]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Refactor diary entries to use create and update methods
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: Xuacu
9 ---
10 ast:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
14   activerecord:
15     errors:
16       messages:
17         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
18           válida.
19         email_address_not_routable: nun ye enrutable
20     models:
21       acl: Llista de Control d'Accesu
22       changeset: Conxuntu de cambeos
23       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
24       country: País
25       diary_comment: Comentariu del diariu
26       diary_entry: Entrada del diariu
27       friend: Amigu
28       language: Llingua
29       message: Mensaxe
30       node: Nuedu
31       node_tag: Etiqueta del nuedu
32       notifier: Avisador
33       old_node: Nuedu antiguu
34       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
35       old_relation: Rellación antigua
36       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
37       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
38       old_way: Vía antigua
39       old_way_node: Nuedu de via antigua
40       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
41       relation: Rellación
42       relation_member: Miembru de la rellación
43       relation_tag: Etiqueta de la rellación
44       session: Sesión
45       trace: Traza
46       tracepoint: Puntu de traza
47       tracetag: Etiqueta de traza
48       user: Usuariu
49       user_preference: Preferencia d'usuariu
50       user_token: Pase d'usuariu
51       way: Vía
52       way_node: Nuedu de vía
53       way_tag: Etiqueta de vía
54     attributes:
55       diary_comment:
56         body: Cuerpu
57       diary_entry:
58         user: Usuariu
59         title: Asuntu
60         latitude: Llatitú
61         longitude: Llonxitú
62         language: Llingua
63       friend:
64         user: Usuariu
65         friend: Amigu
66       trace:
67         user: Usuariu
68         visible: Visible
69         name: Nome
70         size: Tamañu
71         latitude: Llatitú
72         longitude: Llonxitú
73         public: Públicu
74         description: Descripción
75       message:
76         sender: Remitente
77         title: Asuntu
78         body: Cuerpu
79         recipient: Destinatariu
80       user:
81         email: Corréu
82         active: Activu
83         display_name: Nome a amosar
84         description: Descripción
85         languages: Llingües
86         pass_crypt: Contraseña
87   editor:
88     default: Predetermináu (anguaño %{name})
89     potlatch:
90       name: Potlatch 1
91       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
92     id:
93       name: iD
94       description: iD (editor nel navegador)
95     potlatch2:
96       name: Potlatch 2
97       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
98     remote:
99       name: Control remotu
100       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
101   api:
102     notes:
103       comment:
104         opened_at_html: Creada hai %{when}
105         opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
106         commented_at_html: Anovada hai %{when}
107         commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
108         closed_at_html: Resuelta hai %{when}
109         closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
110         reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
111         reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
112       rss:
113         title: Notes d'OpenStreetMap
114         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
115           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
116         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
117         opened: nota nueva (cerca de %{place})
118         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
119         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
120         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
121       entry:
122         comment: Comentariu
123         full: Nota completa
124   browse:
125     created: Creáu
126     closed: Zarráu
127     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
128     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
129     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
130     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
131     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
132     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
133     version: Versión
134     in_changeset: Conxuntu de cambios
135     anonymous: anónimu
136     no_comment: (nun hai comentarios)
137     part_of: Parte de
138     download_xml: Descargar XML
139     view_history: Ver historial
140     view_details: Ver detalles
141     location: 'Allugamientu:'
142     changeset:
143       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
144       belongs_to: Autor
145       node: Nuedos (%{count})
146       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
147       way: Víes (%{count})
148       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
149       relation: Rellaciones (%{count})
150       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
151       comment: Comentarios (%{count})
152       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
153         %{when}</abbr>
154       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
155       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
156       osmchangexml: osmChange XML
157       feed:
158         title: Conxuntu de cambeos %{id}
159         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
160       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
161       discussion: Alderique
162       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
163         zarrando'l conxuntu de cambios.
164     node:
165       title: 'Nuedu: %{name}'
166       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
167     way:
168       title: 'Vía: %{name}'
169       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
170       nodes: Nuedos
171       also_part_of:
172         one: parte de la vía %{related_ways}
173         other: parte de les víes %{related_ways}
174     relation:
175       title: 'Rellación: %{name}'
176       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
177       members: Miembros
178     relation_member:
179       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
180       type:
181         node: Nuedu
182         way: Vía
183         relation: Rellación
184     containing_relation:
185       entry: Rellación %{relation_name}
186       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
187     not_found:
188       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
189       type:
190         node: nuedu
191         way: vía
192         relation: rellación
193         changeset: conxuntu de cambios
194         note: nota
195     timeout:
196       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
197       type:
198         node: nuedu
199         way: vía
200         relation: rellación
201         changeset: conxuntu de cambios
202         note: nota
203     redacted:
204       redaction: Redaición de %{id}
205       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
206         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
207       type:
208         node: nuedu
209         way: vía
210         relation: rellación
211     start_rjs:
212       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
213         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
214         estos datos?
215       load_data: Cargar datos
216       loading: Cargando...
217     tag_details:
218       tags: Etiquetes
219       wiki_link:
220         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
221         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
222       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
223       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
224       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
225     note:
226       title: 'Nota: %{id}'
227       new_note: Nota nueva
228       description: Descripción
229       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
230       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
231       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
232       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
233       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
234       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
235       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
236         %{when}</abbr>
237       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
238       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
239         %{when}</abbr>
240       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
241       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
242         %{when}</abbr>
243       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
244       report: Informar d'esta nota
245     query:
246       title: Consultar entidaes
247       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
248       nearby: Entidaes cercanes
249       enclosing: Entidaes envolventes
250   changesets:
251     changeset_paging_nav:
252       showing_page: Páxina %{page}
253       next: Siguiente »
254       previous: « Anterior
255     changeset:
256       anonymous: Anónimu
257       no_edits: (ensin ediciones)
258       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
259     changesets:
260       id: ID
261       saved_at: Guardao el
262       user: Usuariu
263       comment: Comentariu
264       area: Área
265     index:
266       title: Conxuntos de cambeos
267       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
268       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
269       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
270       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
271       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
272       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
273       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
274       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
275       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
276       load_more: Cargar más
277     timeout:
278       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
279   changeset_comments:
280     comment:
281       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
282         %{author}'
283       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
284     comments:
285       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
286         %{author}'
287     index:
288       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
289       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
290     timeout:
291       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
292         cambeos que pidisti.
