1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
31 latitude: Szerokość geograficzna
32 longitude: Długość geograficzna
45 latitude: Szerokość geograficzna
46 longitude: Długość geograficzna
55 display_name: Publiczna nazwa
60 acl: Lista kontroli dostępu
61 changeset: Zestaw zmian
62 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
64 diary_comment: Komentarz dziennika
65 diary_entry: Wpis w dzienniku
70 node_tag: Znacznik węzła
72 old_node: Wcześniejszy węzeł
73 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
74 old_relation: Stara relacja
75 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
76 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
77 old_way: Wcześniejsza droga
78 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
79 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
81 relation_member: Członek relacji
82 relation_tag: Znacznik relacji
85 tracepoint: Punkt śladu
86 tracetag: Znacznik śladu
88 user_preference: Preferencje użytkownika
89 user_token: Token użytkownika
95 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
97 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
99 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
100 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
103 changeset: "Zestaw zmian: %{id}"
104 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
106 title: Zestaw zmian %{id}
107 title_comment: Zestaw zmian %{id} – %{comment}
108 osmchangexml: XML w formacie osmChange
111 belongs_to: "Należy do:"
112 bounding_box: "Obszar edycji:"
114 closed_at: "Zamknięto:"
115 created_at: "Utworzono:"
117 few: "Zawiera następujące %{count} węzły:"
118 one: "Zawiera następujący %{count} węzeł:"
119 other: "Zawiera następujących %{count} węzłów:"
121 few: "Zawiera następujące %{count} relacje:"
122 one: "Zawiera następującą %{count} relację:"
123 other: "Zawiera następujących %{count} relacji:"
125 few: "Zawiera następujące %{count} drogi:"
126 one: "Zawiera następującą %{count} drogę:"
127 other: "Zawiera następujących %{count} dróg:"
128 no_bounding_box: Ten zestaw zmian został zapisany bez obszaru edycji.
129 show_area_box: Pokaż obszar prostokątu
131 changeset_comment: "Komentarz:"
132 deleted_at: "Usunięte dnia:"
133 deleted_by: "Usunięte przez:"
134 edited_at: "Edytowano:"
135 edited_by: "Edytowane przez:"
136 in_changeset: "W zestawie zmian:"
139 entry: Relacja %{relation_name}
140 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
147 relation: Edytuj relację
150 area: Zobacz obszar na większej mapie
151 node: Zobacz punkt na większej mapie
152 note: Zobacz notatkę na większej mapie
153 relation: Zobacz relację na większej mapie
154 way: Pokaż drogę na większej mapie
155 loading: Wczytywanie…
158 next_changeset_tooltip: Następny zestaw zmian
159 next_node_tooltip: Następny węzeł
160 next_note_tooltip: Następna notatka
161 next_relation_tooltip: Poprzednia relacja
162 next_way_tooltip: Następna droga
163 prev_changeset_tooltip: Poprzedni zestaw zmian
164 prev_node_tooltip: Poprzedni węzeł
165 prev_note_tooltip: Poprzednia notatka
166 prev_relation_tooltip: Poprzednia relacja
167 prev_way_tooltip: Poprzednia droga
169 name_changeset_tooltip: Zobacz edycje użytkownika %{user}
170 next_changeset_tooltip: Następna edycja użytkownika %{user}
171 prev_changeset_tooltip: Poprzednia edycja użytkownika %{user}
173 download_xml: Pobierz XML
176 node_title: "Węzeł: %{node_name}"
177 view_history: Zobacz historię
179 coordinates: "Współrzędne:"
180 part_of: "Jest częścią:"
182 download_xml: Pobierz XML
183 node_history: Historia zmian węzła
184 node_history_title: "Historia punktu: %{node_name}"
185 view_details: Zobacz szczegóły
187 sorry: Niestety %{type} o id %{id} nie został znaleziony.
189 changeset: zestaw zmian
194 at_by_html: "%{when} temu przez użytkownika %{user}"
195 at_html: "%{when} temu"
197 closed_title: "Rozwiązana notatka: %{note_name}"
198 comments: "Komentarze:"
200 last_modified: "Ostatnio zmodyfikowano:"
201 open_title: "Nierozwiązana notatka: %{note_name}"
208 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
209 redaction: Poprawka %{id}
215 download_xml: Pobierz XML
217 relation_title: "Relacja: %{relation_name}"
218 view_history: Zobacz historię zmian
221 part_of: "Jest częścią:"
223 download_xml: Pobierz XML
224 relation_history: Historia zmian relacji
225 relation_history_title: "Historia relacji: %{relation_name}"
226 view_details: Zobacz szczegóły
228 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
234 data_frame_title: Dane
235 data_layer_name: Przeglądaj dane mapy
237 edited_by_user_at_timestamp: Edytowany przez %{user} ostatni raz %{timestamp}
238 hide_areas: Ukryj obszary
239 history_for_feature: Historia zmian dla %{feature}
240 load_data: Załaduj dane
241 loaded_an_area_with_num_features: Wczytano obszar zawierający %{num_features} obiektów. Niektóre przeglądarki internetowe mogą nie radzić sobie z wyświetleniem tej ilości danych. Na ogół przeglądarki działają najlepiej przy wyświetlaniu mniej niż %{max_features} obiektów jednocześnie, w przeciwnym przypadku przeglądarka może działać powoli lub przestać odpowiadać. Jeśli jesteś pewien, że chcesz wyświetlić dane, kliknij przycisk poniżej.
