]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Fueyas
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 # Author: YoaR
14 ---
15 ast:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Escoyer un ficheru
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Comentar
25       diary_entry:
26         create: Espublizar
27         update: Anovar
28       issue_comment:
29         create: Añader comentariu
30       message:
31         create: Unviar
32       oauth2_application:
33         update: Anovar
34       redaction:
35         create: Crear redaición
36         update: Guardar redaición
37       trace:
38         create: Xubir
39         update: Guardar los cambeos
40       user_block:
41         create: Crear un bloquéu
42         update: Actualizar el bloquéu
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       old_node: Nuedu antiguu
58       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
59       old_relation: Rellación antigua
60       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
61       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
62       old_way: Vía antigua
63       old_way_node: Nuedu de via antigua
64       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
65       relation: Rellación
66       relation_member: Miembru de la rellación
67       relation_tag: Etiqueta de la rellación
68       report: Informe
69       session: Sesión
70       trace: Traza
71       tracepoint: Puntu de traza
72       tracetag: Etiqueta de traza
73       user: Usuariu
74       user_preference: Preferencia d'usuariu
75       user_token: Pase d'usuariu
76       way: Vía
77       way_node: Nuedu de vía
78       way_tag: Etiqueta de vía
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL de retornu
82         support_url: URL de asistencia
83       diary_comment:
84         body: Cuerpu
85       diary_entry:
86         user: Usuariu
87         title: Asuntu
88         latitude: Llatitú
89         longitude: Llonxitú
90         language_code: Llingua
91       doorkeeper/application:
92         name: Nome
93       friend:
94         user: Usuariu
95         friend: Amigu
96       trace:
97         user: Usuariu
98         visible: Visible
99         name: Nome del ficheru
100         size: Tamañu
101         latitude: Llatitú
102         longitude: Llonxitú
103         public: Públicu
104         description: Descripción
105         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
106         visibility: Visibilidá
107         tagstring: Etiquetes
108       message:
109         sender: Remitente
110         title: Asuntu
111         body: Cuerpu
112         recipient: Destinatariu
113       redaction:
114         title: Títulu
115         description: Descripción
116       report:
117         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
118       user:
119         email: Corréu
120         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
121         active: Activu
122         display_name: Nome a amosar
123         description: Descripción
124         home_lat: Llatitú
125         home_lon: Llonxitú
126         languages: Llingües preferíes
127         pass_crypt: Contraseña
128     help:
129       trace:
130         tagstring: llindáu por comes
131       user_block:
132         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
133           bloquéu?
134       user:
135         new_email: (nunca s'amuesa en público)
136   datetime:
137     distance_in_words_ago:
138       about_x_hours:
139         one: hai como 1 hora
140         other: hai como %{count} hores
141       about_x_months:
142         one: hai como 1 mes
143         other: hai como %{count} meses
144       about_x_years:
145         one: hai como 1 añu
146         other: hai como %{count} años
147       almost_x_years:
148         one: fai casi 1 añu
149         other: fai casi %{count} años
150       half_a_minute: va mediu minutu
151       less_than_x_seconds:
152         one: fai menos de 1 segundu
153         other: fai menos de %{count} segundos
154       less_than_x_minutes:
155         one: fai menos de 1 minutu
156         other: fai menos de %{count} minutos
157       over_x_years:
158         one: fai más de 1 añu
159         other: fai más de %{count} años
160       x_seconds:
161         one: fai 1 segundu
162         other: fai %{count} segundos
163       x_minutes:
164         one: fai 1 minutu
165         other: fai %{count} minutos
166       x_days:
167         one: ayeri
168         other: fai %{count} díes
169       x_months:
170         one: fai 1 mes
171         other: fai %{count} meses
172       x_years:
173         one: fai 1 añu
174         other: fai %{count} años
175   editor:
176     default: Predetermináu (anguaño %{name})
177     id:
178       name: iD
179       description: iD (editor nel navegador)
180     remote:
181       name: Control remotu
182       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
183   auth:
184     providers:
185       none: Nengún
186       google: Google
187       facebook: Facebook
188       github: GitHub
189       wikipedia: Wikipedia
190   api:
191     notes:
192       comment:
193         opened_at_html: Creáu %{when}
194         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
195         commented_at_html: Anováu %{when}
196         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
197         closed_at_html: Resueltu %{when}
198         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
199         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
200         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
201       rss:
202         title: Notes d'OpenStreetMap
203         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
204           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
206         opened: nota nueva (cerca de %{place})
207         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
208         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
209         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
210       entry:
211         comment: Comentariu
212         full: Nota completa
213   accounts:
214     edit:
215       title: Editar la cuenta
216       my settings: Les mios preferencies
217       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
218       external auth: Autenticación esterna
219       openid:
220         link text: ¿qué ye esto?
221       contributor terms:
222         heading: Términos de collaboración
223         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
224         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
225         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
226           nuevos términos de collaboración.
227         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
228           al Dominiu Públicu.
229         link text: ¿qué ye esto?
230       save changes button: Guardar los cambios
231     go_public:
232       heading: Ediciones públiques
233       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
234     update:
235       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
236         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
237         de corréu.
238       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
239     destroy:
240       success: Desanicióse la cuenta.
241     deletions:
242       show:
243         cancel: Zarrar
244     terms:
245       show:
246         title: Condiciones
247         heading: Condiciones
248         heading_ct: Condiciones de collaboración
249         read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos
250           d'usu, marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
251         contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
252           actuales y futures.
253         read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
254         tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra
255           infraestructura forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei
256           y aceuta'l testu.
257         read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
258         consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
259           a ser Dominiu Públicu
260         consider_pd_why: ¿qué ye esto?
261         continue: Siguir
262         you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
263           Condiciones de Collaboración pa siguir.
264         legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
265         legale_names:
266           france: Francia
267           italy: Italia
268           rest_of_world: Restu del mundu
269       update:
270         terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
271   browse:
272     version: Versión
273     in_changeset: Conxuntu de cambios
274     anonymous: anónimu
275     no_comment: (nun hai comentarios)
276     part_of: Parte de
277     download_xml: Descargar XML
278     view_history: Ver historial
279     view_details: Ver detalles
280     location: 'Allugamientu:'
281     node:
282       title_html: 'Nuedu: %{name}'
283     way:
284       title_html: 'Vía: %{name}'
285       nodes: Nuedos
286       also_part_of_html:
287         one: parte de la vía %{related_ways}
288         other: parte de les víes %{related_ways}
289     relation:
290       title_html: 'Rellación: %{name}'
291       members: Miembros
292     relation_member:
293       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294       type:
295         node: Nuedu
296         way: Vía
297         relation: Rellación
298     containing_relation:
299       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
300     timeout:
301       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
302       type:
303         node: nuedu
304         way: vía
305         relation: rellación
306         changeset: conxuntu de cambios
307         note: nota
308     redacted:
309       redaction: Redaición de %{id}
310       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
311         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
312       type:
313         node: nuedu
314         way: vía
315         relation: rellación
316     start_rjs:
317       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
318         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
319         estos datos?
