1943 password: 'Contraseña:'
1944 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1945 remember: Recordarme
1946 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1947 login_button: Iniciar sesión
1948 register now: Regístrese ahora
1949 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
1950 nombre de usuario y contraseña:'
1951 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1952 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1953 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1955 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1956 no account: ¿No está registrado?
1957 account not active: |-
1958 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1960 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
1961 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
1962 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1965 title: Iniciar sesión con OpenID
1966 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1968 title: Iniciar sesión con Google
1969 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1971 title: Inicia sesión con Facebook
1972 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1974 title: Inicia sesión con Windows Live
1975 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
1977 title: Iniciar sesión con GitHub
1978 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
1980 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1981 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1983 title: Iniciar sesión con Wordpress
1984 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1986 title: Iniciar sesión con AOL
1987 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1989 title: Cerrar sesión
1990 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
1991 logout_button: Cerrar sesión
1993 suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
1994 contact_support_html: Póngase en contacto con %{support_link} si desea discutir
1996 support: el servicio técnico
1999 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2002 subheading: Subtítulo
2003 unordered: Lista sin ordenar
2004 ordered: Lista ordenada
2005 first: Primer elemento
2006 second: Segundo elemento
2010 alt: Texto alternativo
2014 preview: Previsualizar
2018 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
2019 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2020 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2021 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
2022 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2023 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2024 local_knowledge_title: Conocimiento local
2025 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2026 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
2027 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
2029 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2030 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
2031 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
2032 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
2033 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
2034 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
2035 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
2036 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
2037 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
2038 open_data_title: Datos abiertos
2039 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
2040 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2041 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
2042 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
2043 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
2045 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
2046 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
2047 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
2048 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
2049 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
2050 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
2052 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
2053 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
2054 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
2055 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
2056 registradas de OSMF</a>."
2057 partners_title: Socios
2060 title: Acerca de esta traducción
2061 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2062 la versión inglesa prevalecerá
2063 english_link: el original en Inglés
2065 title: Acerca de esta página
2066 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2067 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
2068 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2069 native_link: versión en español
2070 mapping_link: comenzar a cartografiar
2072 title_html: Derechos de autor y licencia
2074 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
2075 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2076 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
2077 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
2078 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
2079 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
2080 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
2081 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
2082 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
2083 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
2084 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2085 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2086 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2087 credit_1_html: 'Cuando utilice datos de OpenStreetMap, deberá hacer las dos
2091 <li>Dar crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de derechos de autor.</li>
2092 <li>Aclarar que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License.</li>
2094 credit_3_1_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2095 sobre cómo debe mostrarse en función del uso que se haga de nuestros datos.
2096 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2097 copyright dependiendo de si ha creado un mapa navegable, un mapa impreso
2098 o una imagen estática. Encontrará todos los detalles sobre los requisitos
2099 en las <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directrices
2102 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2103 Database License, puede enlazar con <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
2104 Alternativamente, y como requisito si está distribuyendo OSM en forma de datos, puede nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2105 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2106 attribution_example:
2107 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2108 title: Ejemplo de atribución
2109 more_title_html: Para saber más...
2111 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
2112 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
2113 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
2114 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
2115 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
2116 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
2117 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
2118 de uso de Nominatim</a>."
2119 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2120 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2121 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2122 y otras fuentes, entre ellas:'
2123 contributors_at_html: |-
2124 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
2125 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
2126 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
2127 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene o se ha desarrollado
2128 usando límites administrativos de © <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">Geoscape
2129 Australia</a> con licencia de la Commonwealth de Australia bajo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">licencia
2130 Creative Commons Atribución 4.0 Internacional (CC BY 4.0)</a>.'
2131 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
2132 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2133 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
2135 contributors_fi_html: |-
2136 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
2137 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
2138 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
2139 de Direction Générale des Impôts.'
2140 contributors_nl_html: |-
2141 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
2142 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
2143 contributors_nz_html: |-
2144 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
2145 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
2146 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2147 contributors_si_html: |-
2148 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
2149 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
2150 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2151 (información pública de Eslovenia).
2152 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
2153 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2154 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2155 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2157 contributors_za_html: |-
2158 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
2159 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
2160 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
2161 contributors_gb_html: |-
2162 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2164 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
2165 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
2166 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
2167 colaboradores</a> en la wiki de OpenStreetMap.
2168 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2169 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2170 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2171 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2172 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
2173 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
2174 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2175 los poseedores de los derechos de autor.