242 loading: Wczytywanie...
243 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
244 notes_layer_name: Przeglądaj notatki
246 api: Pobierz ten obszar z API
247 back: Powrót do listy obiektów
249 heading: Lista obiektów
261 private_user: prywatny użytkownika
262 show_areas: Pokaż obszary
263 show_history: Pokaż zmiany
264 unable_to_load_size: "Nie można wczytać: prostokąt ograniczający %{bbox_size} jest zbyt duży (nie może przekraczać %{max_bbox_size} stopnia)"
265 view_data: Zobacz dane w aktualnym widoku mapy
267 zoom_or_select: Przybliż albo wybierz inny obszar mapy
271 key: Strona wiki dla etykiety %{key}
272 tag: Strona wiki dla etykiety %{key}=%{value}
273 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
275 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
277 changeset: Zestaw zmian
282 download_xml: Ściągnij XML
284 view_history: Pokaż historię
286 way_title: "Droga: %{way_name}"
289 one: należy do drogi %{related_ways}
290 other: należy do dróg %{related_ways}
292 part_of: "Jest częścią:"
294 download_xml: Ściągnij XML
295 view_details: Zobacz szczegóły
296 way_history: Historia zmian drogi
297 way_history_title: "Historia drogi: %{way_name}"
303 no_edits: (brak edycji)
304 show_area_box: pokaż prostokąt zawierający
305 still_editing: (nadal edytowany)
306 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
307 changeset_paging_nav:
309 previous: « Poprzednia
310 showing_page: Strona %{page}
318 description: Ostatnie zmiany
319 description_bbox: Zestawy zmian na obszarze %{bbox}
320 description_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
321 description_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
322 description_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
323 description_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
324 empty_anon_html: Nie podjęto jeszcze edycji.
325 empty_user_html: Wygląda na to, że jeszcze nie edytowałeś. Aby zacząć, zapoznaj się z naszym <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Przewodnikiem dla początkujących</a>.
326 heading: Zestawy zmian
327 heading_bbox: Zestawy zmian
328 heading_friend: Zestawy zmian
329 heading_nearby: Zestawy zmian
330 heading_user: Zestawy zmian
331 heading_user_bbox: Zestawy zmian
333 title_bbox: Zestawy zmian w %{bbox}
334 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
335 title_nearby: Zestawy zmian użytkowników znajdujących się w pobliżu
336 title_user: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user}
337 title_user_bbox: Zestawy zmian utworzone przez użytkownika %{user} w %{bbox}
339 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
344 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
345 newer_comments: Nowsze komentarze
346 older_comments: Starsze komentarze
350 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
352 hide_link: Ukryj ten komentarz
355 few: "%{count} komentarze"
357 other: "%{count} komentarzy"
358 zero: Brak komentarzy
359 comment_link: Skomentuj ten wpis
361 edit_link: Edytuj ten wpis
362 hide_link: Ukryj ten wpis
363 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
364 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
368 latitude: "Szerokość geograficzna:"
369 location: "Położenie:"
370 longitude: "Długość geograficzna:"
371 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
374 title: Edycja wpisu dziennika
375 use_map_link: na mapie
378 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
379 title: Wpisy OpenStreetMap
381 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
382 title: Wpisy w języku %{language_name}
384 description: Ostatnie wpisy od %{user}
385 title: Wpisy dla %{user}
387 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
388 new: Nowy wpis do dziennika
389 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
390 newer_entries: Nowsze wpisy
391 no_entries: Brak wpisów dziennika
392 older_entries: Starsze wpisy
393 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
394 title: Dzienniki użytkowników
395 title_friends: Dzienniki znajomych
396 title_nearby: Dzienniki najbliższych użytkowników
397 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
400 location: "Położenie:"
403 title: Nowy wpis do dziennika
405 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
406 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
407 title: Nie ma takiego wpisu
409 leave_a_comment: Zostaw komentarz
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
413 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
414 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
416 default: Domyślnie (obecnie %{name})
418 description: iD (edycja w przeglądarce)
421 description: Potlatch 1 (edycja w przeglądarce)
424 description: Potlatch 2 (edycja w przeglądarce)
427 description: JOSM lub Markaartor
428 name: Zdalne sterowanie
431 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
432 area_to_export: Obszar do eksportu
433 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
434 export_button: Eksportuj
435 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a>.