320       load_data: Cargar datos
321       loading: Cargando...
322     tag_details:
323       tags: Etiquetes
324       wiki_link:
325         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
326         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
328       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
329       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
330       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
331       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
332     query:
333       title: Consultar entidaes
334       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
335       nearby: Entidaes cercanes
336       enclosing: Entidaes envolventes
337   old_elements:
338     index:
339       node:
340         title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
341       way:
342         title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
343       relation:
344         title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
345   changeset_comments:
346     feeds:
347       comment:
348         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
349           %{author}'
350         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
351       show:
352         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
353         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
354       timeout:
355         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
356           cambeos que pidisti.
357   changesets:
358     changeset:
359       no_edits: (ensin ediciones)
360       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
361     index:
362       title: Conxuntos de cambeos
363       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
364       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
365       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
366       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
367       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
368       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
369       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
370       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
371       load_more: Cargar más
372       feed:
373         title: Conxuntu de cambeos %{id}
374         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
375         created: Creáu
376         closed: Zarráu
377         belongs_to: Autor
378     show:
379       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
380       discussion: Alderique
381       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
382       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
383         zarrando'l conxuntu de cambios.
384       subscribe: Suscribite
385       unsubscribe: Date de baxa
386       hide_comment: anubrir
387       unhide_comment: amosar
388       comment: Comentar
389       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
390       osmchangexml: osmChange XML
391     paging_nav:
392       nodes: Nuedos (%{count})
393       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
394       ways: Víes (%{count})
395       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
396       relations: Rellaciones (%{count})
397       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
398     timeout:
399       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
400   dashboards:
401     contact:
402       km away: a %{count}km de distancia
403       m away: a %{count}m de distancia
404       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
405     popup:
406       your location: El to allugamientu
407       nearby mapper: Mapeador próximu
408     show:
409       nearby users: Otros usuarios próximos
410       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
411       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
412       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
413   diary_entries:
414     new:
415       title: Nueva entrada del diariu
416     form:
417       location: Allugamientu
418       use_map_link: usar mapa
419     index:
420       title: Diarios d'usuarios
421       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
422       user_title: Diariu de %{user}
423       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
424       new: Nueva entrada del diariu
425       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
426       my_diary: El mio Diariu
427       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
428     page:
429       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
430     edit:
431       title: Editar entrada del Diariu
432       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
433     show:
434       title: Diariu de %{user} | %{title}
435       user_title: Diariu de %{user}
436       leave_a_comment: Dexar un comentariu
437       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
438       login: Entrar
439     no_such_entry:
440       title: Nun esiste la entrada del diariu
441       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
442       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
443         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
444     diary_entry:
445       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
446       comment_link: Comentar esta entrada
447       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
448       comment_count:
449         zero: Ensin comentarios
450         one: '%{count} comentariu'
451         other: '%{count} comentarios'
452       edit_link: Editar esta entrada
453       hide_link: Anubrir esta entrada
454       unhide_link: Amosar esta entrada
455       confirm: Confirmar
456       report: Informar d'esta entrada
457     diary_comment:
458       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
459       hide_link: Anubrir esti comentariu
460       unhide_link: Amosar esti comentariu
461       confirm: Confirmar
462       report: Informar d'esti comentariu
463     location:
464       location: 'Allugamientu:'
465     feed:
466       user:
467         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
468         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
469       language:
470         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
471         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
472       all:
473         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
474         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
475   errors:
476     internal_server_error:
477       title: Error na aplicación
478     not_found:
479       title: Nun s’alcontró’l ficheru
480   geocoder:
481     search:
482       title:
483         latlon: Fontes internes
484         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
485         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
486     search_osm_nominatim:
487       prefix:
488         aerialway:
489           cable_car: Teleféricu
490           chair_lift: Telesilla
491           drag_lift: Telesquí
492           gondola: Telecabina
493           platter: Telesquí
494           pylon: Poste
495           station: Estación de cable
496           t-bar: Remonte de barra en T
497         aeroway:
498           aerodrome: Aeródromu
499           airstrip: Campu d'aviación
500           apron: Aparcaderu d'aviones
501           gate: Puerta
502           hangar: Hangar
503           helipad: Helipuertu
504           holding_position: Posición d'espera
505           parking_position: Posición d'aparcamientu
506           runway: Pista
507           taxiway: Cai de rodaxe
508           terminal: Terminal
509         amenity:
510           animal_shelter: Refuxu d'animales
511           arts_centre: Centru d'arte
512           atm: Caxeru automáticu
513           bank: Bancu
514           bar: Bar
515           bbq: Parrilla
516           bench: Bancu
517           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
518           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
519           biergarten: Merenderu
520           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
521           brothel: Taburdiu
522           bureau_de_change: Troquéu de moneda
523           bus_station: Estación d'autobús
524           cafe: Café
525           car_rental: Alquiler de coches
526           car_sharing: Compartir coche
527           car_wash: Llaváu de coches
528           casino: Casinu
529           charging_station: Estación de carga
530           childcare: Ludoteca
531           cinema: Cine
532           clinic: Clínica
533           clock: Reló
534           college: Colexu universitariu
535           community_centre: Centru comunitariu
536           courthouse: Xulgáu
537           crematorium: Crematoriu
538           dentist: Dentista
539           doctors: Médicos
540           drinking_water: Agua potable
541           driving_school: Autoescuela
542           embassy: Embaxada
543           fast_food: Comida rápida
544           ferry_terminal: Terminal de ferry
545           fire_station: Bomberos
546           food_court: Zona de restoranes
547           fountain: Fonte
548           fuel: Combustible
549           gambling: Xuegos d'azar
550           grave_yard: Cementeriu
551           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
552           hospital: Hospital
553           hunting_stand: Puestu de caza
554           ice_cream: Xelaos
555           kindergarten: Xardín d'infancia
556           library: Biblioteca
557           marketplace: Mercáu
558           monastery: Monasteriu
559           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
560           nightclub: Sala de fiestes
561           nursing_home: Residencia asistida
562           parking: Aparcamientu
563           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
564           parking_space: Plaza d'aparcamientu
565           pharmacy: Farmacia
566           place_of_worship: Llugar de cultu
567           police: Policía
568           post_box: Buzón
569           post_office: Oficina de correos
570           prison: Cárcel
571           pub: Pub
572           public_building: Edificiu públicu