293   diary_entries:
294     new:
295       title: Nueva entrada del diariu
296       publish_button: Espublizar
297     index:
298       title: Diarios d'usuarios
299       title_friends: Diarios de collacios
300       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
301       user_title: Diariu de %{user}
302       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
303       new: Nueva entrada del diariu
304       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
305       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
306       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
307       older_entries: Entraes anteriores
308       newer_entries: Entraes más nueves
309     edit:
310       title: Editar entrada del diariu
311       subject: 'Asuntu:'
312       body: 'Cuerpu:'
313       language: 'Llingua:'
314       location: 'Allugamientu:'
315       latitude: 'Llatitú:'
316       longitude: 'Llonxitú:'
317       use_map_link: usar mapa
318       save_button: Guardar
319       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
320     show:
321       title: Diariu de %{user} | %{title}
322       user_title: Diariu de %{user}
323       leave_a_comment: Dexar un comentariu
324       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
325       login: Entrar
326       save_button: Guardar
327     no_such_entry:
328       title: Nun esiste la entrada del diariu
329       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
330       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
331         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
332     diary_entry:
333       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
334       comment_link: Comentar esta entrada
335       reply_link: Responder a esta entrada
336       comment_count:
337         zero: Ensin comentarios
338         one: '%{count} comentariu'
339         other: '%{count} comentarios'
340       edit_link: Editar esta entrada
341       hide_link: Anubrir esta entrada
342       confirm: Confirmar
343       report: Informar d'esta entrada
344     diary_comment:
345       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
346       hide_link: Anubrir esti comentariu
347       confirm: Confirmar
348       report: Informar d'esti comentariu
349     location:
350       location: 'Allugamientu:'
351       view: Ver
352       edit: Editar
353     feed:
354       user:
355         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
356         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
357       language:
358         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
359         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
360       all:
361         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
362         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
363     comments:
364       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
365       post: Publicar
366       when: Cuándo
367       comment: Comentariu
368       ago: hai %{ago}
369       newer_comments: Comentarios más nuevos
370       older_comments: Comentarios anteriores
371   geocoder:
372     search:
373       title:
374         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
375         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
376         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
377           Nominatim</a>
378         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
379         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
380           Nominatim</a>
381         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382     search_osm_nominatim:
383       prefix:
384         aerialway:
385           cable_car: Teleféricu
386           chair_lift: Telesilla
387           drag_lift: Telesquí
388           gondola: Telecabina
389           platter: Telesquí
390           pylon: Poste
391           station: Estación de cable
392           t-bar: Remonte de barra en T
393         aeroway:
394           aerodrome: Aeródromu
395           airstrip: Campu d'aviación
396           apron: Aparcaderu d'aviones
397           gate: Puerta
398           hangar: Hangar
399           helipad: Helipuertu
400           holding_position: Posición d'espera
401           parking_position: Posición d'aparcamientu
402           runway: Pista
403           taxiway: Cai de rodaxe
404           terminal: Terminal
405         amenity:
406           animal_shelter: Refuxu d'animales
407           arts_centre: Centru d'arte
408           atm: Caxeru automáticu
409           bank: Bancu
410           bar: Bar
411           bbq: Parrilla
412           bench: Bancu
413           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
414           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
415           biergarten: Merenderu
416           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
417           brothel: Taburdiu
418           bureau_de_change: Troquéu de moneda
419           bus_station: Estación d'autobús
420           cafe: Café
421           car_rental: Alquiler de coches
422           car_sharing: Compartir coche
423           car_wash: Llaváu de coches
424           casino: Casinu
425           charging_station: Estación de carga
426           childcare: Ludoteca
427           cinema: Cine
428           clinic: Clínica
429           clock: Reló
430           college: Colexu universitariu
431           community_centre: Centru comunitariu
432           courthouse: Xulgáu
433           crematorium: Crematoriu
434           dentist: Dentista
435           doctors: Médicos
436           drinking_water: Agua potable
437           driving_school: Autoescuela
438           embassy: Embaxada
439           fast_food: Comida rápida
440           ferry_terminal: Terminal de ferry
441           fire_station: Bomberos
442           food_court: Zona de restoranes
443           fountain: Fonte
444           fuel: Combustible
445           gambling: Xuegos d'azar
446           grave_yard: Cementeriu
447           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
448           hospital: Hospital
449           hunting_stand: Puestu de caza
450           ice_cream: Xelaos
451           kindergarten: Xardín d'infancia
452           library: Biblioteca
453           marketplace: Mercáu
454           monastery: Monasteriu
455           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
456           nightclub: Sala de fiestes
457           nursing_home: Residencia asistida
458           office: Oficina
459           parking: Aparcamientu
460           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
461           parking_space: Plaza d'aparcamientu
462           pharmacy: Farmacia
463           place_of_worship: Llugar de cultu
464           police: Policía
465           post_box: Buzón
466           post_office: Oficina de correos
467           preschool: Preescolar
468           prison: Cárcel
469           pub: Pub
470           public_building: Edificiu públicu
471           recycling: Puntu llimpiu
472           restaurant: Restorán
473           retirement_home: Residencia de xubilaos
474           sauna: Sauna
475           school: Escuela
476           shelter: Abellugu
477           shop: Tienda
478           shower: Ducha
479           social_centre: Centru social
480           social_club: Club social
481           social_facility: Instalación social
482           studio: Estudiu
483           swimming_pool: Piscina
484           taxi: Taxi
485           telephone: Teléfonu públicu
486           theatre: Teatru
487           toilets: Servicios
488           townhall: Casa del conceyu
489           university: Universidá
490           vending_machine: Venta automática
491           veterinary: Ciruxía veterinaria
492           village_hall: Sala polivalente
493           waste_basket: Papelera
494           waste_disposal: Contenedor pa basories
495           water_point: Toma d'agua
496           youth_centre: Centru de mocedá
497         boundary:
498           administrative: Llende alministrativa
499           census: Llende censal
500           national_park: Parque Nacional
501           protected_area: Área protexida
502         bridge:
503           aqueduct: Acueductu
504           boardwalk: Camín de tables
505           suspension: Ponte colgante
506           swing: Ponte xiratoria
507           viaduct: Viaductu
508           "yes": Ponte
509         building:
510           "yes": Edificiu
511         craft:
512           brewery: Fábrica de cerveza
513           carpenter: Carpinteru
514           electrician: Electricista
515           gardener: Xardineru
516           painter: Pintor
517           photographer: Fotógrafu
518           plumber: Fontaneru
519           shoemaker: Zapateru
520           tailor: Alfayate
521           "yes": Tienda d'artesanía
522         emergency:
523           ambulance_station: Base d'ambulancies
524           assembly_point: Puntu de xuntanza
525           defibrillator: Desfibrilador
526           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
527           phone: Teléfonu d'emerxencia
528           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
529           "yes": Emerxencia
530         highway:
531           abandoned: Estrada abandonada
532           bridleway: Caleya
533           bus_guideway: Carril bus con guía
534           bus_stop: Parada d'autobús
535           construction: Estrada en construcción
536           corridor: Pasiellu
537           cycleway: Pista pa bicicletes
538           elevator: Ascensor
539           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
540           footway: Senderu
541           ford: Vau
542           give_way: Señal de dexar pasu
543           living_street: Rúa residencial
544           milestone: Moyón
545           motorway: Autoestrada
546           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
547           motorway_link: Enllaz d'autovía
548           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
549           path: Camín
550           pedestrian: Camín peonil
551           platform: Andén
552           primary: Estrada primaria
553           primary_link: Estrada primaria
554           proposed: Estrada propuesta
555           raceway: Pista de carreres
556           residential: Rúa
557           rest_area: Área de descansu
558           road: Estrada
559           secondary: Estrada secundaria
560           secondary_link: Estrada secundaria
561           service: Estrada de serviciu
562           services: Área de serviciu
563           speed_camera: Radar
564           steps: Escaleres
565           stop: Señal de stop
566           street_lamp: Farola
567           tertiary: Estrada terciaria
568           tertiary_link: Estrada terciaria
569           track: Pista
570           traffic_signals: Señales de tráficu
571           trail: Senderu
572           trunk: Estrada nacional
573           trunk_link: Estrada nacional
574           turning_loop: Carril pa dar vuelta
575           unclassified: Estrada ensin clasificar
576           "yes": Estrada
577         historic:
578           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
579           battlefield: Campu de batalla
580           boundary_stone: Finxu
581           building: Edificiu históricu
582           bunker: Búnquer
583           castle: Castiellu
584           church: Ilesia
585           city_gate: Puerta de la ciudá
586           citywalls: Muralla
587           fort: Fuerte
588           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
589           house: Casa
590           icon: Iconu
591           manor: Casona
592           memorial: Memorial
593           mine: Mina
594           mine_shaft: Pozu mineru
595           monument: Monumentu
596           roman_road: Via romana
597           ruins: Ruines
598           stone: Piedra
599           tomb: Sepulcru
600           tower: Torre
601           wayside_cross: Cruceru
602           wayside_shrine: Santuariu de camín
603           wreck: Naufraxu
604           "yes": Sitiu históricu
605         junction:
606           "yes": Interseición
607         landuse:
608           allotments: Güertos recreativos
609           basin: Cuenca
610           brownfield: Solar derribáu
611           cemetery: Cementeriu
612           commercial: Área de negocios
613           conservation: Conservación
614           construction: Construcción
615           farm: Granxa
616           farmland: Tierra de llabranza
617           farmyard: Antoxana
618           forest: Área forestal
619           garages: Garaxes
620           grass: Yerba
621           greenfield: Terrén pa urbanizar
622           industrial: Área industrial
623           landfill: Basureru
624           meadow: Prau