437 format_to_export: Format eksportu
438 image_size: Rozmiar obrazka
442 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
443 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
446 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
448 paste_html: Użyj podanego kodu HTML, aby umieścić na stronie
451 other: heading=Obszar za duży
454 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
455 change_marker: Zmień pozycję pinezki
456 click_add_marker: Kliknij na mapie aby dodać pinezkę
457 drag_a_box: Przeciągnięciem zaznacz prostokąt na mapie
459 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
463 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
464 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 north_east: na północny wschód
473 north_west: na północny zachód
475 south_east: na południowy wschód
476 south_west: na południowy zachód
480 other: około %{count}km
483 more_results: Więcej wyników
484 no_results: Nie znaleziono
487 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
488 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
489 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
490 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
491 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
492 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
493 search_osm_nominatim:
495 level10: Granica przedmieścia
496 level2: Granica kraju
497 level4: Granica stanu
498 level5: Granica regionu
499 level6: Granica hrabstwa
500 level8: Granica miasta
504 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
505 drag_lift: Wyciąg orczykowy
506 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
509 apron: Płyta postojowa
513 taxiway: Droga kołowania
518 arts_centre: Centrum sztuki
521 auditorium: Audytorium
524 bbq: Miejsce do grillowania
526 bicycle_parking: Parking rowerowy
527 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
528 biergarten: Ogród piwny
529 brothel: Dom publiczny
530 bureau_de_change: Kantor
531 bus_station: Stacja autobusowa
533 car_rental: Wynajem samochodów
534 car_sharing: Dzielenie się samochodami
535 car_wash: Myjnia samochodowa
537 charging_station: Stacja paliw
542 community_centre: Centrum społeczności
544 crematorium: Krematorium
545 dentist: Gabinet dentystyczny
548 drinking_water: Źródło wody pitnej
549 driving_school: Nauka jazdy
551 emergency_phone: Telefon alarmowy
553 ferry_terminal: Terminal promowy
554 fire_hydrant: Hydrant
555 fire_station: Remiza strażacka
556 food_court: Targ z żywnością
558 fuel: Stacja benzynowa
559 grave_yard: Mniejszy cmentarz
560 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
562 health_centre: Ośrodek zdrowia
565 hunting_stand: Ambona myśliwska
566 ice_cream: Lodziarnia
567 kindergarten: Przedszkole
570 marketplace: Plac targowy
571 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
572 nightclub: Klub nocny
574 nursing_home: Dom opieki
579 place_of_worship: Miejsce kultu
580 police: Posterunek policji
581 post_box: Skrzynka pocztowa
583 preschool: Przedszkole
586 public_building: Budynek publiczny
587 public_market: Rynek publiczny
588 reception_area: Recepcja
589 recycling: Miejsce recyklingu
590 restaurant: Restauracja
591 retirement_home: Dom starców
598 social_centre: Centrum społeczne
599 social_club: Klub towarzyski
600 social_facility: Placówka społeczna
602 supermarket: Supermarket
604 taxi: Postój taksówek
605 telephone: Budka telefoniczna
607 toilets: Toaleta publiczna
608 townhall: Urząd miejski
609 university: Uniwersytet
610 vending_machine: Automat do sprzedaży
611 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
612 village_hall: Urząd gminy
613 waste_basket: Kosz na śmieci
615 youth_centre: Centrum młodzieżowe
617 administrative: Granica administracyjna
618 census: Granica spisu
619 national_park: Park Narodowy
620 protected_area: Obszar chroniony
623 suspension: Most wiszący
630 fire_hydrant: Hydrant
631 phone: Telefon alarmowy
633 bridleway: Droga dla koni
634 bus_guideway: Droga dla autobusów
635 bus_stop: Przystanek autobusowy
637 construction: Droga budowana
638 cycleway: Ścieżka rowerowa
639 emergency_access_point: Punkt awaryjny
642 living_street: Strefa zamieszkania
643 milestone: Punkt kontrolny
646 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
647 motorway_link: Autostrada – dojazd
649 pedestrian: Droga dla pieszych
650 platform: Podwyższenie
651 primary: Droga krajowa
652 primary_link: Droga krajowa – dojazd
653 proposed: Planowana droga
654 raceway: Tor wyścigowy
655 residential: Droga osiedlowa
656 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
658 secondary: Droga wojewódzka
659 secondary_link: Droga wojewódzka – dojazd
660 service: Droga serwisowa
661 services: Usługi autostrady
665 street_lamp: Lampa uliczna
666 tertiary: Droga powiatowa
667 tertiary_link: Droga wojewódzka
668 track: Droga gruntowa
670 trunk: Droga ekspresowa
671 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
672 unclassified: Droga gminna
673 unsurfaced: Nierówna droga
675 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
676 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
677 boundary_stone: Graniczny głaz
681 citywalls: Mury miejskie
686 memorial: Mniejszy pomnik
693 wayside_cross: Przydrożny krzyż
694 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
697 allotments: Ogródki działkowe