2176 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
2177 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
2178 este sitio, consulte nuestro <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimiento
2179 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
2180 de presentación en línea</a>.
2181 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2182 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
2183 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
2184 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
2185 de marcas registradas</a>.
2187 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2188 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
2189 permalink: Enlace permanente
2191 createnote: Añadir una nota
2193 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
2194 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
2195 y con la opción de control remoto activada'
2197 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
2198 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
2199 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
2200 user_page_link: página de usuario
2201 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
2202 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2203 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2204 para esta funcionalidad.
2207 area_to_export: Área a exportar
2208 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2209 format_to_export: Formato de exportación
2210 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
2211 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2212 embeddable_html: HTML integrable
2215 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
2216 que se enumeran a continuación:'
2217 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2218 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
2219 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2222 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2226 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2227 de datos de OpenStreetMap
2229 title: Descargas de Geofabrik
2230 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2231 y ciudades seleccionadas
2233 title: Extractos metropolitanos
2234 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
2236 title: Otras fuentes
2237 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2242 image_size: Tamaño de la imagen
2244 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2248 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2249 export_button: Exportar
2251 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2255 title: Unirse a la comunidad
2256 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
2257 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
2258 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2261 instructions_html: |-
2262 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2263 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2265 title: Otras preocupaciones
2266 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
2267 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
2268 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
2269 de trabajo de OSMF</a>.
2271 title: Cómo obtener ayuda
2272 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2273 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2274 temas de cartografía.
2277 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2278 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2280 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
2281 title: Guía para principiantes
2282 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2284 title: Foro de ayuda
2285 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
2286 y respuestas de OpenStreetMap.
2288 title: Listas de correo
2289 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
2290 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2292 title: Foros (Legado)
2293 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
2294 del estilo cartelera de anuncios.
2296 title: Foro de la Comunidad
2297 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2300 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2303 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2304 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2305 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2307 title: Para organizaciones
2308 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2309 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2311 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2312 title: Wiki de OpenStreetMap
2313 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2315 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2316 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2317 para su uso en un navegador web.
2318 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2319 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2320 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2321 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2322 sus preferencias aquí</a>.
2324 title: ¿Alguna pregunta?
2326 search_results: Resultados de la búsqueda
2330 get_directions: Obtener indicaciones
2331 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2334 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2335 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2337 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2342 main_road: Carretera principal
2343 trunk: Carretera principal
2344 primary: Vía primaria
2345 secondary: Vía secundaria
2346 unclassified: Carretera sin clasificar
2348 bridleway: Vía ecuestre
2350 cycleway_national: Ciclovía nacional
2351 cycleway_regional: Ciclovía regional
2352 cycleway_local: Ciclovía local
2353 footway: Vía peatonal
2363 - Pista de aeropuerto
2366 - Rampa aeroportuaria
2368 admin: Límites administrativos
2373 resident: Zona residencial
2378 retail: Zona de comercios
2379 industrial: Zona industrial
2380 commercial: Zona de oficinas
2381 heathland: Landa, brezal
2387 cemetery: Cementerio
2388 allotments: Huertos de ocio
2389 pitch: Campo de juego
2390 centre: Centro deportivo
2391 reserve: Reserva natural
2392 military: Área militar
2396 building: Edificio significativo
2397 station: Estación de tren
2401 tunnel: Borde a rayas = túnel
2402 bridge: Borde negro = puente
2403 private: Acceso privado
2404 destination: Acceso a destino
2405 construction: Vías en construcción
2406 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2407 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2411 introduction: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
2412 Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He aquí
2413 una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2415 title: Qué hay en el mapa
2417 title: Términos básicos para mapear
2418 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2419 clave que le pueden ser útiles.
2422 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2424 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2425 para_1: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para registrarse
2426 y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2430 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2431 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2432 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2433 También pueden ser formales o informales.
2435 title: Delegaciones locales
2436 about_text: Los capítulos locales son grupos nacionales o regionales que han
2437 dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo de
2438 lucro. Representan al mapa y a los cartógrafos de la zona ante la administración
2439 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2440 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2441 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2442 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como delegaciones
2447 No es necesario crear formalmente un grupo en la misma medida que los capítulos locales.
2448 De hecho, muchos grupos existen con gran éxito como reunión informal de personas o como un grupo comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a ellos. Más información en la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios">página wiki de Comunidades</a>.
2451 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2452 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2453 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2455 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2456 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2458 upload_trace: Subir traza GPS
2459 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2460 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2462 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2464 upload_trace: Subir traza GPS
2465 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2466 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2467 un correo electrónico al finalizar.