573           recycling: Puntu llimpiu
574           restaurant: Restorán
575           school: Escuela
576           shelter: Abellugu
577           shower: Ducha
578           social_centre: Centru social
579           social_facility: Instalación social
580           studio: Estudiu
581           swimming_pool: Piscina
582           taxi: Taxi
583           telephone: Teléfonu públicu
584           theatre: Teatru
585           toilets: Servicios
586           townhall: Casa del conceyu
587           university: Universidá
588           vending_machine: Venta automática
589           veterinary: Ciruxía veterinaria
590           village_hall: Sala polivalente
591           waste_basket: Papelera
592           waste_disposal: Contenedor pa basories
593           water_point: Toma d'agua
594         boundary:
595           administrative: Llende alministrativa
596           census: Llende censal
597           national_park: Parque Nacional
598           protected_area: Área protexida
599         bridge:
600           aqueduct: Acueductu
601           boardwalk: Camín de tables
602           suspension: Ponte colgante
603           swing: Ponte xiratoria
604           viaduct: Viaductu
605           "yes": Ponte
606         building:
607           apartments: Bloque d'apartamentos
608           chapel: Capiella
609           church: Ilesia
610           commercial: Edificiu comercial
611           dormitory: Dormitoriu
612           farm: Casería
613           garage: Garaxe
614           hospital: Hospital
615           hotel: Hotel
616           house: Casa
617           industrial: Edificiu industrial
618           office: Edificiu d'oficines
619           public: Edificiu públicu
620           residential: Edificiu residencial
621           retail: Edificiu comercial
622           roof: Techu
623           school: Edificiu escolar
624           terrace: Terraza
625           train_station: Estación de tren
626           university: Edificiu universitariu
627           "yes": Edificiu
628         craft:
629           brewery: Fábrica de cerveza
630           carpenter: Carpinteru
631           electrician: Electricista
632           gardener: Xardineru
633           painter: Pintor
634           photographer: Fotógrafu
635           plumber: Fontaneru
636           sawmill: Serraderu
637           shoemaker: Zapateru
638           tailor: Alfayate
639           "yes": Tienda d'artesanía
640         emergency:
641           ambulance_station: Base d'ambulancies
642           assembly_point: Puntu de xuntanza
643           defibrillator: Desfibrilador
644           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
645           phone: Teléfonu d'emerxencia
646           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
647         highway:
648           abandoned: Estrada abandonada
649           bridleway: Caleya
650           bus_guideway: Carril bus con guía
651           bus_stop: Parada d'autobús
652           construction: Estrada en construcción
653           corridor: Pasiellu
654           cycleway: Pista pa bicicletes
655           elevator: Ascensor
656           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
657           footway: Senderu
658           ford: Vau
659           give_way: Señal de dexar pasu
660           living_street: Rúa residencial
661           milestone: Moyón
662           motorway: Autoestrada
663           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
664           motorway_link: Enllaz d'autovía
665           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
666           path: Camín
667           pedestrian: Camín peonil
668           platform: Andén
669           primary: Estrada primaria
670           primary_link: Estrada primaria
671           proposed: Estrada propuesta
672           raceway: Pista de carreres
673           residential: Rúa
674           rest_area: Área de descansu
675           road: Estrada
676           secondary: Estrada secundaria
677           secondary_link: Estrada secundaria
678           service: Estrada de serviciu
679           services: Área de serviciu
680           speed_camera: Radar
681           steps: Escaleres
682           stop: Señal de stop
683           street_lamp: Farola
684           tertiary: Estrada terciaria
685           tertiary_link: Estrada terciaria
686           track: Pista
687           traffic_signals: Señales de tráficu
688           trunk: Estrada nacional
689           trunk_link: Estrada nacional
690           turning_loop: Carril pa dar vuelta
691           unclassified: Estrada ensin clasificar
692           "yes": Estrada
693         historic:
694           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
695           battlefield: Campu de batalla
696           boundary_stone: Finxu
697           building: Edificiu históricu
698           bunker: Búnquer
699           castle: Castiellu
700           church: Ilesia
701           city_gate: Puerta de la ciudá
702           citywalls: Muralla
703           fort: Fuerte
704           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
705           house: Casa
706           manor: Casona
707           memorial: Memorial
708           mine: Mina
709           mine_shaft: Pozu mineru
710           monument: Monumentu
711           roman_road: Via romana
712           ruins: Ruines
713           stone: Piedra
714           tomb: Sepulcru
715           tower: Torre
716           wayside_cross: Cruceru
717           wayside_shrine: Santuariu de camín
718           wreck: Naufraxu
719           "yes": Sitiu históricu
720         junction:
721           "yes": Interseición
722         landuse:
723           allotments: Güertos recreativos
724           basin: Cuenca
725           brownfield: Solar derribáu
726           cemetery: Cementeriu
727           commercial: Área de negocios
728           conservation: Conservación
729           construction: Construcción
730           farmland: Tierra de llabranza
731           farmyard: Antoxana
732           forest: Área forestal
733           garages: Garaxes
734           grass: Yerba
735           greenfield: Terrén pa urbanizar
736           industrial: Área industrial
737           landfill: Basureru
738           meadow: Prau
739           military: Área militar
740           mine: Mina
741           orchard: Güerta
742           quarry: Cantera
743           railway: Ferrocarril
744           recreation_ground: Campu recreativu
745           reservoir: Banzáu
746           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
747           residential: Área residencial
748           retail: Área comercial
749           village_green: Prau municipal
750           vineyard: Viñéu
751           "yes": Usu del terrén
752         leisure:
753           beach_resort: Complexu playeru
754           bird_hide: Observatoriu d'aves
755           common: Terrén común
756           dog_park: Parque pa perros
757           firepit: Pozu pa fogueres
758           fishing: Área de pesca
759           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
760           fitness_station: Ximnasiu
761           garden: Xardín
762           golf_course: Campu de golf
763           horse_riding: Hípica
764           ice_rink: Pista de xelu
765           marina: Puertu deportivu
766           miniature_golf: Mini golf
767           nature_reserve: Reserva natural
768           park: Parque
769           pitch: Campu de deportes
770           playground: Xuegos infantiles
771           recreation_ground: Campu recreativu
772           resort: Centru de vacaciones
773           sauna: Sauna
774           slipway: Varaderu
775           sports_centre: Centru deportivu
776           stadium: Estadiu
777           swimming_pool: Piscina
778           track: Pista de carreres
779           water_park: Parque acuáticu
780           "yes": Folganza
781         man_made:
782           adit: Socavón
783           beacon: Baliza
784           beehive: Colmena
785           breakwater: Rompeoles
786           bridge: Ponte
787           bunker_silo: Búnquer
788           chimney: Chimenea
789           crane: Grúa
790           dolphin: Poste d'amarre
791           dyke: Dique
792           embankment: Terremplén
793           flagpole: Asta
794           gasometer: Gasómetru
795           groyne: Espigón
796           kiln: Kiln
797           lighthouse: Faru
798           mast: Mástil
799           mine: Mina
800           mineshaft: Pozu mineru
801           monitoring_station: Estación de control
802           petroleum_well: Pozu petrolíferu
803           pier: Muelle
804           pipeline: Tubería
805           silo: Silu
806           storage_tank: Depósitu
807           surveillance: Vixilancia
808           telescope: Telescopiu
809           tower: Torre
810           wastewater_plant: Planta depuradora
811           watermill: Molín d'agua
812           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
813           water_well: Pozu
814           water_works: Captación d'agua potable
815           windmill: Molín de vientu
816           works: Fábrica
817           "yes": Artificial
818         military:
819           airfield: Aeródromu militar
820           barracks: Cuartel
821           bunker: Bunker
822           "yes": Militar
823         mountain_pass:
824           "yes": Puertu de montaña
825         natural:
826           bay: Badea
827           beach: Playa
828           cape: Cabu
829           cave_entrance: Boca de cueva
830           cliff: Cantil
831           coastline: Llinia de costa
832           crater: Cráter
833           dune: Duna
834           fell: Braña
835           fjord: Fiordu
836           forest: Área forestal
837           geyser: Guéiser
838           glacier: Glaciar
839           grassland: Pradería
840           heath: Berezal
841           hill: Llomba
842           island: Islla
843           land: Tierra
844           marsh: Basa
845           moor: Granda
846           mud: Barru
847           peak: Picu
848           point: Puntu
849           reef: Petón
850           ridge: Cordal
851           rock: Roca
852           saddle: Colláu
853           sand: Sable