625           military: Área militar
626           mine: Mina
627           orchard: Güerta
628           quarry: Cantera
629           railway: Ferrocarril
630           recreation_ground: Campu recreativu
631           reservoir: Banzáu
632           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
633           residential: Área residencial
634           retail: Área comercial
635           road: Zona d'estrada
636           village_green: Prau municipal
637           vineyard: Viñéu
638           "yes": Usu del terrén
639         leisure:
640           beach_resort: Complexu playeru
641           bird_hide: Observatoriu d'aves
642           common: Terrén común
643           dog_park: Parque pa perros
644           firepit: Pozu pa fogueres
645           fishing: Área de pesca
646           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
647           fitness_station: Ximnasiu
648           garden: Xardín
649           golf_course: Campu de golf
650           horse_riding: Hípica
651           ice_rink: Pista de xelu
652           marina: Puertu deportivu
653           miniature_golf: Mini golf
654           nature_reserve: Reserva natural
655           park: Parque
656           pitch: Campu de deportes
657           playground: Xuegos infantiles
658           recreation_ground: Campu recreativu
659           resort: Centru de vacaciones
660           sauna: Sauna
661           slipway: Varaderu
662           sports_centre: Centru deportivu
663           stadium: Estadiu
664           swimming_pool: Piscina
665           track: Pista de carreres
666           water_park: Parque acuáticu
667           "yes": Folganza
668         man_made:
669           adit: Socavón
670           beacon: Baliza
671           beehive: Colmena
672           breakwater: Rompeoles
673           bridge: Ponte
674           bunker_silo: Búnquer
675           chimney: Chimenea
676           crane: Grúa
677           dolphin: Poste d'amarre
678           dyke: Dique
679           embankment: Terremplén
680           flagpole: Asta
681           gasometer: Gasómetru
682           groyne: Espigón
683           kiln: Kiln
684           lighthouse: Faru
685           mast: Mástil
686           mine: Mina
687           mineshaft: Pozu mineru
688           monitoring_station: Estación de control
689           petroleum_well: Pozu petrolíferu
690           pier: Muelle
691           pipeline: Tubería
692           silo: Silu
693           storage_tank: Depósitu
694           surveillance: Vixilancia
695           tower: Torre
696           wastewater_plant: Planta depuradora
697           watermill: Molín d'agua
698           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
699           water_well: Pozu
700           water_works: Captación d'agua potable
701           windmill: Molín de vientu
702           works: Fábrica
703           "yes": Artificial
704         military:
705           airfield: Aeródromu militar
706           barracks: Cuartel
707           bunker: Bunker
708           "yes": Militar
709         mountain_pass:
710           "yes": Puertu de montaña
711         natural:
712           bay: Badea
713           beach: Playa
714           cape: Cabu
715           cave_entrance: Boca de cueva
716           cliff: Cantil
717           crater: Cráter
718           dune: Duna
719           fell: Braña
720           fjord: Fiordu
721           forest: Área forestal
722           geyser: Guéiser
723           glacier: Glaciar
724           grassland: Pradería
725           heath: Berezal
726           hill: Llomba
727           island: Islla
728           land: Tierra
729           marsh: Basa
730           moor: Granda
731           mud: Barru
732           peak: Picu
733           point: Puntu
734           reef: Petón
735           ridge: Cordal
736           rock: Roca
737           saddle: Colláu
738           sand: Sable
739           scree: Llera
740           scrub: Cotollal
741           spring: Naciente
742           stone: Piedra
743           strait: Estrechu
744           tree: Árbol
745           valley: Valle
746           volcano: Volcán
747           water: Agua
748           wetland: Llamuerga
749           wood: Viesca
750         office:
751           accountant: Contable
752           administrative: Alministración
753           architect: Arquitectu
754           association: Asociación
755           company: Empresa
756           educational_institution: Institución educativa
757           employment_agency: Oficina d'emplegu
758           estate_agent: Axencia inmobiliaria
759           government: Oficina gubernamental
760           insurance: Axencia de seguros
761           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
762           lawyer: Abogáu
763           ngo: Oficina d'ONG
764           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
765           travel_agent: Axencia de viaxes
766           "yes": Oficina
767         place:
768           allotments: Güertos recreativos
769           city: Ciudá
770           city_block: Mazana de cases
771           country: País
772           county: Condáu
773           farm: Casería
774           hamlet: Aldea
775           house: Casa
776           houses: Cases
777           island: Islla
778           islet: Castru de mar
779           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
780           locality: Llocalidá
781           municipality: Conceyu
782           neighbourhood: Barriu
783           postcode: Códigu postal
784           quarter: Barriada
785           region: Rexón
786           sea: Mar
787           square: Plaza
788           state: Estáu o provincia
789           subdivision: Subdivisión
790           suburb: Suburbiu
791           town: Villa
792           unincorporated_area: Área ensin incorporar
793           village: Pueblu
794           "yes": Llugar
795         railway:
796           abandoned: Ferrocarril abandonáu
797           construction: Ferrocarril en construcción
798           disused: Ferrocarril ensin usu
799           funicular: Tren funicular
800           halt: Parada de tren
801           junction: Encruz ferroviariu
802           level_crossing: Pasu a nivel
803           light_rail: Ferrocarril llixeru
804           miniature: Ferrocarril en miniatura
805           monorail: Monorraíl
806           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
807           platform: Andén de ferrocarril
808           preserved: Ferrocarril conserváu
809           proposed: Ferrocarril propuestu
810           spur: Ramal ferroviariu
811           station: Estación de tren
812           stop: Apeaderu
813           subway: Metro
814           subway_entrance: Entrada de metro
815           switch: Aguya de ferrocarril
816           tram: Tranvía
817           tram_stop: Parada de tranvía
818         shop:
819           alcohol: Venta de llicores
820           antiques: Antigüedaes
821           art: Venta d'arte
822           bakery: Panadería
823           beauty: Cuidaos corporales
824           beverages: Venta de bébores
825           bicycle: Tienda de bicicletes
826           bookmaker: Casa d'apuestes
827           books: Llibrería
828           boutique: Boutique
829           butcher: Carnicería
830           car: Concesionariu
831           car_parts: Repuestos d'automóvil
832           car_repair: Taller d'automóviles
833           carpet: Alfombres
834           charity: Tienda benéfica
835           chemist: Droguería
836           clothes: Tienda de ropa
837           computer: Tienda d'informática
838           confectionery: Confitería
839           convenience: Alimentación
840           copyshop: Copistería
841           cosmetics: Tienda de cosmética
842           deli: Delicatessen
843           department_store: Grandes almacenes
844           discount: Tienda de descuentos
845           doityourself: Bricolax
846           dry_cleaning: Tintorería
847           electronics: Tienda d'electrónica
848           estate_agent: Axencia inmobiliaria
849           farm: Tienda de casería
850           fashion: Tienda de modes
851           fish: Pescadería
852           florist: Floristería
853           food: Comestibles
854           funeral_directors: Servicios funerarios
855           furniture: Muebles
856           gallery: Galería d'arte
857           garden_centre: Xardinería
858           general: Mercancía xeneral
859           gift: Tienda de regalos
860           greengrocer: Frutería
861           grocery: Tienda d'alimentación
862           hairdresser: Peluquería
863           hardware: Ferretería
864           hifi: Hi-Fi
865           houseware: Tienda de cacía
866           interior_decoration: Decoración d'interiores
867           jewelry: Xoyería
868           kiosk: Quioscu
869           kitchen: Venta de cocines
870           laundry: Llavandería
871           lottery: Llotería
872           mall: Centru comercial
873           market: Mercáu
874           massage: Masaxe
875           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
876           motorcycle: Venta de motos
877           music: Tienda de música
878           newsagent: Prensa
879           optician: Óptica
880           organic: Comida ecolóxica
881           outdoor: Deportes d'aire llibre
882           paint: Tienda de pinturea
883           pawnbroker: Casa d'empeños
884           pet: Tienda d'animales
885           pharmacy: Farmacia
886           photo: Fotografía
887           seafood: Mariscos
888           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
889           shoes: Zapatería
890           sports: Tienda de deportes
891           stationery: Papelería
892           supermarket: Supermercáu
893           tailor: Sastrería
894           ticket: Venta d'entraes
895           tobacco: Estancu
896           toys: Xuguetería
897           travel_agency: Axencia de viaxes
898           tyres: Neumáticos
899           vacant: Tienda zarrada
900           variety_store: Tienda de too a 100
901           video: Videu club
902           wine: Vinatería
903           "yes": Tienda
904         tourism:
905           alpine_hut: Refuxu de monte
906           apartment: Apartamentu de vacaciones
907           artwork: Obra d'arte
908           attraction: Interés turísticu
909           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
910           cabin: Cabaña
911           camp_site: Camping
912           caravan_site: Camping pa caravanes
913           chalet: Xalé
914           gallery: Galería
915           guest_house: Pensión
916           hostel: Albergue
917           hotel: Hotel
918           information: Información
919           motel: Motel
920           museum: Muséu
921           picnic_site: Área de picnic
922           theme_park: Parque temáticu
923           viewpoint: Mirador
924           zoo: Zoo
925         tunnel:
926           building_passage: Pasu per edificiu
927           culvert: Cañu
928           "yes": Túnel
929         waterway:
930           artificial: Vía d'agua artificial
931           boatyard: Astilleru
932           canal: Canal
933           dam: Presa
934           derelict_canal: Canal abandonada
935           ditch: Riega
936           dock: Dársena
937           drain: Desagüe
938           lock: Esclusa
939           lock_gate: Compuerta
940           mooring: Amarradera
941           rapids: Rabión
942           river: Ríu
943           stream: Regatu
944           wadi: Riera
945           waterfall: Tabayón
946           weir: Banzáu
947           "yes": Cursu d'agua
948       admin_levels:
949         level2: Frontera de país
950         level4: Frontera d'estáu
951         level5: Frontera de rexón
952         level6: Frontera de condáu
953         level8: Frontera de ciudá
954         level9: Frontera de villa
955         level10: Frontera de barriu
956     description:
957       title:
958         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
959           Nominatim</a>
960         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
961       types:
962         cities: Ciudaes
963         towns: Villes
964         places: Llugares
965     results:
966       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
967       more_results: Más resultaos
968   issues:
969     index:
970       title: Problemes
971       select_status: Seleicionar estáu
972       select_type: Seleicionar tipu
973       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
974       reported_user: Usuariu reportáu
975       not_updated: Ensin anovar
976       search: Buscar
977       search_guidance: 'Buscar problemes:'
978       user_not_found: L'usuariu nun esiste
979       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
980       status: Estáu
981       reports: Informes
982       last_updated: Caberu anovamientu