2468 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2469 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2471 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2472 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2473 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2474 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2477 title: Editando traza %{name}
2478 heading: Editando traza %{name}
2479 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2481 updated: Traza actualizada
2485 title: Viendo traza %{name}
2486 heading: Viendo traza %{name}
2488 filename: 'Nombre de archivo:'
2490 uploaded: 'Cargado el:'
2492 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2493 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2496 owner: 'Propietario:'
2497 description: 'Descripción:'
2500 edit_trace: Editar esta traza
2501 delete_trace: Borrar esta traza
2502 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2503 visibility: 'Visibilidad:'
2504 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2506 showing_page: Página %{page}
2507 older: Trazas más antiguas
2508 newer: Trazas más recientes
2513 other: '%{count} puntos'
2515 trace_details: Ver detalles de la traza
2517 edit_map: Editar mapa
2519 identifiable: IDENTIFICABLE
2521 trackable: RASTREABLE
2525 public_traces: Trazas GPS públicas
2526 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2527 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2528 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2529 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2530 upload_trace: Subir una traza
2531 all_traces: Todas las trazas
2532 my_traces: Mis trazas
2533 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2534 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2536 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2538 made_public: Traza hecha pública
2540 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2543 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2544 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2545 disponible en este momento.
2547 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2549 description_with_count:
2550 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2551 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2552 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2554 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2556 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2557 en su navegador antes de continuar.
2559 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2561 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2562 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2563 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2564 web para obtener más información.
2565 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2566 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2567 pero debe conocerlos.
2569 account_settings: Configuración de la cuenta
2570 oauth1_settings: Otras configuraciones
2571 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2572 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2575 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2576 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2577 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2578 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2579 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2580 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2581 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2582 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2583 allow_write_api: modificar el mapa.
2584 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2585 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2586 allow_write_notes: cambiar notas.
2587 grant_access: Otorgar acceso
2589 title: Solicitud de autorización permitida
2590 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2591 verification: El código de verificación es %{code}.
2593 title: Falló la solicitud de autorización
2594 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2595 invalid: El token de autorización no es válido.
2597 flash: Revocó el token para %{application}
2599 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2601 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2602 write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2603 write_diary: Crea entradas diarias, comentarios y haz amigos
2604 write_api: modificar el mapa.
2605 read_gpx: Leer sus trazas de GPS privadas
2606 write_gpx: Subir trazas de GPS
2607 write_notes: Modifica notas
2608 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2609 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2612 title: Registrar una nueva aplicación
2614 title: Editar su aplicación
2616 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2617 key: 'Clave de Consumidor:'
2618 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2619 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2620 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2621 authorize_url: 'URL de autorización:'
2622 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2623 edit: Editar detalles
2624 delete: Eliminar cliente
2625 confirm: ¿Está seguro?
2626 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2628 title: Mis datos OAuth
2629 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2630 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2631 application: Nombre de la aplicación
2632 issued_at: Emitido el
2634 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2635 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2636 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2637 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2639 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2640 register_new: Registre su aplicación
2642 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2644 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2646 flash: Registrada la información exitosamente
2648 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2650 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2651 oauth2_applications:
2653 title: Mis Aplicaciones de Cliente
2654 no_applications_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar
2655 con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debe registrar su aplicación
2656 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2657 new: Registre su aplicación
2659 permissions: Permisos
2663 confirm_delete: Ver esta aplicación
2665 title: Registrar una nueva aplicación
2667 title: Editar tu aplicación
2671 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2672 client_id: Identificador de cliente
2673 client_secret: Secreto del cliente
2674 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no será accesible
2676 permissions: 'Permisos:'
2677 redirect_uris: Redirigir URI
2679 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2680 oauth2_authorizations:
2682 title: Falló la solicitud de autorización
2683 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a su cuenta con los siguientes
2685 authorize: Autorizar →
2688 title: Se produjo un error.
2690 title: Sin código de autorización
2691 oauth2_authorized_applications:
2693 title: Mis aplicaciones autorizadas
2694 application: Solicitudes
2695 permissions: 'Permisos:'
2696 no_applications_html: Aún no ha autorizado ninguna aplicación %{oauth2}.
2698 revoke: Revocar el acceso
2699 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2703 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2704 please_contact_support_html: 'Póngase en contacto con %{support_link} para organizar
2705 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2708 header: Libre y editable
2709 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2710 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2711 display name: 'Nombre en pantalla:'
2712 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2713 tarde en las preferencias.