699 brownfield: Grunty poprzemysłowe
701 commercial: Obszar handlowo-usługowy
702 conservation: Konserwacja
703 construction: Teren budowy
705 farmland: Grunty rolne
706 farmyard: Podwórze gospodarskie
710 greenfield: Tereny niezagospodarowane
711 industrial: Teren przemysłowy
712 landfill: Wysypisko śmieci
714 military: Teren wojskowy
716 nature_reserve: Rezerwat przyrody
721 railway: Teren kolejowy
722 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
723 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
724 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
725 residential: Zabudowa mieszkaniowa
726 retail: Handel detaliczny
728 village_green: Park miejski
730 wetland: Tereny podmokłe
733 beach_resort: Strzeżona plaża
734 bird_hide: Ukryj ptaki
737 fitness_station: Fitness
739 golf_course: Pole golfowe
742 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
743 nature_reserve: Rezerwat naturalny
745 pitch: Boisko sportowe
746 playground: Plac zabaw
747 recreation_ground: Pole rekreacyjne
750 sports_centre: Centrum sportowe
754 water_park: Park wodny
756 airfield: Lotnisko wojskowe
765 cave_entrance: Wejście do jaskini
799 wetland: Obszar podmokły
800 wetlands: Obszary podmokłe
805 company: Przedsiębiorstwo
806 employment_agency: Urząd pracy
807 estate_agent: Biuro nieruchomości
808 government: Biura rządowe
809 insurance: Biuro ubezpieczeń
811 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
812 telecommunication: Urząd telekomunikacji
813 travel_agent: Biuro podróży
826 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
830 neighbourhood: Sąsiedztwo
831 postcode: Kod pocztowy
835 subdivision: Dzielnica
838 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
841 abandoned: Dawna linia kolejowa
842 construction: Budowana linia kolejowa
843 disused: Nieczynna trasa kolejowa
844 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
845 funicular: Kolejka linowa
846 halt: Przystanek kolejowy
847 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
848 junction: Węzeł kolejowy
849 level_crossing: Przejazd kolejowy
850 light_rail: Lekka kolej
851 miniature: Mini kolej
852 monorail: Kolej jednoszynowa
853 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
855 preserved: Kolej zabytkowa
856 proposed: Planowana trasa kolejowa
857 spur: Bocznica kolejowa
858 station: Stacja kolejowa
859 stop: Przystanek kolejowy
861 subway_entrance: Wejście na stację metra
863 tram: Linia tramwajowa
864 tram_stop: Przystanek tramwajowy
865 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
867 alcohol: Sklep monopolowy
869 art: Sklep z dziełami sztuki
871 beauty: Salon kosmetyczny
872 beverages: Sklep z napojami
873 bicycle: Sklep rowerowy
877 car: Sklep samochodowy
878 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
879 car_repair: Naprawa samochodów
880 carpet: Sklep z dywanami
881 charity: Sklep charytatywny
883 clothes: Sklep odzieżowy
884 computer: Sklep komputerowy
885 confectionery: Cukiernia
886 convenience: Mały sklep wielobranżowy
888 cosmetics: Sklep kosmetyczny
890 department_store: Dom towarowy
891 discount: Sklep z produktami po obniżce
892 doityourself: Sklep budowlany
893 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
894 electronics: Sklep elektroniczny
895 estate_agent: Biuro nieruchomości
896 farm: Sklep gospodarski
897 fashion: Sklep modelarski
900 food: Sklep spożywczy
901 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
902 furniture: Sklep meblowy
904 garden_centre: Centrum ogrodnicze
905 general: Sklep ogólny
906 gift: Sklep z pamiątkami
907 greengrocer: Warzywniak
908 grocery: Sklep spożywczy
909 hairdresser: Fryzjernia
910 hardware: Sklep ze sprzętem
912 insurance: Agent ubezpieczeniowy
913 jewelry: Sklep z biżuterią
916 mall: Centrum handlowe
918 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
919 motorcycle: Sklep z motocyklami
920 music: Sklep muzyczny
923 organic: Sklep z produktami organicznymi
924 outdoor: Sklep turystyczny
925 pet: Sklep ze zwierzętami
927 photo: Sklep fotograficzny
930 shoes: Sklep obuwniczy
931 shopping_centre: Centrum handlowe
932 sports: Sklep sportowy
933 stationery: Sklep papierniczy
934 supermarket: Supermarket
936 toys: Sklep z zabawkami
937 travel_agency: Biuro podróży
942 alpine_hut: Chata alpejska
944 attraction: Atrakcja turystyczna
945 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
948 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
950 guest_house: Pensjonat
953 information: Informacja turystyczna
957 picnic_site: Miejsce na piknik
958 theme_park: Park tematyczny
960 viewpoint: Punkt widokowy
963 culvert: Rura kanalizacyjna
966 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
969 connector: Złącze dróg wodnych
971 derelict_canal: Opuszczony kanał
977 mineral_spring: Źródło mineralne
978 mooring: Kotwicowisko
981 riverbank: Brzeg rzeki
984 water_point: Punkt wodny
994 cycle_map: Mapa rowerowa
996 transport_map: Transport publiczny
997 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
1000 header: Warstwy mapy
1002 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
1004 title: Pokaż moje położenie
1011 intro: Informacja, którą wprowadzasz, będzie wyświetlana dla innych użytkowników w celu poprawy jakości mapy. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz ustal pozycję markera tak dokładnie, jak to możliwe.