983       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
984       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
985       link_to_reports: Ver los informes
986       reports_count:
987         one: 1 Informe
988         other: '%{count} Informes'
989       reported_item: Elementu reportáu
990       states:
991         ignored: Inoráu
992         open: Abrir
993         resolved: Resueltu
994     update:
995       new_report: L'informe rexistróse correutamente
996       successful_update: L'informe anovóse correutamente
997       provide_details: Apurre los detalles riquíos
998     show:
999       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1000       reports:
1001         zero: Nun hai informes
1002         one: 1 informe
1003         other: '%{count} informes'
1004       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1005       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1006       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1007       resolve: Resolver
1008       ignore: Inorar
1009       reopen: Reabrir
1010       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1011       read_reports: Lleer los informes
1012       new_reports: Informes nuevos
1013       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1014       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1015       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1016     resolve:
1017       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1018     ignore:
1019       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1020     reopen:
1021       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1022     comments:
1023       created_at: El %{datetime}
1024       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1025     reports:
1026       updated_at: El %{datetime}
1027       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1028     helper:
1029       reportable_title:
1030         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1031         note: 'Nota #%{note_id}'
1032   issue_comments:
1033     create:
1034       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1035   reports:
1036     new:
1037       title_html: Informe %{link}
1038       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1039       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1040       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1041       disclaimer:
1042         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1043           de que:'
1044         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1045         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1046           miembros de la comunidá.
1047         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1048       categories:
1049         diary_entry:
1050           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1051           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1052           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1053           other_label: Otros
1054         diary_comment:
1055           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1056           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1057           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1058           other_label: Otros
1059         user:
1060           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1061           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1062           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1063           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1064           other_label: Otros
1065         note:
1066           spam_label: Esta nota ye spam
1067           personal_label: Esta nota contien datos personales
1068           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1069           other_label: Otros
1070     create:
1071       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1072       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1073   layouts:
1074     logo:
1075       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1076     home: Dir al llugar d'entamu
1077     logout: Salir
1078     log_in: Aniciar sesión
1079     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1080     sign_up: Rexistrase
1081     start_mapping: Principiar col mapéu
1082     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1083     edit: Editar
1084     history: Historial
1085     export: Esportar
1086     issues: Problemes
1087     data: Datos
1088     export_data: Esportar datos
1089     gps_traces: Traces GPS
1090     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1091     user_diaries: Diarios d'usuariu
1092     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1093     edit_with: Editar con %{editor}
1094     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1095     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1096     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1097       llibre baxo una llicencia abierta.
1098     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1099     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1100       otros %{partners}.
1101     partners_ucl: UCL
1102     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1103     partners_partners: asociaos
1104     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1105       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1106     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1107       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1108     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1109     help: Ayuda
1110     about: Tocante a
1111     copyright: Drechos d'autor
1112     community: Comunidá
1113     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1114     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1115     foundation: Fundación
1116     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1117     make_a_donation:
1118       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1119       text: Fai un donativu
1120     learn_more: Más información
1121     more: Más
1122   notifier:
1123     diary_comment_notification:
1124       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1125       hi: Bones %{to_user},
1126       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1127         %{subject}:'
1128       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1129         o contestar en %{replyurl}
1130     message_notification:
1131       hi: Bones %{to_user},
1132       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1133       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1134     friend_notification:
1135       hi: Bones %{to_user},
1136       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1137       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1138       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1139       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1140     gpx_notification:
1141       greeting: Bones,
1142       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1143       with_description: cola descripción
1144       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1145       and_no_tags: ensin etiquetes.
1146       failure:
1147         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1148         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1149         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1150           evitalos
1151         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1152       success:
1153         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1154         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1155           puntos posibles.
1156     signup_confirm:
1157       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1158       greeting: ¡Hola!
1159       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1160       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1161         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1162       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1163         nos primeros pasos.
1164     email_confirm:
1165       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1166     email_confirm_plain:
1167       greeting: Bones,
1168       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1169         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1170       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1171     email_confirm_html:
1172       greeting: Bones,
1173       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1174         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1175       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1176     lost_password:
1177       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1178     lost_password_plain:
1179       greeting: Bones,
1180       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1181         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1182       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1183     lost_password_html:
1184       greeting: Bones,
1185       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1186         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1187       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1188     note_comment_notification:
1189       anonymous: Un usuariu anónimu
1190       greeting: Bones,
1191       commented:
1192         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1193           les sos notes'
1194         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1195           nota na que ta interesáu'
1196         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1197           cerca de %{place}.'
1198         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1199           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1200       closed:
1201         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1202         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1203           interesáu'
1204         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1205         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1206           La nota ta cerca de %{place}.'
1207       reopened:
1208         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1209         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1210         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1211         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1212           La nota ta cerca de %{place}.'
1213       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1214     changeset_comment_notification:
1215       hi: Bones %{to_user},
1216       greeting: Bones,
1217       commented:
1218         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1219           de cambios'
1220         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1221           cambios que t''interesa'
1222         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1223           de cambios creáu el %{time}'
1224         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1225           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1226         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1227         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1228       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1229       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1230         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1231   messages:
1232     inbox:
1233       title: Buzón
1234       my_inbox: El mio buzón
1235       outbox: buzón de salida
1236       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1237       new_messages:
1238         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1239         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1240       old_messages:
1241         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1242         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1243       from: De
1244       subject: Asuntu
1245       date: Data
1246       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1247       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1248     message_summary:
1249       unread_button: Marcar como non lleíu
1250       read_button: Marcar como lleíu
1251       reply_button: Contestar
1252       destroy_button: Desaniciar
1253     new:
1254       title: Unviar mensaxe
1255       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1256       subject: Asuntu
1257       body: Cuerpu
1258       send_button: Unviar
1259       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1260     create:
1261       message_sent: Mensaxe unviáu
1262       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1263         de poder unviar más.