2714 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2715 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2716 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2717 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2718 continue: Registrarse
2719 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2723 heading_ct: Términos de colaborador
2724 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2725 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2727 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2729 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2731 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2732 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2733 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2734 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2735 encuentran en Dominio Público.
2736 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2737 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2738 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2740 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2742 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2743 de colaborador para continuar.
2744 legale_select: 'País de residencia:'
2748 rest_of_world: Resto del mundo
2749 terms_declined_flash:
2750 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2751 de colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2752 terms_declined_link: esta página wiki
2753 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2755 title: Este usuario no existe
2756 heading: El usuario %{user} no existe
2757 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2758 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2762 new diary entry: nueva entrada de diario
2763 my edits: Mis ediciones
2764 my traces: Mis trazas
2766 my messages: Mis mensajes
2767 my profile: Mi perfil
2768 my settings: Mi configuración
2769 my comments: Mis comentarios
2770 my_preferences: Mis preferencias
2771 my_dashboard: Mi tablero
2772 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2773 blocks by me: Bloqueados por mí
2774 edit_profile: Editar perfil
2775 send message: Enviar mensaje
2779 notes: Notas del mapa
2780 remove as friend: Eliminar como amigo
2781 add as friend: Añadir como amigo
2782 mapper since: 'Mapeando desde:'
2783 ct status: 'Términos de colaborador:'
2784 ct undecided: Indeciso
2785 ct declined: Rechazado
2786 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2787 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2788 created from: 'Creado a partir de:'
2790 spam score: 'Puntuación de spam:'
2791 description: Descripción
2792 user location: Ubicación del usuario
2794 administrator: Este usuario es un administrador
2795 moderator: Este usuario es un moderador
2797 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2798 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2800 administrator: Revocar acceso de administrador
2801 moderator: Revocar acceso de moderador
2802 block_history: Bloqueos activos
2803 moderator_history: Bloqueos impuestos
2804 comments: Comentarios
2805 create_block: Bloquear a este usuario
2806 activate_user: Activar este usuario
2807 deactivate_user: Desactivar este usuario
2808 confirm_user: Confirmar este usuario
2809 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2810 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2811 hide_user: Ocultar este usuario
2812 unhide_user: Mostrar este usuario
2813 delete_user: Eliminar este usuario
2815 report: Denunciar a este usuario
2817 flash success: Ubicación guardada correctamente
2819 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2825 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2826 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2827 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2828 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2829 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2830 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2831 empty: No hay usuarios coincidentes
2833 title: Cuenta suspendida
2834 heading: Cuenta suspendida
2836 automatically_suspended: Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente
2837 debido a actividad sospechosa.
2838 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2839 o puede ponerse en contacto con %{support_link} si desea discutir sobre esto.
2841 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2842 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2843 no_authorization_code: Sin código de autorización
2844 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2845 invalid_scope: Ámbito no válido
2846 unknown_error: Autentificación fallida
2848 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2849 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2852 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2853 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2854 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2857 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2858 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2859 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2860 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2863 title: Confirmar adjudicación de rol
2864 heading: Confirmar adjudicación de rol
2865 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2868 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2869 el usuario y el rol sean válidos.
2871 title: Confirmar revocación de rol
2872 heading: Confirmar revocación de rol
2873 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2876 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2877 el usuario y el rol sean válidos.
2880 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2882 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2884 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2885 back: Regresar al índice
2887 title: Creando un bloqueo para %{name}
2888 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2889 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2891 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2892 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2893 estas comunicaciones.
2894 back: Ver todos los bloqueos
2896 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2897 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2898 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2900 show: Ver este bloqueo
2901 back: Ver todos los bloqueos
2903 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2904 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2905 de la lista desplegable.
2907 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2908 y darle un tiempo razonable para responder.
2909 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2911 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2913 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2914 success: Bloqueo actualizado.
2916 title: Bloqueos de usuario
2917 heading: Listado de bloqueos de usuario
2918 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2920 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2921 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2922 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2923 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2924 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2926 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2928 time_future_html: Termina en %{time}.
2929 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2930 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2932 time_past_html: Finalizado %{time}.
2936 other: '%{count} horas'
2939 other: '%{count} días'
2942 other: '%{count} semanas'
2945 other: '%{count} meses'
2948 other: '%{count} años'
2950 title: Bloqueos sobre %{name}
2951 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2952 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2954 title: Bloqueos por %{name}
2955 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2956 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2958 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2959 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2961 duration: 'Duración:'
2966 confirm: ¿Está seguro?
