]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge pull request #5093 from AntonKhorev/diary-comments-shallow-paths
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     node:
272       title_html: 'Nuedu: %{name}'
273       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
274     way:
275       title_html: 'Vía: %{name}'
276       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
277       nodes: Nuedos
278       also_part_of_html:
279         one: parte de la vía %{related_ways}
280         other: parte de les víes %{related_ways}
281     relation:
282       title_html: 'Rellación: %{name}'
283       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
284       members: Miembros
285     relation_member:
286       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
287       type:
288         node: Nuedu
289         way: Vía
290         relation: Rellación
291     containing_relation:
292       entry_html: Rellación %{relation_name}
293       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
294     not_found:
295       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
296       type:
297         node: nuedu
298         way: vía
299         relation: rellación
300         changeset: conxuntu de cambios
301         note: nota
302     timeout:
303       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
304       type:
305         node: nuedu
306         way: vía
307         relation: rellación
308         changeset: conxuntu de cambios
309         note: nota
310     redacted:
311       redaction: Redaición de %{id}
312       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
313         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
314       type:
315         node: nuedu
316         way: vía
317         relation: rellación
318     start_rjs:
319       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
320         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
321         estos datos?
322       load_data: Cargar datos
323       loading: Cargando...
324     tag_details:
325       tags: Etiquetes
326       wiki_link:
327         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
328         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
329       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
330       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
331       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
332       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
333       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
334     query:
335       title: Consultar entidaes
336       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
337       nearby: Entidaes cercanes
338       enclosing: Entidaes envolventes
339   changesets:
340     changeset_paging_nav:
341       showing_page: Páxina %{page}
342       next: Siguiente »
343       previous: « Anterior
344     changeset:
345       anonymous: Anónimu
346       no_edits: (ensin ediciones)
347       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
348     changesets:
349       id: ID
350       saved_at: Guardao el
351       user: Usuariu
352       comment: Comentariu
353       area: Área
354     index:
355       title: Conxuntos de cambeos
356       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
357       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
358       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
359       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
360       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
361       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
362       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
363       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
364       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
365       load_more: Cargar más
366       feed:
367         title: Conxuntu de cambeos %{id}
368         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
369         created: Creáu
370         closed: Zarráu
371         belongs_to: Autor
372     show:
373       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
374       discussion: Alderique
375       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
376       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
377         zarrando'l conxuntu de cambios.
378       subscribe: Suscribite
379       unsubscribe: Date de baxa
380       hide_comment: anubrir
381       unhide_comment: amosar
382       comment: Comentar
383       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
384       osmchangexml: osmChange XML
385     paging_nav:
386       nodes: Nuedos (%{count})
387       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
388       ways: Víes (%{count})
389       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
390       relations: Rellaciones (%{count})
391       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
392     timeout:
393       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
394   changeset_comments:
395     comment:
396       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
397         %{author}'
398       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
399     comments:
400       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
401         %{author}'
402     index:
403       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
404       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
405     timeout:
406       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
407         cambeos que pidisti.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: a %{count}km de distancia
411       m away: a %{count}m de distancia
412       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
413     popup:
414       your location: El to allugamientu