854           scree: Llera
855           scrub: Cotollal
856           spring: Naciente
857           stone: Piedra
858           strait: Estrechu
859           tree: Árbol
860           valley: Valle
861           volcano: Volcán
862           water: Agua
863           wetland: Llamuerga
864           wood: Viesca
865         office:
866           accountant: Contable
867           administrative: Alministración
868           architect: Arquitectu
869           association: Asociación
870           company: Empresa
871           educational_institution: Institución educativa
872           employment_agency: Oficina d'emplegu
873           estate_agent: Axencia inmobiliaria
874           government: Oficina gubernamental
875           insurance: Axencia de seguros
876           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
877           lawyer: Abogáu
878           ngo: Oficina d'ONG
879           notary: Notariu
880           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
881           travel_agent: Axencia de viaxes
882           "yes": Oficina
883         place:
884           allotments: Güertos recreativos
885           city: Ciudá
886           city_block: Mazana de cases
887           country: País
888           county: Condáu
889           farm: Casería
890           hamlet: Aldea
891           house: Casa
892           houses: Cases
893           island: Islla
894           islet: Castru de mar
895           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
896           locality: Llocalidá
897           municipality: Conceyu
898           neighbourhood: Barriu
899           postcode: Códigu postal
900           quarter: Barriada
901           region: Rexón
902           sea: Mar
903           square: Plaza
904           state: Estáu o provincia
905           subdivision: Subdivisión
906           suburb: Suburbiu
907           town: Villa
908           village: Pueblu
909           "yes": Llugar
910         railway:
911           abandoned: Ferrocarril abandonáu
912           construction: Ferrocarril en construcción
913           disused: Ferrocarril ensin usu
914           funicular: Tren funicular
915           halt: Parada de tren
916           junction: Encruz ferroviariu
917           level_crossing: Pasu a nivel
918           light_rail: Ferrocarril llixeru
919           miniature: Ferrocarril en miniatura
920           monorail: Monorraíl
921           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
922           platform: Andén de ferrocarril
923           preserved: Ferrocarril conserváu
924           proposed: Ferrocarril propuestu
925           spur: Ramal ferroviariu
926           station: Estación de tren
927           stop: Apeaderu
928           subway: Metro
929           subway_entrance: Entrada de metro
930           switch: Aguya de ferrocarril
931           tram: Tranvía
932           tram_stop: Parada de tranvía
933           yard: Apartaderu de clasificación
934         shop:
935           alcohol: Venta de llicores
936           antiques: Antigüedaes
937           art: Venta d'arte
938           bakery: Panadería
939           beauty: Cuidaos corporales
940           beverages: Venta de bébores
941           bicycle: Tienda de bicicletes
942           bookmaker: Casa d'apuestes
943           books: Llibrería
944           boutique: Boutique
945           butcher: Carnicería
946           car: Concesionariu
947           car_parts: Repuestos d'automóvil
948           car_repair: Taller d'automóviles
949           carpet: Alfombres
950           charity: Tienda benéfica
951           chemist: Droguería
952           chocolate: Chicolatería
953           clothes: Tienda de ropa
954           computer: Tienda d'informática
955           confectionery: Confitería
956           convenience: Alimentación
957           copyshop: Copistería
958           cosmetics: Tienda de cosmética
959           deli: Delicatessen
960           department_store: Grandes almacenes
961           discount: Tienda de descuentos
962           doityourself: Bricolax
963           dry_cleaning: Tintorería
964           electronics: Tienda d'electrónica
965           estate_agent: Axencia inmobiliaria
966           farm: Tienda de casería
967           fashion: Tienda de modes
968           florist: Floristería
969           food: Comestibles
970           funeral_directors: Servicios funerarios
971           furniture: Muebles
972           garden_centre: Xardinería
973           general: Mercancía xeneral
974           gift: Tienda de regalos
975           greengrocer: Frutería
976           grocery: Tienda d'alimentación
977           hairdresser: Peluquería
978           hardware: Ferretería
979           hifi: Hi-Fi
980           houseware: Tienda de cacía
981           ice_cream: Xeladería
982           interior_decoration: Decoración d'interiores
983           jewelry: Xoyería
984           kiosk: Quioscu
985           kitchen: Venta de cocines
986           laundry: Llavandería
987           lottery: Llotería
988           mall: Centru comercial
989           massage: Masaxe
990           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
991           motorcycle: Venta de motos
992           music: Tienda de música
993           newsagent: Prensa
994           optician: Óptica
995           organic: Comida ecolóxica
996           outdoor: Deportes d'aire llibre
997           paint: Tienda de pinturea
998           pawnbroker: Casa d'empeños
999           pet: Tienda d'animales
1000           photo: Fotografía
1001           seafood: Mariscos
1002           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1003           shoes: Zapatería
1004           sports: Tienda de deportes
1005           stationery: Papelería
1006           supermarket: Supermercáu
1007           tailor: Sastrería
1008           ticket: Venta d'entraes
1009           tobacco: Estancu
1010           toys: Xuguetería
1011           travel_agency: Axencia de viaxes
1012           tyres: Neumáticos
1013           vacant: Tienda zarrada
1014           variety_store: Tienda de too a 100
1015           video: Videu club
1016           wine: Vinatería
1017           "yes": Tienda
1018         tourism:
1019           alpine_hut: Refuxu de monte
1020           apartment: Apartamentu de vacaciones
1021           artwork: Obra d'arte
1022           attraction: Interés turísticu
1023           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1024           cabin: Cabaña
1025           camp_site: Camping
1026           caravan_site: Camping pa caravanes
1027           chalet: Xalé
1028           gallery: Galería
1029           guest_house: Pensión
1030           hostel: Albergue
1031           hotel: Hotel
1032           information: Información
1033           motel: Motel
1034           museum: Muséu
1035           picnic_site: Área de picnic
1036           theme_park: Parque temáticu
1037           viewpoint: Mirador
1038           zoo: Zoo
1039         tunnel:
1040           building_passage: Pasu per edificiu
1041           culvert: Cañu
1042           "yes": Túnel
1043         waterway:
1044           artificial: Vía d'agua artificial
1045           boatyard: Astilleru
1046           canal: Canal
1047           dam: Presa
1048           derelict_canal: Canal abandonada
1049           ditch: Riega
1050           dock: Dársena
1051           drain: Desagüe
1052           lock: Esclusa
1053           lock_gate: Compuerta
1054           mooring: Amarradera
1055           rapids: Rabión
1056           river: Ríu
1057           stream: Regatu
1058           wadi: Riera
1059           waterfall: Tabayón
1060           weir: Banzáu
1061           "yes": Cursu d'agua
1062       admin_levels:
1063         level2: Frontera de país
1064         level4: Frontera d'estáu
1065         level5: Frontera de rexón
1066         level6: Frontera de condáu
1067         level8: Frontera de ciudá
1068         level9: Frontera de villa
1069         level10: Frontera de barriu
1070     results:
1071       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1072       more_results: Más resultaos
1073   issues:
1074     index:
1075       title: Problemes
1076       select_status: Seleicionar estáu
1077       select_type: Seleicionar tipu
1078       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1079       reported_user: Usuariu reportáu
1080       not_updated: Ensin anovar
1081       search: Buscar
1082       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1083       states:
1084         ignored: Inoráu
1085         open: Abrir
1086         resolved: Resueltu
1087     page:
1088       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1089       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1090       status: Estáu
1091       reports: Informes
1092       last_updated: Caberu anovamientu
1093       reports_count:
1094         one: 1 Informe
1095         other: '%{count} Informes'
1096       reported_item: Elementu reportáu
1097     show:
1098       reports:
1099         zero: Nun hai informes
1100         one: 1 informe
1101         other: '%{count} informes'
1102       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1103       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1104       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1105       resolve: Resolver
1106       ignore: Inorar
1107       reopen: Reabrir
1108       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1109       read_reports: Lleer los informes
1110       new_reports: Informes nuevos
1111       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1112       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1113       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1114     resolve:
1115       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1116     ignore:
1117       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1118     reopen:
1119       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1120     comments:
1121       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1122       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1123     reports:
1124       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1125     helper:
1126       reportable_title:
1127         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1128         note: 'Nota #%{note_id}'
1129   issue_comments:
1130     create:
1131       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1132   reports:
1133     new:
1134       title_html: Informe %{link}
1135       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1136       disclaimer:
1137         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1138           de que:'
1139         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1140         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1141           miembros de la comunidá.
1142         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1143       categories:
1144         diary_entry:
1145           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1146           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1147           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1148           other_label: Otros
1149         diary_comment:
1150           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1151           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1152           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1153           other_label: Otros
1154         user:
1155           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1156           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1157           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1158           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1159           other_label: Otros
1160         note:
1161           spam_label: Esta nota ye spam
1162           personal_label: Esta nota contién datos personales
1163           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1164           other_label: Otros
1165     create:
1166       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1167       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1168   layouts:
1169     logo:
1170       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1171     home: Dir al llugar d'entamu
1172     logout: Salir
1173     log_in: Aniciar sesión
1174     sign_up: Rexistrase
1175     start_mapping: Comenzar a mapiar
1176     edit: Editar
1177     history: Historial
1178     export: Esportar
1179     issues: Problemes
1180     gps_traces: Traces GPS
1181     user_diaries: Diarios d'usuariu
1182     edit_with: Editar con %{editor}
1183     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1184     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1185       llibre baxo una llicencia abierta.
1186     partners_partners: asociaos
1187     tou: Condiciones d'usu
1188     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1189       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1190     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1191       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1192     help: Ayuda
1193     about: Tocante a
1194     copyright: Drechos d'autor
1195     learn_more: Más información
1196     more: Más
1197   user_mailer:
1198     diary_comment_notification:
1199       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1200       hi: Bones %{to_user},
1201       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1202         %{subject}:'
1203       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1204         o contestar en %{replyurl}
1205     message_notification:
1206       hi: Bones %{to_user},
1207       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1208       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1209     follow_notification:
1210       hi: Bones %{to_user},
1211       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1212     gpx_failure:
1213       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1214       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1215     gpx_success:
1216       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1217     signup_confirm:
1218       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1219       greeting: ¡Hola!
1220       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1221       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1222         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1223       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1224         nos primeros pasos.
1225     email_confirm:
1226       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1227       greeting: Bones,
1228       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1229         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1230       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1231     lost_password:
1232       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1233       greeting: Bones,
1234       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1235         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1236       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1237     note_comment_notification:
1238       anonymous: Un usuariu anónimu
1239       greeting: Bones,
1240       commented:
1241         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1242           les sos notes'
1243         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1244           nota na que ta interesáu'
1245         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1246           cerca de %{place}.'
1247         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1248           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1249       closed:
1250         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1251         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1252           interesáu'
1253         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1254         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1255           La nota ta cerca de %{place}.'
1256       reopened:
1257         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1258         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1259         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1260         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1261           La nota ta cerca de %{place}.'
1262       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1263     changeset_comment_notification:
1264       hi: Bones %{to_user},
1265       commented:
1266         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1267           de cambios'
1268         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1269           cambios que t''interesa'
1270         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1271           tos conxuntos de cambios'
1272         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1273           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1274         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1275         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1276       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1277       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1278         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1279   confirmations:
1280     confirm:
1281       heading: ¡Revisa el corréu!
1282       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1283       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1284         a editar los mapes.
1285       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1286         cuenta.
1287       button: Confirmar
1288       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1289       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1290       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1291     confirm_resend:
1292       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1293     confirm_email:
1294       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1295       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1296         la to direición de corréu nueva.
1297       button: Confirmar
1298       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1299       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1300       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1301   messages:
1302     new:
1303       title: Unviar mensaxe
1304       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1305       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1306     create:
1307       message_sent: Mensaxe unviáu
1308       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1309         de poder unviar más.
1310     no_such_message:
1311       title: Esi mensaxe nun esiste
1312       heading: Esi mensaxe nun esiste
1313       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1314     show:
1315       title: Lleer el mensaxe
1316       reply_button: Contestar
1317       unread_button: Marcar como non lleíu
1318       destroy_button: Desaniciar
1319       back: Anterior
1320       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1321         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1322     destroy:
1323       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1324     read_marks:
1325       create:
1326         notice: Mensaxe marcáu como lleíu
1327       destroy:
1328         notice: Mensaxe marcáu como non lleíu
1329     mailboxes:
1330       heading:
1331         my_inbox: El mio buzón
1332       messages_table:
1333         from: De
1334         to: Pa
1335         subject: Asuntu
1336         date: Data
1337       message:
1338         unread_button: Marcar como non lleíu
1339         read_button: Marcar como lleíu
1340         destroy_button: Desaniciar
1341     inboxes:
1342       show:
1343         title: Buzón
1344         messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1345         new_messages:
1346           one: '%{count} mensaxe nuevu'
1347           other: '%{count} mensaxes nuevos'
1348         old_messages:
1349           one: '%{count} mensaxe vieyu'
1350           other: '%{count} mensaxes vieyos'
1351         no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1352           con %{people_mapping_nearby_link}?