1013 anonymous_warning: Notatka zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
1014 closed_by: rozwiązana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1015 closed_by_anonymous: rozwiązana przez anonima o %{time}
1016 comment: Dodaj komentarz
1017 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
1018 commented_by: komentarz użytkownika <a href='%{user_url}'>%{user}</a> z dnia %{time}
1019 commented_by_anonymous: komentarz anonimowy z dnia %{time}
1021 opened_by: utworzona przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> w dniu %{time}
1022 opened_by_anonymous: utworzona anonimowo w dniu %{time}
1023 permalink: Permalink
1024 reactivate: Ponownie aktywuj
1025 reopened_by: ponownie aktywowana przez <a href='%{user_url}'>%{user}</a> o %{time}
1026 reopened_by_anonymous: ponownie aktywowana przez anonima o %{time}
1030 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
1038 short_link: Krótki link
1039 short_url: Krótki URL
1042 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać notatkę
1043 createnote_tooltip: Dodaj notatkę na mapie
1044 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
1045 edit_tooltip: Edytuje mapę
1046 history_disabled_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć zmiany w tym obszarze
1047 history_tooltip: Wyświetla przeprowadzone edycje dla tego obszaru
1049 community: Społeczność
1050 community_blogs: Blogi wspólnoty
1051 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1052 copyright: Prawa autorskie i licencja
1054 documentation: Dokumentacja
1055 documentation_title: Dokumentacja projektu
1056 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1057 donate_link_text: dokonując darowizny
1059 edit_with: Edytuj w %{editor}
1060 export_data: Eksportuj dane
1061 foundation: Fundacja
1062 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1063 gps_traces: Ślady GPS
1064 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1066 help_centre: Centrum pomocy
1067 help_title: Witryna pomocy dla projektu
1069 home: Przejdź do lokalizacji domu
1070 intro_1: OpenStreetMap to mapa całego świata, którą możesz swobodnie edytować. Tworzą ją ludzie tacy jak Ty.
1071 intro_2_create_account: Utwórz konto
1072 intro_2_download: pobierz
1073 intro_2_html: Wszystkie dane są bezpłatne dla %{download}, %{use} i są dostępne na %{license}. %{create_account} w celu poprawienia mapy.
1074 intro_2_license: wolna licencja
1077 log_in_tooltip: Zaloguj się
1079 alt_text: Logo OpenStreetMap
1082 text: Przekaż darowiznę
1083 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1084 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1085 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1086 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1087 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1088 partners_ic: Imperial College London
1089 partners_partners: partnerzy
1090 partners_ucl: centrum UCL VR
1091 sign_up: zarejestruj
1092 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1093 tag_line: Wolna wikimapa świata
1094 user_diaries: Dzienniczki
1095 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1097 view_tooltip: Zobacz mapę
1099 wiki_title: Strona Wiki dla projektu
1102 english_link: oryginalna angielska wersja
1103 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1104 title: Informacje o tłumaczeniu
1106 attribution_example:
1107 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1108 title: Przykład uznania autorstwa
1109 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1110 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1111 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1112 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1113 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1114 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1115 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1116 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1117 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1118 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1119 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1120 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1121 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1122 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1123 credit_title_html: Jak podać źródło
1124 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1125 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1126 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1127 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1128 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1129 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1130 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1131 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1132 more_title_html: Dowiedz się więcej
1133 title_html: Prawa autorskie i licencja
1135 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1136 native_link: wersji po polsku
1137 text: Przeglądasz wersję po angielsku strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1141 deleted: Wiadomość usunięta
1145 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1146 my_inbox: Moja skrzynka odbiorcza
1148 few: "%{count} nowe wiadomości"
1149 many: "%{count} nowych wiadomości"
1150 one: "%{count} nową wiadomość"
1151 other: "%{count} nowych wiadomości"
1152 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1154 few: "%{count} stare wiadomości"
1155 many: "%{count} starych wiadomości"
1156 one: "%{count} starą wiadomość"
1157 other: "%{count} starych wiadomości"
1159 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1161 title: Wiadomości odebrane
1163 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1164 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1167 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1168 reply_button: Odpowiedz
1169 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1171 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1173 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1174 message_sent: Wiadomość wysłana
1176 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1178 title: Wysyłanie wiadomości
1180 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1181 heading: Nie ma takiej wiadomości
1182 title: Nie ma takiej wiadomości
1187 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1188 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1189 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1190 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1192 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1194 title: Wiadomości wysłane
1200 reply_button: Odpowiedz
1202 title: Czytanie wiadomości
1204 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1205 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1207 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1208 sent_message_summary:
1212 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1213 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1214 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1215 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1216 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1217 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1218 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1219 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1224 ago_html: "%{when} temu"