415       nearby mapper: Mapeador próximu
416       friend: Amigu
417     show:
418       my friends: Los mios amigos
419       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
420       nearby users: Otros usuarios próximos
421       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
422       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
423       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
424       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
425       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
426   diary_entries:
427     new:
428       title: Nueva entrada del diariu
429     form:
430       location: Allugamientu
431       use_map_link: usar mapa
432     index:
433       title: Diarios d'usuarios
434       title_friends: Diarios de collacios
435       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
436       user_title: Diariu de %{user}
437       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
438       new: Nueva entrada del diariu
439       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
440       my_diary: El mio Diariu
441       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
442     page:
443       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
444       older_entries: Entraes anteriores
445       newer_entries: Entraes más nueves
446     edit:
447       title: Editar entrada del Diariu
448       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
449     show:
450       title: Diariu de %{user} | %{title}
451       user_title: Diariu de %{user}
452       leave_a_comment: Dexar un comentariu
453       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
454       login: Entrar
455     no_such_entry:
456       title: Nun esiste la entrada del diariu
457       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
458       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
459         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
460     diary_entry:
461       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
462       comment_link: Comentar esta entrada
463       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
464       comment_count:
465         zero: Ensin comentarios
466         one: '%{count} comentariu'
467         other: '%{count} comentarios'
468       edit_link: Editar esta entrada
469       hide_link: Anubrir esta entrada
470       unhide_link: Amosar esta entrada
471       confirm: Confirmar
472       report: Informar d'esta entrada
473     diary_comment:
474       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
475       hide_link: Anubrir esti comentariu
476       unhide_link: Amosar esti comentariu
477       confirm: Confirmar
478       report: Informar d'esti comentariu
479     location:
480       location: 'Allugamientu:'
481       view: Ver
482       edit: Editar
483     feed:
484       user:
485         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
486         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
487       language:
488         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
489         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
490       all:
491         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
492         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
493   diary_comments:
494     page:
495       post: Publicar
496       when: Cuándo
497       comment: Comentariu
498       newer_comments: Comentarios más nuevos
499       older_comments: Comentarios anteriores
500   errors:
501     internal_server_error:
502       title: Error na aplicación
503     not_found:
504       title: Nun s’alcontró’l ficheru
505   friendships:
506     make_friend:
507       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
508       button: Amestar como amigu
509       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
510       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
511       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
512     remove_friend:
513       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
514       button: Desaniciar como amigu
515       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
516       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
517   geocoder:
518     search:
519       title:
520         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
521         latlon: Fontes internes
522         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
523         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
524     search_osm_nominatim:
525       prefix:
526         aerialway:
527           cable_car: Teleféricu
528           chair_lift: Telesilla
529           drag_lift: Telesquí
530           gondola: Telecabina
531           platter: Telesquí
532           pylon: Poste
533           station: Estación de cable
534           t-bar: Remonte de barra en T
535         aeroway:
536           aerodrome: Aeródromu
537           airstrip: Campu d'aviación
538           apron: Aparcaderu d'aviones
539           gate: Puerta
540           hangar: Hangar
541           helipad: Helipuertu
542           holding_position: Posición d'espera
543           parking_position: Posición d'aparcamientu
544           runway: Pista
545           taxiway: Cai de rodaxe
546           terminal: Terminal
547         amenity:
548           animal_shelter: Refuxu d'animales
549           arts_centre: Centru d'arte
550           atm: Caxeru automáticu
551           bank: Bancu
552           bar: Bar
553           bbq: Parrilla
554           bench: Bancu
555           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
556           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
557           biergarten: Merenderu
558           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