1353         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1354     outboxes:
1355       show:
1356         title: Buzón de salida
1357         messages:
1358           one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1359           other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1360         no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1361           con %{people_mapping_nearby_link}?
1362         people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1363       message:
1364         destroy_button: Desaniciar
1365     replies:
1366       new:
1367         wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar
1368           nun s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1369   passwords:
1370     new:
1371       title: Contraseña perdida
1372       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1373       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1374       new password button: Reestablecer contraseña
1375       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1376         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1377     edit:
1378       title: Reestablecer contraseña
1379       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1380       reset: Reaniciar contraseña
1381       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1382     update:
1383       flash changed: Cambióse la contraseña
1384   preferences:
1385     show:
1386       save: Anovar les preferencies
1387     update:
1388       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1389     update_success_flash:
1390       message: Anováronse les preferencies.
1391   profiles:
1392     edit:
1393       save: Anovar el perfil
1394       cancel: Zarrar
1395       image: Imaxe
1396       gravatar:
1397         gravatar: Usar Gravatar
1398         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1399         disabled: Desactivóse Gravatar.
1400         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1401       new image: Amestar una imaxe
1402       keep image: Mantener la imaxe actual
1403       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1404       replace image: Sustituir la imaxe actual
1405       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1406       home location: 'Llugar d''orixe:'
1407       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1408       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1409     update:
1410       success: Anovóse’l perfil.
1411       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1412   sessions:
1413     new:
1414       tab_title: Entrar
1415       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1416       password: 'Contraseña:'
1417       remember: Recordame
1418       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1419       login_button: Entrar
1420       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1421       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1422     destroy:
1423       title: Salir
1424       heading: Colar d'OpenStreetMap
1425       logout_button: Salir
1426   shared:
1427     pagination:
1428       diary_comments:
1429         older: Comentarios anteriores
1430         newer: Comentarios más nuevos
1431       diary_entries:
1432         older: Entraes anteriores
1433         newer: Entraes más nueves
1434       traces:
1435         older: Traces más antigües
1436         newer: Traces más nueves
1437   site:
1438     about:
1439       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1440         pa móviles, y preseos de hardware'
1441       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1442         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1443         y muncho más, pel mundu enteru.
1444       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1445       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1446         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1447         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1448       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1449       open_data_title: Datos abiertos
1450       legal_title: Llegal
1451       partners_title: Asociaos
1452     copyright:
1453       title: Drechos d'autor y llicencia
1454       foreign:
1455         title: Tocante a esta traducción
1456         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1457           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1458         english_link: l'orixinal n'inglés
1459       native:
1460         title: Tocante a esta páxina
1461         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1462           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1463           y %{mapping_link}.
1464         native_link: versión n'asturianu
1465         mapping_link: comenzar a mapiar
1466       legal_babble:
1467         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1468         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1469         attribution_example:
1470           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1471           title: Exemplu de reconocimientu
1472         more_title_html: Pa saber más
1473         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1474         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1475           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1476           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1477         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1478           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1479           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1480         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1481         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1482           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1483           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1484           d'autor.
1485     index:
1486       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1487         desactiváu.
1488       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1489       license:
1490         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1491       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1492         y de que tea activada la opción de control remotu
1493     edit:
1494       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1495       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1496         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1497       user_page_link: páxina d'usuariu
1498       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1499       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1500     export:
1501       title: Esportar
1502       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1503       licence: Llicencia
1504       too_large:
1505         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1506           de la llista siguiente:'
1507         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1508           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1509           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1510         planet:
1511           title: Planeta OSM
1512           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1513         overpass:
1514           title: Overpass API
1515           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1516             de datos d'OpenStreetMap
1517         geofabrik:
1518           title: Descargues de Geofabrik
1519           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1520             esbilla de ciudaes
1521         other:
1522           title: Otres fontes
1523           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1524       export_button: Esportar
1525     fixthemap:
1526       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1527       how_to_help:
1528         title: Cómo ayudar
1529         join_the_community:
1530           title: Xunise a la comunidá
1531           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1532             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1533             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1534             mesmu.
1535       other_concerns:
1536         title: Otres preocupaciones
1537     help:
1538       title: Algamar ayuda
1539       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1540         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1541         de cartografía.
1542       welcome:
1543         url: /welcome
1544         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1545         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1546       beginners_guide:
1547         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1548         title: Guía del principiante
1549         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1550       mailing_lists:
1551         title: Llistes de corréu
1552         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1553           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1554       irc:
1555         title: IRC
1556         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1557           asuntos.
1558       switch2osm:
1559         title: Migrar a OSM
1560         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1561           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1562       welcomemat:
1563         title: Pa organizaciones
1564         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1565           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1566       wiki:
1567         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1568         title: Wiki d'OpenStreetMap
1569         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1570     any_questions:
1571       title: ¿Tien alguna entruga?
1572     sidebar:
1573       search_results: Resultaos de la gueta
1574     search:
1575       search: Guetar
1576       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1577       from: Dende
1578       to: A
1579       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1580       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1581       submit_text: Dir
1582       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1583     key:
1584       table:
1585         entry:
1586           motorway: Autoestrada
1587           main_road: Carretera principal
1588           trunk: Carretera nacional
1589           primary: Carretera primaria
1590           secondary: Carretera secundaria
1591           unclassified: Carretera ensin clasificar
1592           track: Pista
1593           bridleway: Caleya
1594           cycleway: Carril bici
1595           cycleway_national: Carril bici nacional
1596           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1597           cycleway_local: Carril bici llocal
1598           footway: Camín peatonal
1599           rail: Ferrocarril
1600           subway: Metro
1601           cable_car: Teleféricu
1602           chair_lift: telesilla
1603           runway: Pista d'aeropuertu
1604           taxiway: cai de rodaxe
1605           apron: Aparcamientu d'aviones
1606           admin: Llende alministrativa
1607           forest: Área forestal
1608           wood: Viesca
1609           golf: Campu de golf
1610           park: Parque
1611           common: Espaciu comunal
1612           resident: Área residencial
1613           retail: Área de tiendes
1614           industrial: Área industrial
1615           commercial: Área comercial
1616           heathland: Berezal
1617           lake: Llagu
1618           reservoir: banzáu
1619           farm: Casería
1620           brownfield: Terrén en derribu
1621           cemetery: Cementeriu
1622           allotments: Güertes recreatives
1623           pitch: Campu deportivu
1624           centre: Centru deportivu
1625           reserve: Reserva natural
1626           military: Área militar
1627           school: Escuela
1628           university: universidá
1629           building: Edificiu destacáu
1630           station: Estación de tren
1631           summit: Cume
1632           peak: picu
1633           tunnel: Borde de rayes = túnel
1634           bridge: Borde prietu = ponte
1635           private: Accesu priváu
1636           destination: Accesu pa destín
1637           construction: Carreteres en construcción
1638           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1639           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1640           toilets: Servicios
1641     welcome:
1642       title: ¡Afáyate!