1264     no_such_message:
1265       title: Esi mensaxe nun esiste
1266       heading: Esi mensaxe nun esiste
1267       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1268     outbox:
1269       title: Buzón de salida
1270       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1271       inbox: buzón
1272       outbox: buzón de salida
1273       messages:
1274         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1275         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1276       to: Pa
1277       subject: Asuntu
1278       date: Data
1279       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1280         %{people_mapping_nearby_link}?
1281       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1282     reply:
1283       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1284         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1285     show:
1286       title: Lleer el mensaxe
1287       from: De
1288       subject: Asuntu
1289       date: Data
1290       reply_button: Contestar
1291       unread_button: Marcar como non lleíu
1292       destroy_button: Desaniciar
1293       back: Anterior
1294       to: Pa
1295       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1296         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1297     sent_message_summary:
1298       destroy_button: Desaniciar
1299     mark:
1300       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1301       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1302     destroy:
1303       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1304   site:
1305     about:
1306       next: Siguiente
1307       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1308       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1309         pa móviles, y preseos de hardware'
1310       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1311         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1312         y muncho más, pel mundu enteru.
1313       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1314       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1315         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1316         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1317       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1318       community_driven_html: |-
1319         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1320         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1321         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1322         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1323         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1324         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1325       open_data_title: Datos abiertos
1326       open_data_html: |-
1327         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1328         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1329         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1330         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1331         pa más detalles.
1332       legal_title: Llegal
1333       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1334         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1335         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1336         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1337         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1338         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1339         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1340         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1341         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1342         rexistraes de la OSMF</a>."
1343       partners_title: Asociaos
1344     copyright:
1345       foreign:
1346         title: Tocante a esta traducción
1347         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1348           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1349         english_link: l'orixinal n'inglés
1350       native:
1351         title: Tocante a esta páxina
1352         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1353           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1354           y %{mapping_link}.
1355         native_link: versión n'asturianu
1356         mapping_link: principiar col mapéu
1357       legal_babble:
1358         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1359         intro_1_html: |-
1360           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1361           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1362           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1363           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1364         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1365           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1366           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1367           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1368           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1369         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1370           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1371           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1372         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1373         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1374         credit_2_html: |-
1375           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1376           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1377         credit_3_html: |-
1378           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1379           Por casu:
1380         attribution_example:
1381           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1382           title: Exemplu de reconocimientu
1383         more_title_html: Pa saber más
1384         more_1_html: |-
1385           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1386           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1387         more_2_html: |-
1388           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1389           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1390           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1391           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1392         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1393         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1394           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1395           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1396         contributors_at_html: |-
1397           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1398           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1399           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1400           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1401           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1402         contributors_au_html: |-
1403           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1404           Statistics.
1405         contributors_ca_html: |-
1406           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1407           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1408           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1409           Statistics Canada).
1410         contributors_fi_html: |-
1411           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1412           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1413         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1414           Générale des Impôts.'
1415         contributors_nl_html: |-
1416           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1417           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1418         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1419           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1420           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1421           BY 4.0</a>.'
1422         contributors_si_html: |-
1423           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1424           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1425           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1426           (información pública d'Eslovenia).
1427         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1428           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1429           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1430           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1431           BY 4.0</a>.'
1432         contributors_za_html: |-
1433           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1434           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1435           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1436         contributors_gb_html: |-
1437           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1438            2010-19.
1439         contributors_footer_1_html: |-
1440           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1441           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1442           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1443           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1444         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1445           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1446           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1447         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1448         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1449           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1450           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1451           d'autor.
1452         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1453           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1454           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1455           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1456           en llinia</a>.
1457         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1458         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1459           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1460           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1461           de marques rexistraes</a>.
1462     index:
1463       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1464         desactiváu.
1465       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1466       permalink: Enllaz permanente
1467       shortlink: Enllaz curtiu
1468       createnote: Amestar una nota
1469       license:
1470         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1471       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1472         y de que tea activada la opción de control remotu
1473     edit:
1474       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1475       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1476         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1477       user_page_link: páxina d'usuariu
1478       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1479       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1480         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1481         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1482         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1483       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1484         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1485         nel botón guardar si apaez esi botón).
1486       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1487         pa más información
1488       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1489         2, tienes de calcar en guardar).
1490       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1491       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1492         se necesiten pa esta carauterística.
1493     export:
1494       title: Esportar
1495       area_to_export: Área a esportar
1496       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1497       format_to_export: Formatu a esportar
1498       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1499       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1500       embeddable_html: HTML pa embrivir
1501       licence: Llicencia
1502       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1503         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1504       too_large:
1505         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1506           de la llista siguiente:'
1507         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1508           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1509           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1510         planet:
1511           title: Planeta OSM
1512           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1513         overpass:
1514           title: Overpass API
1515           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1516             de datos d'OpenStreetMap
1517         geofabrik:
1518           title: Descargues de Geofabrik
1519           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1520             esbilla de ciudaes
1521         metro:
1522           title: Estractos de Metro
1523           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1524             d'alredor
1525         other:
1526           title: Otres fontes
1527           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1528       options: Opciones
1529       format: Formatu
1530       scale: Escala
1531       max: máx
1532       image_size: Tamañu d'imaxe
1533       zoom: Zoom
1534       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1535       latitude: 'Llat:'
1536       longitude: 'Llon:'
1537       output: Salida
1538       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1539       export_button: Esportar
1540     fixthemap:
1541       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1542       how_to_help:
1543         title: Cómo ayudar
1544         join_the_community:
1545           title: Xunise a la comunidá
1546           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1547             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1548             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1549             mesmu.
1550         add_a_note:
1551           instructions_html: |-
1552             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1553             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1554             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1555       other_concerns:
1556         title: Otres preocupaciones
1557         explanation_html: |-
1558           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1559           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1560     help:
1561       title: Algamar ayuda
1562       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1563         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1564         de cartografía.
1565       welcome:
1566         url: /welcome
1567         title: Bienveníos a OSM
1568         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1569       beginners_guide:
1570         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1571         title: Guía del principiante
1572         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1573       help:
1574         url: https://help.openstreetmap.org/
1575         title: help.openstreetmap.org
1576         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1577           d'OSM.
1578       mailing_lists:
1579         title: Llistes de corréu
1580         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1581           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1582       forums:
1583         title: Foros
1584         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1585           estilu d'un tablón d'anuncios.
1586       irc:
1587         title: IRC
1588         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1589           asuntos.
1590       switch2osm:
1591         title: Migrar a OSM
1592         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1593           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1594       welcomemat:
1595         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1596         title: Pa organizaciones
1597         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1598           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1599       wiki:
1600         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1601         title: wiki.openstreetmap.org
1602         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1603     sidebar:
1604       search_results: Resultaos de la gueta
1605       close: Zarrar
1606     search:
1607       search: Guetar
1608       get_directions: Obtener indicaciones
1609       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1610       from: Dende
1611       to: A
1612       where_am_i: ¿Ú esto?