559           brothel: Taburdiu
560           bureau_de_change: Troquéu de moneda
561           bus_station: Estación d'autobús
562           cafe: Café
563           car_rental: Alquiler de coches
564           car_sharing: Compartir coche
565           car_wash: Llaváu de coches
566           casino: Casinu
567           charging_station: Estación de carga
568           childcare: Ludoteca
569           cinema: Cine
570           clinic: Clínica
571           clock: Reló
572           college: Colexu universitariu
573           community_centre: Centru comunitariu
574           courthouse: Xulgáu
575           crematorium: Crematoriu
576           dentist: Dentista
577           doctors: Médicos
578           drinking_water: Agua potable
579           driving_school: Autoescuela
580           embassy: Embaxada
581           fast_food: Comida rápida
582           ferry_terminal: Terminal de ferry
583           fire_station: Bomberos
584           food_court: Zona de restoranes
585           fountain: Fonte
586           fuel: Combustible
587           gambling: Xuegos d'azar
588           grave_yard: Cementeriu
589           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
590           hospital: Hospital
591           hunting_stand: Puestu de caza
592           ice_cream: Xelaos
593           kindergarten: Xardín d'infancia
594           library: Biblioteca
595           marketplace: Mercáu
596           monastery: Monasteriu
597           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
598           nightclub: Sala de fiestes
599           nursing_home: Residencia asistida
600           parking: Aparcamientu
601           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
602           parking_space: Plaza d'aparcamientu
603           pharmacy: Farmacia
604           place_of_worship: Llugar de cultu
605           police: Policía
606           post_box: Buzón
607           post_office: Oficina de correos
608           prison: Cárcel
609           pub: Pub
610           public_building: Edificiu públicu
611           recycling: Puntu llimpiu
612           restaurant: Restorán
613           school: Escuela
614           shelter: Abellugu
615           shower: Ducha
616           social_centre: Centru social
617           social_facility: Instalación social
618           studio: Estudiu
619           swimming_pool: Piscina
620           taxi: Taxi
621           telephone: Teléfonu públicu
622           theatre: Teatru
623           toilets: Servicios
624           townhall: Casa del conceyu
625           university: Universidá
626           vending_machine: Venta automática
627           veterinary: Ciruxía veterinaria
628           village_hall: Sala polivalente
629           waste_basket: Papelera
630           waste_disposal: Contenedor pa basories
631           water_point: Toma d'agua
632         boundary:
633           administrative: Llende alministrativa
634           census: Llende censal
635           national_park: Parque Nacional
636           protected_area: Área protexida
637         bridge:
638           aqueduct: Acueductu
639           boardwalk: Camín de tables
640           suspension: Ponte colgante
641           swing: Ponte xiratoria
642           viaduct: Viaductu
643           "yes": Ponte
644         building:
645           apartments: Bloque d'apartamentos
646           chapel: Capiella
647           church: Ilesia
648           commercial: Edificiu comercial
649           dormitory: Dormitoriu
650           farm: Casería
651           garage: Garaxe
652           hospital: Hospital
653           hotel: Hotel
654           house: Casa
655           industrial: Edificiu industrial
656           office: Edificiu d'oficines
657           public: Edificiu públicu
658           residential: Edificiu residencial
659           retail: Edificiu comercial
660           roof: Techu
661           school: Edificiu escolar
662           terrace: Terraza
663           train_station: Estación de tren
664           university: Edificiu universitariu
665           "yes": Edificiu
666         craft:
667           brewery: Fábrica de cerveza
668           carpenter: Carpinteru
669           electrician: Electricista
670           gardener: Xardineru
671           painter: Pintor
672           photographer: Fotógrafu
673           plumber: Fontaneru
674           sawmill: Serraderu
675           shoemaker: Zapateru
676           tailor: Alfayate
677           "yes": Tienda d'artesanía
678         emergency:
679           ambulance_station: Base d'ambulancies
680           assembly_point: Puntu de xuntanza
681           defibrillator: Desfibrilador
682           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
683           phone: Teléfonu d'emerxencia
684           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
685         highway:
686           abandoned: Estrada abandonada
687           bridleway: Caleya
688           bus_guideway: Carril bus con guía
689           bus_stop: Parada d'autobús
690           construction: Estrada en construcción
691           corridor: Pasiellu
692           cycleway: Pista pa bicicletes
693           elevator: Ascensor
694           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
695           footway: Senderu
696           ford: Vau
697           give_way: Señal de dexar pasu
698           living_street: Rúa residencial
699           milestone: Moyón
700           motorway: Autoestrada
701           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
702           motorway_link: Enllaz d'autovía
703           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
704           path: Camín
705           pedestrian: Camín peonil
706           platform: Andén
707           primary: Estrada primaria