1643       introduction: |-
1644         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1645         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1646         de les coses más importantes que necesites saber.
1647       whats_on_the_map:
1648         title: Qué hai nel Mapa
1649       basic_terms:
1650         title: Términos básicos pa facer mapes
1651         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1652           importantes que puen ser afayadices.
1653       rules:
1654         title: ¡Regles!
1655       start_mapping: Comenzar a mapiar
1656       add_a_note:
1657         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1658         para_1: |-
1659           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1660           ye fácil amestar una nota.
1661   traces:
1662     visibility:
1663       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1664       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1665       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1666         d'hora)
1667       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1668         puntos axeitaos con marques d'hora)
1669     new:
1670       upload_trace: Xubir traza GPS
1671       visibility_help: ¿qué significa esto?
1672       help: Ayuda
1673       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1674     create:
1675       upload_trace: Xubir traza GPS
1676       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1677         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1678         corréu al completase.
1679       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1680         Tenta nuevamente.
1681       traces_waiting:
1682         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1683           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1684         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1685           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1686           usuarios.
1687     edit:
1688       title: Editando la traza %{name}
1689       heading: Editando la traza %{name}
1690       visibility_help: ¿qué significa esto?
1691     update:
1692       updated: Xubióse la traza
1693     show:
1694       title: Amosando la traza %{name}
1695       heading: Amosando la traza %{name}
1696       pending: PENDIENTE
1697       filename: 'Nome del ficheru:'
1698       download: descargar
1699       uploaded: 'Xubida:'
1700       points: 'Puntos:'
1701       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1702       map: mapa
1703       edit: editar
1704       owner: 'Propietariu:'
1705       description: 'Descripción:'
1706       tags: 'Etiquetes:'
1707       none: Dengún
1708       edit_trace: Editar esta traza
1709       delete_trace: Desaniciar esta traza
1710       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1711       visibility: 'Visibilidá:'
1712       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1713     trace:
1714       pending: PENDIENTE
1715       count_points:
1716         one: 1 puntu
1717         other: '%{count} puntos'
1718       more: más
1719       trace_details: Amosar detalles de la traza
1720       view_map: Ver el Mapa
1721       edit_map: Editar el Mapa
1722       public: PÚBLICU
1723       identifiable: IDENTIFICABLE
1724       private: PRIVÁU
1725       trackable: RASTREABLE
1726     index:
1727       public_traces: Traces GPS públiques
1728       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1729       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1730       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1731       upload_trace: Xubir una traza
1732       my_traces: Les mios traces GPS
1733     destroy:
1734       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1735     offline_warning:
1736       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1737     offline:
1738       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1739       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1740         anguaño.
1741     feeds:
1742       show:
1743         title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1744       description:
1745         description_with_count:
1746           one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1747           other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1748         description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1749   application:
1750     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1751     require_cookies:
1752       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1753         nel restolador enantes de siguir.
1754     setup_user_auth:
1755       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1756         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1757       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1758         web pa saber más.
1759       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1760         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1761         aceutalos, pero debes conocelos.
1762     auth_providers:
1763       openid:
1764         title: Aniciar sesión con OpenID
1765         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1766       google:
1767         title: Aniciar sesión con Google
1768         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1769       facebook:
1770         title: Anicia sesión con Facebook
1771         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1772       microsoft:
1773         title: Anicia sesión con Windows Live
1774         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1775       github:
1776         title: Aniciar sesión con GitHub
1777         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1778       wikipedia:
1779         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1780         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1781   oauth:
1782     permissions:
1783       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1784   oauth2_applications:
1785     new:
1786       title: Rexistrar una aplicación nueva
1787   users:
1788     new:
1789       title: Date d'alta
1790       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1791         ti automáticamente.
1792       about:
1793         header: Llibre y editable
1794       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1795         más sero nes preferencies.
1796       continue: Date d'alta
1797       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1798     no_such_user:
1799       title: Nun esiste l'usuariu
1800       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1801       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1802         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1803       deleted: desaniciao
1804     show:
1805       my diary: El mio diariu
1806       my edits: Les mios ediciones
1807       my traces: Les mios traces
1808       my notes: Les mios notes
1809       my messages: Los mios mensaxes
1810       my profile: El mio perfil
1811       my settings: Les mios preferencies
1812       my comments: Los mios comentarios
1813       blocks on me: Bloqueos recibíos
1814       blocks by me: Bloqueos puestos
1815       send message: Unviar mensaxe
1816       diary: Diariu
1817       edits: Ediciones
1818       traces: Traces
1819       notes: Notes de mapa
1820       mapper since: 'Mapeador dende:'
1821       ct status: 'Términos de collaboración:'
1822       ct undecided: Indecisu
1823       ct declined: Refugada
1824       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1825       created from: 'Creáu dende:'
1826       status: 'Estáu:'
1827       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1828       role:
1829         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1830         moderator: Esti usuariu ye moderador
1831         grant:
1832           administrator: Dar accesu d'alministrador
1833           moderator: Dar accesu de moderador
1834         revoke:
1835           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1836           moderator: Quitar accesu de moderador
1837       block_history: Bloqueos activos
1838       moderator_history: Bloqueos puestos
1839       comments: Comentarios
1840       create_block: Bloquiar esti usuariu
1841       activate_user: Activar esti usuariu
1842       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1843       hide_user: Anubrir esti usuariu
1844       unhide_user: Amosar esti usuariu
1845       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1846       confirm: Confirmar
1847       report: Informar d'esti usuariu
1848     go_public:
1849       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1850         editar.
1851     issued_blocks:
1852       show:
1853         title: Bloqueos fechos por %{name}
1854         heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1855         empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1856     received_blocks:
1857       show:
1858         title: Bloqueos fechos a %{name}
1859         heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1860         empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1861     lists:
1862       show:
1863         title: Usuarios
1864         heading: Usuarios
1865         empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1866       page:
1867         confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1868         hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1869       user:
1870         summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1871         summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1872     changeset_comments:
1873       page:
1874         when: Cuándo
1875         comment: Comentariu
1876     diary_comments:
1877       page:
1878         post: Publicar
1879     suspended:
1880       title: Cuenta suspendida
1881       heading: Cuenta suspendida
1882     auth_failure:
1883       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1884       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1885       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1886       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1887       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1888     auth_association:
1889       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1890       option_1: |-
1891         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1892         usando'l formulariu de más abaxo.