1613       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1614       submit_text: Dir
1615       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1616     key:
1617       table:
1618         entry:
1619           motorway: Autoestrada
1620           main_road: Carretera principal
1621           trunk: Carretera nacional
1622           primary: Carretera primaria
1623           secondary: Carretera secundaria
1624           unclassified: Carretera ensin clasificar
1625           track: Pista
1626           bridleway: Caleya
1627           cycleway: Carril bici
1628           cycleway_national: Carril bici nacional
1629           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1630           cycleway_local: Carril bici llocal
1631           footway: Camín peatonal
1632           rail: Ferrocarril
1633           subway: Metro
1634           tram:
1635           - Ferrocarril llixeru
1636           - tranvía
1637           cable:
1638           - Teleféricu
1639           - telesilla
1640           runway:
1641           - Pista d'aeropuertu
1642           - cai de rodaxe
1643           apron:
1644           - Aparcamientu d'aviones
1645           - terminal
1646           admin: Llende alministrativa
1647           forest: Área forestal
1648           wood: Viesca
1649           golf: Campu de golf
1650           park: Parque
1651           resident: Área residencial
1652           common:
1653           - Espaciu comunal
1654           - prau
1655           retail: Área de tiendes
1656           industrial: Área industrial
1657           commercial: Área comercial
1658           heathland: Berezal
1659           lake:
1660           - Llagu
1661           - banzáu
1662           farm: Casería
1663           brownfield: Terrén en derribu
1664           cemetery: Cementeriu
1665           allotments: Güertes recreatives
1666           pitch: Campu deportivu
1667           centre: Centru deportivu
1668           reserve: Reserva natural
1669           military: Área militar
1670           school:
1671           - Escuela
1672           - universidá
1673           building: Edificiu destacáu
1674           station: Estación de tren
1675           summit:
1676           - Cume
1677           - picu
1678           tunnel: Borde de rayes = túnel
1679           bridge: Borde prietu = ponte
1680           private: Accesu priváu
1681           destination: Accesu pa destín
1682           construction: Carreteres en construcción
1683           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1684           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1685           toilets: Servicios
1686     richtext_area:
1687       edit: Editar
1688       preview: Vista previa
1689     markdown_help:
1690       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1691       headings: Cabeceres
1692       heading: Cabecera
1693       subheading: Cabecera secundaria
1694       unordered: Llista ensin ordenar
1695       ordered: Llista ordenada
1696       first: Primer elementu
1697       second: Segundu elementu
1698       link: Enllaz
1699       text: Testu
1700       image: Imaxe
1701       alt: Testu alternativu
1702       url: URL
1703     welcome:
1704       title: ¡Afáyate!
1705       introduction_html: |-
1706         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1707         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1708         de les coses más importantes que necesites saber.
1709       whats_on_the_map:
1710         title: Qué hai nel Mapa
1711         on_html: |-
1712           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1713           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1714           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1715         off_html: |-
1716           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1717           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1718       basic_terms:
1719         title: Términos básicos pa facer mapes
1720         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1721           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1722         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1723           usar pa editar el mapa.
1724         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1725           o un árbol.
1726         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1727           regueru, llagu o edificiu.
1728         tag_html: |-
1729           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1730           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1731       rules:
1732         title: ¡Regles!
1733         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1734           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1735           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1736           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1737           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1738           automatizaes</a>.
1739       questions:
1740         title: ¿Tien alguna entruga?
1741         paragraph_1_html: |-
1742           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1743           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1744       start_mapping: Principiar col mapéu
1745       add_a_note:
1746         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1747         paragraph_1_html: |-
1748           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1749           ye fácil amestar una nota.
1750         paragraph_2_html: |-
1751           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1752           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1753           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1754   traces:
1755     visibility:
1756       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1757       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1758       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1759         d'hora)
1760       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1761         puntos axeitaos con marques d'hora)
1762     new:
1763       upload_trace: Xubir traza GPS
1764       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1765       description: 'Descripción:'
1766       tags: 'Etiquetes:'
1767       tags_help: llendáu con comes
1768       visibility: 'Visibilidá:'
1769       visibility_help: ¿qué ye esto?
1770       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1771       upload_button: Xubir
1772       help: Ayuda
1773       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1774     create:
1775       upload_trace: Xubir traza GPS
1776       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1777         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1778         corréu al completase.
1779       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1780         Tenta nuevamente.
1781       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1782         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1783         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1784         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1785         la cola pa otros usuarios.}}'
1786     edit:
1787       title: Editando la traza %{name}
1788       heading: Editando la traza %{name}
1789       filename: 'Nome del ficheru:'
1790       download: descargar
1791       uploaded_at: 'Xubida:'
1792       points: 'Puntos:'
1793       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1794       map: mapa
1795       edit: editar
1796       owner: 'Propietariu:'
1797       description: 'Descripción:'
1798       tags: 'Etiquetes:'
1799       tags_help: llendáu con comes
1800       save_button: Guardar cambeos
1801       visibility: 'Visibilidá:'
1802       visibility_help: ¿qué ye esto?
1803     update:
1804       updated: Xubióse la traza
1805     trace_optionals:
1806       tags: Etiquetes
1807     show:
1808       title: Amosando la traza %{name}
1809       heading: Amosando la traza %{name}
1810       pending: PENDIENTE
1811       filename: 'Nome del ficheru:'
1812       download: descargar
1813       uploaded: 'Xubida:'
1814       points: 'Puntos:'
1815       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1816       map: mapa
1817       edit: editar
1818       owner: 'Propietariu:'
1819       description: 'Descripción:'
1820       tags: 'Etiquetes:'
1821       none: Dengún
1822       edit_trace: Editar esta traza
1823       delete_trace: Desaniciar esta traza
1824       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1825       visibility: 'Visibilidá:'
1826       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1827     trace_paging_nav:
1828       showing_page: Páxina %{page}
1829       older: Traces más antigües
1830       newer: Traces más nueves
1831     trace:
1832       pending: PENDIENTE
1833       count_points: '%{count} puntos'
1834       ago: hai %{time_in_words_ago}
1835       more: más
1836       trace_details: Amosar detalles de la traza
1837       view_map: Ver el Mapa
1838       edit: editar
1839       edit_map: Editar el Mapa
1840       public: PÚBLICU
1841       identifiable: IDENTIFICABLE
1842       private: PRIVÁU
1843       trackable: RASTREABLE
1844       by: por
1845       in: en
1846       map: mapa
1847     index:
1848       public_traces: Traces GPS públiques
1849       my_traces: Les mios traces GPS
1850       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1851       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1852       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1853       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1854         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1855         de la wiki</a>.
1856       upload_trace: Xubir una traza
1857       see_all_traces: Ver toles traces
1858       see_my_traces: Ver les mios traces
1859     delete:
1860       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1861     make_public:
1862       made_public: Traza fecha pública
1863     offline_warning:
1864       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1865     offline:
1866       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1867       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1868         anguaño.
1869     georss:
1870       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1871     description:
1872       description_with_count:
1873         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1874         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1875       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1876   application:
1877     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1878     require_cookies:
1879       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1880         nel restolador enantes de siguir.
1881     require_admin:
1882       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1883     setup_user_auth:
1884       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1885         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1886       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1887         web pa saber más.
1888       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1889         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1890         aceutalos, pero debes conocelos.
1891   oauth:
1892     authorize:
1893       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1894       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1895         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1896         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1897       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1898       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1899       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1900       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1901       allow_write_api: camudar el mapa.
1902       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1903       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1904       allow_write_notes: camudar notes.
1905       grant_access: Permitir accesu
1906     authorize_success:
1907       title: Solicitú d'autorización permitida
1908       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1909       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1910     authorize_failure:
1911       title: Falló la solicitú d'autorización
1912       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1913       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1914     revoke:
1915       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1916     permissions:
1917       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1918   oauth_clients:
1919     new:
1920       title: Rexistrar una aplicación nueva
1921       submit: Rexistrar
1922     edit:
1923       title: Editar la to aplicación
1924       submit: Editar
1925     show:
1926       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1927       key: 'Clave del consumidor:'
1928       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1929       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1930       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1931       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1932       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1933       edit: Editar los detalles
1934       delete: Desaniciar cliente
1935       confirm: ¿Tas seguru?
1936       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1937       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1938       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1939       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1940       allow_write_api: camudar el mapa.
1941       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1942       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1943       allow_write_notes: camudar notes.
1944     index:
1945       title: Los mios detalles d'OAuth
1946       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1947       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1948       application: Nome d'aplicación
1949       issued_at: Emitíu el
1950       revoke: ¡Desaniciar!
1951       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1952       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1953         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1954         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1955       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1956       register_new: Rexistra la to aplicación
1957     form:
1958       name: Nome
1959       required: Requeríu
1960       url: URL principal de l'aplicación
1961       callback_url: URL de retornu
1962       support_url: URL d'encontu
1963       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1964       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1965       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1966       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1967       allow_write_api: camudar el mapa.
1968       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1969       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1970       allow_write_notes: camudar notes.