1225 created_at: Utworzono w dniu
1228 heading: Notatki użytkownika %{user}
1230 last_changed: Ostatnio zmieniono
1231 subheading: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1232 title: Notatki stworzone lub skomentowane przez użytkownika %{user}
1234 closed: zamknięta notatka (w pobliżu %{place})
1235 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1236 description_area: Lista notatek stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1237 description_item: Kanał RSS dla notatki %{id}
1238 opened: nowa notatka (w pobliżu %{place})
1239 reopened: ponownie aktywowana notatka (w pobliżu %{place})
1240 title: Notatki OpenStreetMap
1242 diary_comment_notification:
1243 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1244 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1245 hi: Witaj %{to_user},
1246 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1248 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1250 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1252 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1253 email_confirm_plain:
1254 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1256 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1257 friend_notification:
1258 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1259 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1260 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1261 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1263 and_no_tags: i brak znaczników
1264 and_the_tags: i następujące znaczniki
1266 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1267 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1268 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1269 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1272 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1273 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1274 with_description: z opisem
1275 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1277 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1279 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1281 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1282 lost_password_plain:
1283 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1285 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1286 message_notification:
1287 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1288 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1289 hi: Witaj %{to_user},
1290 note_comment_notification:
1291 anonymous: Anonimowy użytkownik
1293 commented_note: "%{commenter} rozwiązał notatkę, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1294 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię notatkę"
1295 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją notatkę"
1296 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1298 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do notatki, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1299 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię notatkę"
1300 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją notatkę"
1301 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}."
1302 details: Więcej informacji na temat notatki można znaleźć na %{url}.
1305 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował notatkę, którą skomentowałeś. Notatka jest w pobliżu %{place}."
1306 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą cię notatkę"
1307 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich notatek"
1308 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich notatek na mapie w pobliżu %{place}"
1310 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1311 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1313 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1314 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1317 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1318 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1319 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1320 allow_write_api: modyfikuj mapę
1321 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1322 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1323 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1324 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1325 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1327 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1330 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1332 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1335 title: Edycja aplikacji
1337 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1338 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1339 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1340 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1341 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1342 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1343 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1344 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1346 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1348 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1349 url: Główny adres URL aplikacji
1351 application: Nazwa aplikacji
1353 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1354 my_apps: Programy klienckie
1355 my_tokens: Zarejestrowane programy
1356 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1357 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1358 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1360 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1363 title: Rejestracja nowej aplikacji
1365 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1367 access_url: "URL znaki dostępu:"
1368 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1369 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1370 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1371 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1372 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1373 allow_write_notes: modyfikowanie notatek.
1374 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1375 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1376 confirm: Jesteś pewien?
1377 delete: Usuń klienta
1378 edit: Edytuj szczegóły
1379 key: "Klucz odbiorcy:"
1380 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1381 secret: "Sekret odbiorcy:"
1382 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1383 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1384 url: "URL znacznika zapytania:"
1386 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1389 flash: Utworzono poprawkę.
1391 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1392 flash: Poprawka usunięta.
1393 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1396 heading: Edytuj poprawkę
1397 submit: Zapisz poprawkę
1398 title: Edytuj poprawkę
1400 empty: Brak poprawek do pokazania.
1401 heading: Lista poprawek
1402 title: Lista poprawek
1405 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1406 submit: Utwórz poprawkę
1407 title: Tworzenie nowej poprawki
1410 description: "Opis:"
1411 destroy: Usuń tą poprawkę
1412 edit: Edytuj tę poprawkę
1413 heading: Poprawka "%{title}"
1414 title: Wyświetlenie poprawki
1417 flash: Zapisano zmiany.