1893       option_2: |-
1894         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1895         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1896         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1897   user_role:
1898     filter:
1899       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1900       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1901       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1902       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1903         actual.
1904     grant:
1905       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1906     revoke:
1907       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1908   user_blocks:
1909     model:
1910       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1911       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1912     not_found:
1913       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1914       back: Tornar al índiz
1915     new:
1916       title: Creando un bloquéu a %{name}
1917       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1918       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1919     edit:
1920       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1921       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1922       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1923     filter:
1924       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1925         na llista estenderexable.
1926     create:
1927       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1928     update:
1929       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1930       success: Bloquéu anováu.
1931     index:
1932       title: Bloqueos d'usuariu
1933       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1934       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1935     helper:
1936       time_future_html: Fina en %{time}.
1937       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1938       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1939         anicie sesión.
1940       time_past_html: Finó %{time}.
1941       block_duration:
1942         hours:
1943           one: 1 hora
1944           other: '%{count} hores'
1945         days:
1946           one: 1 día
1947           other: '%{count} díes'
1948         weeks:
1949           one: 1 selmana
1950           other: '%{count} selmanes'
1951         months:
1952           one: 1 mes
1953           other: '%{count} meses'
1954         years:
1955           one: 1 añu
1956           other: '%{count} años'
1957     show:
1958       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1959       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1960       created: Creáu
1961       status: Estáu
1962       edit: Editar
1963       reason: 'Motivu del bloquéu:'
1964       revoker: 'Desaniciador:'
1965     block:
1966       show: Amosar
1967       edit: Editar
1968     page:
1969       display_name: Usuariu bloquiáu
1970       creator_name: Creador
1971       reason: Motivu del bloquéu
1972       status: Estáu
1973   notes:
1974     index:
1975       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1976       heading: notes de %{user}
1977       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1978       id: Id
1979       creator: Creador
1980       description: Descripción
1981       created_at: Creada el
1982       last_changed: Cambéu postreru
1983     show:
1984       title: 'Nota: %{id}'
1985       description: Descripción
1986       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
1987       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
1988       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
1989       report: Informar d'esta nota
1990       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
1991         de comprobase de mou independiente.
1992       hide: Anubrir
1993       resolve: Resolver
1994       reactivate: Reactivar
1995       comment_and_resolve: Comentar y resolver
1996       comment: Comentar
1997     new:
1998       title: Nota nueva
1999       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2000         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2001         pa esplicar el problema.
2002       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2003         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2004         de teléfonos).
2005       add: Amestar nota
2006     notes_paging_nav:
2007       showing_page: Páxina %{page}
2008   javascripts:
2009     close: Zarrar
2010     share:
2011       title: Compartir
2012       cancel: Zarrar
2013       image: Imaxe
2014       link: Enllaz o HTML
2015       long_link: Enllaz
2016       short_link: Enllaz curtiu
2017       geo_uri: Geo URI
2018       embed: HTML
2019       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2020       format: 'Formatu:'
2021       scale: 'Escala:'
2022       download: Descargar
2023       short_url: URL curtia
2024       include_marker: Incluir marcador
2025       center_marker: Centrar el mapa na marca
2026       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2027       view_larger_map: Ver mapa mayor
2028     embed:
2029       report_problem: Informar d'un problema
2030     key:
2031       title: Clave del mapa
2032       tooltip: Clave del mapa
2033       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2034     map:
2035       zoom:
2036         in: Ampliar
2037         out: Amenorgar
2038       locate:
2039         title: Ver el mio allugamientu
2040         metersPopup:
2041           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2042           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2043         feetPopup:
2044           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2045           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2046       base:
2047         standard: Estándar
2048         cycle_map: Mapa ciclista
2049         transport_map: Mapa de tresportes
2050         hot: Humanitariu
2051       layers:
2052         header: Capes del mapa
2053         notes: Notes de mapa
2054         data: Datos del mapa
2055         gps: Traces GPS públiques
2056         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2057         title: Capes
2058     site:
2059       edit_tooltip: Editar el mapa
2060       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2061       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2062       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2063       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2064       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2065       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2066       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2067     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2068     directions:
2069       ascend: Ascender
2070       engines:
2071         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2072         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2073         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2074         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2075         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2076         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2077       descend: Descender
2078       directions: Indicaciones
2079       distance: Distancia
2080       errors:
2081         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2082         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2083       instructions:
2084         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2085         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2086         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2087         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2088         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2089         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2090           %{directions}
2091         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2092           per %{name}, hacia %{directions}
2093         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2094         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2095         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2096           hacia %{directions}
2097         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2098         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2099         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2100           hacia %{directions}
2101         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2102         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2103         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2104           %{name}
2105         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2106         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2107         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2108         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2109         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2110         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2111         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2112         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2113         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2114         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2115         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2116           %{directions}
2117         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2118           per %{name}, hacia %{directions}
2119         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2120         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2121         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2122           hacia %{directions}
2123         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2124         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2125         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2126           hacia %{directions}
2127         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2128         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2129         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2130           haza %{name}
2131         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2132         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2133         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2134         via_point_without_exit: (pel puntu)
2135         follow_without_exit: Siguir %{name}
2136         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2137         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2138         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2139         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2140         destination_without_exit: Aportasti al destín
2141         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2142         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2143         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2144         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2145         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2146         unnamed: ensin nome
2147         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2148         exit_counts:
2149           first: 1ª
2150           second: 2ª
2151           third: 3ª
2152           fourth: 4ª
2153           fifth: 5ª
2154           sixth: 6ª
2155           seventh: 7ª
2156           eighth: 8ª
2157           ninth: 9ª
2158           tenth: 10ª
2159       time: Tiempu
2160     query:
2161       node: Nuedu
2162       way: Vía
2163       relation: Rellación
2164       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2165       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2166       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2167     context:
2168       directions_from: Direiciones dende equí
2169       directions_to: Direiciones ata equí
2170       add_note: Añadir una nota equí
2171       show_address: Amosar la direición
2172       query_features: Consultar entidaes
2173       centre_map: Centrar el mapa equí
2174   redactions:
2175     edit:
2176       heading: Editar redaición
2177       title: Editar redaición
2178     index:
2179       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2180       heading: Llista de redaiciones
2181       title: Llista de redaiciones
2182     new:
2183       heading: Escribir información de la redaición nueva
2184       title: Crear una redaición nueva
2185     show:
2186       description: 'Descripción:'
2187       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2188       title: Amosando redaición
2189       user: 'Creador:'
2190       edit: Editar esta redaición
2191       destroy: Desaniciar esta redaición
2192       confirm: ¿Tas seguru?
2193     create:
2194       flash: Creóse la redaición.
2195     update:
2196       flash: Cambios guardaos.
2197     destroy:
2198       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2199         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2200       flash: Redaición destruyía.
2201       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2202   validations:
2203     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2204     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2205     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2206     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2207 ...