1971     not_found:
1972       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1973     create:
1974       flash: Se rexistró la información correutamente
1975     update:
1976       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1977     destroy:
1978       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1979   users:
1980     login:
1981       title: Entrar
1982       heading: Entrar
1983       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1984       password: 'Contraseña:'
1985       openid: '%{logo} OpenID:'
1986       remember: 'Recordame:'
1987       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1988       login_button: Entrar
1989       register now: Rexistrate agora
1990       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1991         d''usuariu y contraseña:'
1992       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1993       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1994       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1995       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1996       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1997       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1998         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1999         otru corréu de confirmación</a>.
2000       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2001         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2002         si quies discutilo.
2003       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2004       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2005       auth_providers:
2006         openid:
2007           title: Aniciar sesión con OpenID
2008           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2009         google:
2010           title: Aniciar sesión con Google
2011           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2012         facebook:
2013           title: Anicia sesión con Facebook
2014           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2015         windowslive:
2016           title: Anicia sesión con Windows Live
2017           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2018         github:
2019           title: Aniciar sesión con GitHub
2020           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2021         wikipedia:
2022           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2023           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2024         yahoo:
2025           title: Aniciar sesión con Yahoo
2026           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2027         wordpress:
2028           title: Aniciar sesión con Wordpress
2029           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2030         aol:
2031           title: Aniciar sesión con AOL
2032           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2033     logout:
2034       title: Salir
2035       heading: Colar d'OpenStreetMap
2036       logout_button: Salir
2037     lost_password:
2038       title: Contraseña perdida
2039       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2040       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2041       new password button: Reestablecer contraseña
2042       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2043         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2044       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2045         pa que puedas reaniciala ceo.
2046       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2047     reset_password:
2048       title: Reestablecer contraseña
2049       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2050       password: 'Contraseña:'
2051       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2052       reset: Reaniciar contraseña
2053       flash changed: Cambióse la contraseña
2054       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2055     new:
2056       title: Date d'alta
2057       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2058         ti automáticamente.
2059       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2060         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2061         que podamos.
2062       about:
2063         header: Llibre y editable
2064         html: |-
2065           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2066           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2067           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2068       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2069         de collaboración</a>.
2070       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2071       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2072       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2073         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2074         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2075       display name: 'Nome a amosar:'
2076       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2077         más sero nes preferencies.
2078       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2079       password: 'Contraseña:'
2080       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2081       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2082       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2083         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2084       continue: Date d'alta
2085       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2086       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2087         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2088       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2089     terms:
2090       title: Condiciones de collaboración
2091       heading: Condiciones de collaboración
2092       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
2093         pasen a ser Dominiu Públicu
2094       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2095       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2096       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2097         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2098       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2099       decline: Refugar
2100       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2101         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2102       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2103       legale_names:
2104         france: Francia
2105         italy: Italia
2106         rest_of_world: Restu del mundu
2107     no_such_user:
2108       title: Nun esiste l'usuariu
2109       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2110       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2111         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2112       deleted: desaniciao
2113     show:
2114       my diary: El mio diariu
2115       new diary entry: nueva entrada del diariu
2116       my edits: Les mios ediciones
2117       my traces: Les mios traces
2118       my notes: Les mios notes
2119       my messages: Los mios mensaxes
2120       my profile: El mio perfil
2121       my settings: Les mios preferencies
2122       my comments: Los mios comentarios
2123       oauth settings: configuración OAuth
2124       blocks on me: Bloqueos recibíos
2125       blocks by me: Bloqueos puestos
2126       send message: Unviar mensaxe
2127       diary: Diariu
2128       edits: Ediciones
2129       traces: Traces
2130       notes: Notes de mapa
2131       remove as friend: Desaniciar como amigu
2132       add as friend: Amestar como amigu
2133       mapper since: 'Mapeador dende:'
2134       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2135       ct status: 'Términos de collaboración:'
2136       ct undecided: Indecisu
2137       ct declined: Refugada
2138       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2139       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2140       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2141       created from: 'Creáu dende:'
2142       status: 'Estáu:'
2143       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2144       description: Descripción
2145       user location: Allugamientu del usuariu
2146       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2147         ver los usuarios cercanos.
2148       settings_link_text: preferencies
2149       my friends: Los mios amigos
2150       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2151       km away: a %{count}km de distancia
2152       m away: a %{count}m de distancia
2153       nearby users: Otros usuarios próximos
2154       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2155       role:
2156         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2157         moderator: Esti usuariu ye moderador
2158         grant:
2159           administrator: Dar accesu d'alministrador
2160           moderator: Dar accesu de moderador
2161         revoke:
2162           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2163           moderator: Quitar accesu de moderador
2164       block_history: Bloqueos activos
2165       moderator_history: Bloqueos puestos
2166       comments: Comentarios
2167       create_block: Bloquiar esti usuariu
2168       activate_user: Activar esti usuariu
2169       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2170       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2171       hide_user: Anubrir esti usuariu
2172       unhide_user: Amosar esti usuariu
2173       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2174       confirm: Confirmar
2175       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2176       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2177       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2178       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2179       report: Informar d'esti usuariu
2180     popup:
2181       your location: El to allugamientu
2182       nearby mapper: Mapeador próximu
2183       friend: Amigu
2184     account:
2185       title: Editar la cuenta
2186       my settings: Les mios preferencies
2187       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2188       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2189       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2190       external auth: 'Autenticación esterna:'
2191       openid:
2192         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2193         link text: ¿qué ye esto?
2194       public editing:
2195         heading: 'Ediciones públiques:'
2196         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2197         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2198         enabled link text: ¿qué ye esto?
2199         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2200           son anónimes.
2201         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2202       public editing note:
2203         heading: Edición pública
2204         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2205           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2206           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2207           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2208           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2209           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2210           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2211           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2212       contributor terms:
2213         heading: Términos de collaboración
2214         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2215         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2216         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2217           nuevos términos de collaboración.
2218         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2219           al Dominiu Públicu.
2220         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2221         link text: ¿qué ye esto?
2222       profile description: 'Descripción del perfil:'
2223       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2224       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2225       image: 'Imaxe:'
2226       gravatar:
2227         gravatar: Usar Gravatar
2228         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2229         link text: ¿qué ye esto?
2230         disabled: Desactivóse Gravatar.
2231         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2232       new image: Amestar una imaxe
2233       keep image: Mantener la imaxe actual
2234       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2235       replace image: Sustituir la imaxe actual
2236       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2237       home location: 'Llugar d''orixe:'
2238       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2239       latitude: 'Llatitú:'
2240       longitude: 'Llonxitú:'
2241       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2242       save changes button: Guardar los cambios
2243       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2244       return to profile: Volver al perfil
2245       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2246         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2247         de corréu.
2248       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2249     confirm:
2250       heading: ¡Revisa el corréu!
2251       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2252       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2253         a editar los mapes.
2254       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2255         cuenta.
2256       button: Confirmar
2257       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2258       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2259       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2260       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2261         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2262     confirm_resend:
2263       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2264         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2265         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2266         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2267         podemos responder solicitúes de confirmación.
2268       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2269     confirm_email:
2270       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2271       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2272         la to direición de corréu nueva.
2273       button: Confirmar
2274       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2275       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2276       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2277     set_home:
2278       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2279     go_public:
2280       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2281         editar.
2282     make_friend:
2283       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2284       button: Amestar como amigu
2285       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2286       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2287       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2288     remove_friend:
2289       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2290       button: Desaniciar como amigu
2291       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2292       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2293     index:
2294       title: Usuarios
2295       heading: Usuarios
2296       showing:
2297         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2298         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2299       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2300       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2301       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2302       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2303       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2304     suspended:
2305       title: Cuenta suspendida
2306       heading: Cuenta suspendida
2307       webmaster: webmaster
2308       body: |-
2309         <p>
2310           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2311           por actividá sospechosa.
2312         </p>
2313         <p>
2314           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2315           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2316         </p>
2317     auth_failure:
2318       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2319       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2320       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2321       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2322       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2323     auth_association:
2324       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2325       option_1: |-
2326         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2327         usando'l formulariu de más abaxo.