1420 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1421 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1422 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1423 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1424 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1425 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1426 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1427 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1428 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1429 user_page_link: stronie użytkownika
1431 createnote: Dodaj notatkę
1432 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1433 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1435 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1436 permalink: Permalink
1437 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1438 shortlink: Shortlink
1442 admin: Granica administracyjna
1443 allotments: Ogródki działkowe
1447 bridge: Czarny obrys – most
1448 bridleway: Ścieżka dla koni
1449 brownfield: Teren powyburzeniowy
1450 building: Ważny budynek
1454 - wyciąg krzesełkowy
1456 centre: Centrum sportowe
1457 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1461 construction: Drogi w budowie
1462 cycleway: Ścieżka rowerowa
1463 destination: Dostęp do punktu docelowego
1464 farm: Gospodarstwo rolne
1468 heathland: Wrzosowisko
1469 industrial: Teren przemysłowy
1473 military: Teren wojskowy
1474 motorway: Autostrada
1476 permissive: Możliwy wstęp
1477 pitch: Boisko sportowe
1478 primary: Droga pierwszorzędna
1479 private: Wstęp prywatny
1481 reserve: Rezerwat przyrody
1482 resident: Teren mieszkalny
1483 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1490 secondary: Droga drugorzędna
1491 station: Dworzec kolejowy
1496 tourist: Atrakcja turystyczna
1502 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1503 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1504 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1507 alt: Tekst alternatywny
1508 first: Pierwszy element
1513 ordered: Uporządkowana lista
1514 second: Drugi element
1515 subheading: Podtytuł
1517 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1518 unordered: Lista nieuporządkowana
1525 search_help: "przykłady: 'Wąchock', 'Franciszkańska, Poznań', 'CB2 5AQ', lub 'poczta w pobliżu Mokotów' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>więcej przykładów...</a>"
1527 where_am_i: Gdzie jestem?
1528 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1531 search_results: Wyniki wyszukiwania
1534 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1537 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1538 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1540 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1542 description: "Opis:"
1545 filename: "Nazwa pliku:"
1546 heading: Edycja śladu %{name}
1550 save_button: Zapisz zmiany
1551 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1553 tags_help: rozdzielone przecinkami
1554 title: Edycja śladu %{name}
1555 uploaded_at: "Wysłano:"
1556 visibility: "Widoczność:"
1557 visibility_help: co to znaczy?
1559 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1560 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1561 public_traces: Publiczne ślady GPS
1562 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1563 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1564 your_traces: Twoje ślady GPS
1566 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1568 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1569 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1571 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1573 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1574 by: utworzony przez użytkownika
1575 count_points: "%{count} punktów"
1577 edit_map: Edytuj Mapę
1578 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1585 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1586 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1587 view_map: Pokaż mapę
1592 tags_help: rozdzielone przecinkami
1593 upload_button: Wgrywaj
1594 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1595 visibility: Widoczność
1596 visibility_help: co to znaczy?
1598 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1599 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1601 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1602 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1603 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1604 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1605 upload_trace: Wyślij ślad
1610 older: Starsze ślady
1611 showing_page: Strona %{page}
1613 delete_track: Wykasuj ten ślad
1614 description: "Opis:"
1617 edit_track: Edytuj ten ślad
1619 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1625 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1627 title: Przeglądanie śladu %{name}
1628 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1630 visibility: "Widoczność:"
1632 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1633 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1634 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1635 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1639 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1640 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1641 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1642 link text: co to jest?
1643 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1644 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1645 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1646 delete image: Usuń obecną grafikę
1647 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1648 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1649 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1651 gravatar: Użyj Gravatara
1652 link text: co to jest?
1653 home location: "Lokalizacja domowa:"
1655 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1656 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1657 latitude: "Szerokość:"
1658 longitude: "Długość geograficzna:"
1659 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1660 my settings: Moje ustawienia
1661 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1662 new image: Dodaj grafikę
1663 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1665 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1666 link text: co to jest?
1668 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1669 preferred languages: "Preferowane języki:"
1670 profile description: "Opis profilu:"
1672 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1673 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1674 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1675 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1676 enabled link text: co to jest?
1677 heading: "Edycje publiczne:"
1678 public editing note:
1679 heading: Publiczna edycja
1680 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1681 replace image: Zmień obecną grafikę
1682 return to profile: Powrót do profilu
1683 save changes button: Zapisz zmiany
1684 title: Zmiana ustawień konta
1685 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1687 already active: To konto zostało potwierdzone.
1689 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1690 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1691 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1692 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1693 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1694 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1697 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1698 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1699 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1700 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1702 failure: Brak użytkownika %{name}.
1703 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1705 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1707 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1709 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1710 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1711 heading: Użytkownicy
1712 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1714 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1715 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1716 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1717 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1720 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1721 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1722 auth failure: Niestety podane dane nie pozwoliły na zalogowanie Cię.
1723 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1724 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1726 login_button: Zaloguj się
1727 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1728 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1729 no account: Nie masz konta?
1730 openid: "%{logo} OpenID:"
1731 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1732 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1733 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1736 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1737 title: Zaloguj używając AOL
1739 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1740 title: Zaloguj używając Google
1742 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1743 title: Zaloguj używając myOpenID
1745 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1746 title: Zaloguj używając OpenID
1748 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1749 title: Zaloguj używając Wordpress
1751 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1752 title: Zaloguj używając Yahoo
1754 register now: Zarejestruj się
1755 remember: "Pamiętaj mnie:"
1757 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1758 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1759 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1761 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1762 logout_button: Wyloguj
1765 email address: "Adres e-mail:"
1766 heading: Zapomniałeś hasła?