2967 reason: 'Razón del bloqueo:'
2968 back: Ver todos los bloqueos
2969 revoker: 'Revocador:'
2970 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2973 not_revoked: (no revocado)
2978 display_name: Usuario bloqueado
2979 creator_name: Creador
2980 reason: Razón del bloqueo
2982 revoker_name: Revocado por
2983 showing_page: Página %{page}
2985 previous: « Anterior
2988 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2989 heading: Notas de %{user}
2990 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2991 no_notes: Ninguna nota
2994 description: Descripción
2995 created_at: Creado el
2996 last_changed: Última modificación
2998 title: 'Nota: %{id}'
2999 description: Descripción
3000 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3001 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3002 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3003 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3004 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3005 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3006 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3007 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3008 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3009 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3010 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3011 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
3012 report: denunciar esta nota
3013 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3014 ser verificados de forma independiente.
3017 reactivate: Reactivar
3018 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3020 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe ser eliminada,
3022 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvalo
3024 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3025 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3028 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que podamos
3029 solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba una nota
3030 para explicar el problema.
3031 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3032 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3033 protegidos por derechos de autor.
3041 link: Enlace o código HTML
3043 short_link: Enlace corto
3046 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3049 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3051 short_url: URL corta
3052 include_marker: Incluir marcador
3053 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3054 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3055 view_larger_map: Ver mapa más grande
3056 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3058 report_problem: Reportar problemas
3060 title: Leyenda del mapa
3061 tooltip: Leyenda del mapa
3062 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3068 title: Mostrar mi ubicación
3070 one: Estás a un metro de este punto
3071 other: Estás a %{count} metros de este punto
3073 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
3074 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
3078 cycle_map: Mapa ciclista
3079 transport_map: Mapa de transporte
3081 opnvkarte: ÖPNVKarte
3083 header: Capas del mapa
3084 notes: Notas del mapa
3085 data: Datos del mapa
3086 gps: Trazas GPS públicas
3087 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3089 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
3090 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
3091 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
3093 cyclosm: Estilo de teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3094 alojado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3095 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3097 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3098 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
3099 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
3100 OpenStreetMap Francia </a>
3102 edit_tooltip: Editar el mapa
3103 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3104 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3105 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3106 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3107 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3108 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3109 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3113 subscribe: Suscribirse
3114 unsubscribe: Cancelar suscripción
3115 hide_comment: ocultar
3116 unhide_comment: mostrar
3117 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3122 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3123 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3124 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3125 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3126 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3127 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3128 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3129 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3130 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3132 directions: Indicaciones
3134 distance_m: '%{distance} m'
3135 distance_km: '%{distance} km'
3137 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3138 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3140 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3141 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
3142 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
3143 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
3144 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3145 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
3147 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
3148 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3149 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
3150 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
3151 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
3152 en dirección %{directions}
3153 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
3154 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3155 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
3156 en dirección %{directions}
3157 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
3158 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
3159 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
3161 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
3162 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
3163 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
3164 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
3165 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
3166 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
3167 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
3168 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
3169 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
3170 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3171 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3173 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3174 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3175 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3176 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3177 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3178 en dirección %{directions}
3179 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3180 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3181 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3182 en dirección %{directions}
3183 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3184 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3185 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3187 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3188 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3189 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3190 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3191 follow_without_exit: Siga a %{name}
3192 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3193 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3194 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3195 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3196 destination_without_exit: Llegue a su destino
3197 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3198 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3199 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3200 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3202 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3204 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3221 nothing_found: No se encontraron elementos
3222 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3223 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3225 directions_from: Indicaciones desde aquí
3226 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3227 add_note: Añadir una nota aquí
3228 show_address: Mostrar dirección
3229 query_features: Consultar elementos
3230 centre_map: Centrar el mapa aquí
3233 heading: Editar redacción
3234 title: Editar redacción
3236 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3237 heading: Lista de redacciones
3238 title: Lista de redacciones
3240 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3241 title: Creando nueva redacción
3243 description: 'Descripción:'
3244 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3245 title: Mostrando redacción
3247 edit: Editar esta redacción
3248 destroy: Eliminar esta redacción
3249 confirm: ¿Está seguro?
3251 flash: Se creó la censura.
3253 flash: Cambios guardados.
3255 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3256 a esta redacción antes de destruirla.
3257 flash: Redacción destruida.
3258 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3260 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3261 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3262 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3263 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})