2328       option_2: |-
2329         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2330         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2331         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2332   user_role:
2333     filter:
2334       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2335       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2336       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2337       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2338         actual.
2339     grant:
2340       title: Confirmar dar rol
2341       heading: Confirmar dar rol
2342       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2343       confirm: Confirmar
2344       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2345         l'usuariu como'l rol son válidos.
2346     revoke:
2347       title: Confirmar quitar rol
2348       heading: Confirmar quitar rol
2349       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2350       confirm: Confirmar
2351       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2352         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2353   user_blocks:
2354     model:
2355       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2356       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2357     not_found:
2358       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2359       back: Tornar al índiz
2360     new:
2361       title: Creando un bloquéu a %{name}
2362       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2363       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2364         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2365         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2366         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2367         cencielles.
2368       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2369       submit: Crear un bloquéu
2370       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2371       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2372       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2373       back: Ver tolos bloqueos
2374     edit:
2375       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2376       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2377       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2378         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2379         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2380         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2381       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2382       submit: Anovar el bloquéu
2383       show: Ver esti bloquéu
2384       back: Ver tolos bloqueos
2385       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2386     filter:
2387       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2388       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2389         na llista estenderexable.
2390     create:
2391       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2392         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2393       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2394         de bloquialu.
2395       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2396     update:
2397       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2398       success: Bloquéu anováu.
2399     index:
2400       title: Bloqueos d'usuariu
2401       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2402       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2403     revoke:
2404       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2405       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2406       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2407       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2408       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2409       revoke: ¡Desaniciar!
2410       flash: Esti bloquéu se desanició.
2411     period:
2412       one: 1 hora
2413       other: '%{count} hores'
2414     helper:
2415       time_future: Fina en %{time}.
2416       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2417       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2418         sesión.
2419       time_past: Finó hai %{time}.
2420     blocks_on:
2421       title: Bloqueos fechos a %{name}
2422       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2423       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2424     blocks_by:
2425       title: Bloqueos fechos por %{name}
2426       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2427       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2428     show:
2429       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2430       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2431       time_future: Fina en %{time}
2432       time_past: Finó hai %{time}
2433       created: Creáu
2434       ago: hai %{time}
2435       status: Estáu
2436       show: Amosar
2437       edit: Editar
2438       revoke: ¡Desaniciar!
2439       confirm: ¿Tas seguru?
2440       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2441       back: Ver tolos bloqueos
2442       revoker: 'Desaniciador:'
2443       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2444     block:
2445       not_revoked: (non desaniciáu)
2446       show: Amosar
2447       edit: Editar
2448       revoke: ¡Desaniciar!
2449     blocks:
2450       display_name: Usuariu bloquiáu
2451       creator_name: Creador
2452       reason: Motivu del bloquéu
2453       status: Estáu
2454       revoker_name: Desaniciáu por
2455       showing_page: Páxina %{page}
2456       next: Siguiente »
2457       previous: « Anterior
2458   notes:
2459     mine:
2460       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2461       heading: notes de %{user}
2462       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2463       id: Id
2464       creator: Creador
2465       description: Descripción
2466       created_at: Creada el
2467       last_changed: Cambéu postreru
2468       ago_html: hai %{when}
2469   javascripts:
2470     close: Zarrar
2471     share:
2472       title: Compartir
2473       cancel: Encaboxar
2474       image: Imaxe
2475       link: Enllaz o HTML
2476       long_link: Enllaz
2477       short_link: Enllaz curtiu
2478       geo_uri: Geo URI
2479       embed: HTML
2480       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2481       format: 'Formatu:'
2482       scale: 'Escala:'
2483       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2484       download: Descargar
2485       short_url: URL curtia
2486       include_marker: Incluir marcador
2487       center_marker: Centrar el mapa na marca
2488       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2489       view_larger_map: Ver mapa mayor
2490       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2491     embed:
2492       report_problem: Informar d'un problema
2493     key:
2494       title: Clave del mapa
2495       tooltip: Clave del mapa
2496       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2497     map:
2498       zoom:
2499         in: Ampliar
2500         out: Amenorgar
2501       locate:
2502         title: Ver el mio allugamientu
2503         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2504       base:
2505         standard: Estándar
2506         cycle_map: Mapa ciclista
2507         transport_map: Mapa de tresportes
2508         hot: Humanitariu
2509       layers:
2510         header: Capes del mapa
2511         notes: Notes de mapa
2512         data: Datos del mapa
2513         gps: Traces GPS públiques
2514         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2515         title: Capes
2516       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2517       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2518     site:
2519       edit_tooltip: Editar el mapa
2520       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2521       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2522       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2523       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2524       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2525       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2526       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2527     changesets:
2528       show:
2529         comment: Comentariu
2530         subscribe: Suscribite
2531         unsubscribe: Date de baxa
2532         hide_comment: anubrir
2533         unhide_comment: amosar
2534     notes:
2535       new:
2536         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2537           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2538           nota pa esplicar el problema.
2539         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2540           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2541           o llistes de teléfonos).
2542         add: Amestar nota
2543       show:
2544         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2545           de comprobase de mou independiente.
2546         hide: Anubrir
2547         resolve: Resolver
2548         reactivate: Reactivar
2549         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2550         comment: Comentar
2551     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2552     directions:
2553       ascend: Ascender
2554       engines:
2555         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2556         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2557         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2558         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2559         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2560         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2561       descend: Descender
2562       directions: Indicaciones
2563       distance: Distancia
2564       errors:
2565         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2566         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2567       instructions:
2568         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2569         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2570         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2571         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2572         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2573         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2574           %{directions}
2575         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2576           per %{name}, hacia %{directions}
2577         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2578         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2579         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2580           hacia %{directions}
2581         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2582         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2583         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2584           hacia %{directions}
2585         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2586         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2587         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2588           %{name}
2589         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2590         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2591         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2592         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2593         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2594         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2595         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2596         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2597         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2598         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2599         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2600           %{directions}
2601         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2602           per %{name}, hacia %{directions}
2603         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2604         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2605         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2606           hacia %{directions}
2607         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2608         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2609         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2610           hacia %{directions}
2611         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2612         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2613         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2614           haza %{name}
2615         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2616         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2617         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2618         via_point_without_exit: (pel puntu)
2619         follow_without_exit: Siguir %{name}
2620         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2621         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2622         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2623         start_without_exit: Principiar en %{name}
2624         destination_without_exit: Aportasti al destín
2625         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2626         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2627         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2628         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2629         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2630         unnamed: ensin nome
2631         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2632         exit_counts:
2633           first: 1ª
2634           second: 2ª
2635           third: 3ª
2636           fourth: 4ª
2637           fifth: 5ª
2638           sixth: 6ª
2639           seventh: 7ª
2640           eighth: 8ª
2641           ninth: 9ª
2642           tenth: 10ª
2643       time: Tiempu
2644     query:
2645       node: Nuedu
2646       way: Vía
2647       relation: Rellación
2648       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2649       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2650       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2651     context:
2652       directions_from: Direiciones dende equí
2653       directions_to: Direiciones ata equí
2654       add_note: Añadir una nota equí
2655       show_address: Amosar la direición
2656       query_features: Consultar entidaes
2657       centre_map: Centrar el mapa equí
2658   redactions:
2659     edit:
2660       description: Descripción
2661       heading: Editar redaición
2662       submit: Guardar redaición
2663       title: Editar redaición
2664     index:
2665       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2666       heading: Llista de redaiciones
2667       title: Llista de redaiciones
2668     new:
2669       description: Descripción
2670       heading: Escribir información de la redaición nueva
2671       submit: Crear redaición
2672       title: Crear una redaición nueva
2673     show:
2674       description: 'Descripción:'
2675       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2676       title: Amosando redaición
2677       user: 'Creador:'
2678       edit: Editar esta redaición
2679       destroy: Desaniciar esta redaición
2680       confirm: ¿Tas seguru?
2681     create:
2682       flash: Se creó la redaición.
2683     update:
2684       flash: Cambios guardaos.
2685     destroy:
2686       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2687         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2688       flash: Redaición destruyía.
2689       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2690   validations:
2691     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2692     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2693     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2694     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2695 ...