1767 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1768 new password button: Wyczyść hasło
1769 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1770 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1771 title: zgubione hasło
1773 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1774 button: Dodaj do listy przyjaciół
1775 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1776 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1777 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1779 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1780 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1781 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1782 continue: Zarejestruj się
1783 display name: "Przyjazna nazwa:"
1784 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1785 email address: "Adres e-mail:"
1786 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1787 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1788 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1789 openid: "%{logo} OpenID:"
1790 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1791 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1793 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1794 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1795 title: Zarejestruj się
1796 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1798 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1799 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1800 title: Nie znaleziono użytkownika
1803 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1804 your location: Twoje położenie
1806 button: Usuń z przyjaciół
1807 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1808 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1809 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1811 confirm password: Potwierdź hasło
1812 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1813 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1814 heading: Resetowanie hasła %{user}
1816 reset: Resetuj hasło
1817 title: zresetuj hasło
1819 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1821 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1822 heading: Konto zawieszone
1823 title: Konto zawieszone
1824 webmaster: webmaster
1827 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1828 consider_pd_why: co to oznacza?
1829 decline: Nie akceptuję
1830 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1831 heading: Warunki uczestnictwa
1835 rest_of_world: Reszta świata
1836 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1837 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1838 title: Warunki uczestnictwa
1839 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1841 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1842 add as friend: dodaj do znajomych
1843 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1844 block_history: otrzymane blokady
1845 blocks by me: nałożone blokady
1846 blocks on me: otrzymane blokady
1847 comments: komentarze
1849 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1850 create_block: zablokuj tego użytkownika
1851 created from: "Stworzony z:"
1852 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1853 ct declined: odrzucone
1854 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1855 ct undecided: niezdecydowane
1856 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1857 delete_user: usuń to konto
1861 email address: Adres e‐mail
1862 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1863 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1864 hide_user: ukryj tego użytkownika
1865 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1866 km away: "%{count}km stąd"
1867 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1868 m away: "%{count}m stąd"
1869 mapper since: "Mapuje od:"
1870 moderator_history: nałożone blokady
1871 my comments: moje komentarze
1872 my diary: mój dziennik
1873 my edits: moje zmiany
1874 my notes: moje notatki
1875 my settings: moje ustawienia
1876 my traces: moje ślady
1877 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1878 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1879 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1880 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1881 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1882 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1884 oauth settings: ustawienia oauth
1885 remove as friend: usuń ze znajomych
1887 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1889 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1890 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1891 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1893 administrator: Cofnij dostęp administratora
1894 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1895 send message: wyślij wiadomość
1896 settings_link_text: stronie ustawień
1897 spam score: "Punktacja spamu:"
1900 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1901 user location: Lokalizacja użytkownika
1902 your friends: Twoi znajomi
1905 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1906 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1907 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1909 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1910 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1911 title: Blokady na użytkownika %{name}
1913 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1914 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1915 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1917 back: Zobacz wszystkie blokady
1918 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1919 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1920 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1921 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1922 show: Zobacz tę blokadę
1923 submit: Uaktualnij blokadę
1924 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1926 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1927 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1929 time_future: Blokada wygasa %{time}.
1930 time_past: Zakończono %{time} temu.
1931 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1933 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1934 heading: Lista blokad użytkowników
1935 title: Blokady użytkownika
1937 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1938 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1940 back: Zobacz wszystkie blokady
1941 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1942 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1943 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1944 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1945 submit: Utwórz blokadę
1946 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1947 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1948 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1950 back: Powrót do spisu
1951 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1954 creator_name: Twórca
1955 display_name: Zablokowany użytkownik
1958 not_revoked: (nie odwołana)
1959 previous: « Poprzednia
1960 reason: Powód blokady
1962 revoker_name: Odwołana przez
1964 showing_page: Strona %{page}
1968 other: "%{count} godzin"
1970 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1971 flash: Blokada została odwołana.
1972 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1973 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1975 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1976 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1978 back: Pokaż wszystkie blokady
1981 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1982 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1983 reason: Przyczyna blokady
1985 revoker: Cofający uprawnienia
1988 time_future: Blokada wygasa %{time}
1989 time_past: Zakończona %{time} temu
1990 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1992 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1993 success: Blokada zaktualizowana.
1996 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1997 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1998 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1999 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
2001 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2003 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
2004 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2005 title: Potwierdź przyznawanie roli
2007 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2009 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
2010 heading: Potwierdź cofanie roli
2011 title: Potwierdź cofanie roli
2014 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj notatkę!
2015 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2017 title: Jakieś pytania?
2018 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2021 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
2022 title: Co jest na mapie