708           primary_link: Estrada primaria
709           proposed: Estrada propuesta
710           raceway: Pista de carreres
711           residential: Rúa
712           rest_area: Área de descansu
713           road: Estrada
714           secondary: Estrada secundaria
715           secondary_link: Estrada secundaria
716           service: Estrada de serviciu
717           services: Área de serviciu
718           speed_camera: Radar
719           steps: Escaleres
720           stop: Señal de stop
721           street_lamp: Farola
722           tertiary: Estrada terciaria
723           tertiary_link: Estrada terciaria
724           track: Pista
725           traffic_signals: Señales de tráficu
726           trunk: Estrada nacional
727           trunk_link: Estrada nacional
728           turning_loop: Carril pa dar vuelta
729           unclassified: Estrada ensin clasificar
730           "yes": Estrada
731         historic:
732           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
733           battlefield: Campu de batalla
734           boundary_stone: Finxu
735           building: Edificiu históricu
736           bunker: Búnquer
737           castle: Castiellu
738           church: Ilesia
739           city_gate: Puerta de la ciudá
740           citywalls: Muralla
741           fort: Fuerte
742           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
743           house: Casa
744           manor: Casona
745           memorial: Memorial
746           mine: Mina
747           mine_shaft: Pozu mineru
748           monument: Monumentu
749           roman_road: Via romana
750           ruins: Ruines
751           stone: Piedra
752           tomb: Sepulcru
753           tower: Torre
754           wayside_cross: Cruceru
755           wayside_shrine: Santuariu de camín
756           wreck: Naufraxu
757           "yes": Sitiu históricu
758         junction:
759           "yes": Interseición
760         landuse:
761           allotments: Güertos recreativos
762           basin: Cuenca
763           brownfield: Solar derribáu
764           cemetery: Cementeriu
765           commercial: Área de negocios
766           conservation: Conservación
767           construction: Construcción
768           farmland: Tierra de llabranza
769           farmyard: Antoxana
770           forest: Área forestal
771           garages: Garaxes
772           grass: Yerba
773           greenfield: Terrén pa urbanizar
774           industrial: Área industrial
775           landfill: Basureru
776           meadow: Prau
777           military: Área militar
778           mine: Mina
779           orchard: Güerta
780           quarry: Cantera
781           railway: Ferrocarril
782           recreation_ground: Campu recreativu
783           reservoir: Banzáu
784           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
785           residential: Área residencial
786           retail: Área comercial
787           village_green: Prau municipal
788           vineyard: Viñéu
789           "yes": Usu del terrén
790         leisure:
791           beach_resort: Complexu playeru
792           bird_hide: Observatoriu d'aves
793           common: Terrén común
794           dog_park: Parque pa perros
795           firepit: Pozu pa fogueres
796           fishing: Área de pesca
797           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
798           fitness_station: Ximnasiu
799           garden: Xardín
800           golf_course: Campu de golf
801           horse_riding: Hípica
802           ice_rink: Pista de xelu
803           marina: Puertu deportivu
804           miniature_golf: Mini golf
805           nature_reserve: Reserva natural
806           park: Parque
807           pitch: Campu de deportes
808           playground: Xuegos infantiles
809           recreation_ground: Campu recreativu
810           resort: Centru de vacaciones
811           sauna: Sauna
812           slipway: Varaderu
813           sports_centre: Centru deportivu
814           stadium: Estadiu
815           swimming_pool: Piscina
816           track: Pista de carreres
817           water_park: Parque acuáticu
818           "yes": Folganza
819         man_made:
820           adit: Socavón
821           beacon: Baliza
822           beehive: Colmena
823           breakwater: Rompeoles
824           bridge: Ponte
825           bunker_silo: Búnquer
826           chimney: Chimenea
827           crane: Grúa
828           dolphin: Poste d'amarre
829           dyke: Dique
830           embankment: Terremplén
831           flagpole: Asta
832           gasometer: Gasómetru
833           groyne: Espigón
834           kiln: Kiln
835           lighthouse: Faru
836           mast: Mástil
837           mine: Mina
838           mineshaft: Pozu mineru
839           monitoring_station: Estación de control
840           petroleum_well: Pozu petrolíferu
841           pier: Muelle
842           pipeline: Tubería
843           silo: Silu
844           storage_tank: Depósitu
845           surveillance: Vixilancia
846           telescope: Telescopiu
847           tower: Torre
848           wastewater_plant: Planta depuradora
849           watermill: Molín d'agua
850           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
851           water_well: Pozu
852           water_works: Captación d'agua potable
853           windmill: Molín de vientu
854           works: Fábrica
855           "yes": Artificial
856         military:
857           airfield: Aeródromu militar
858           barracks: Cuartel
859           bunker: Bunker
860           "yes": Militar
861         mountain_pass:
862           "yes": Puertu de montaña
863         natural:
864           bay: Badea
865           beach: Playa
866           cape: Cabu
867           cave_entrance: Boca de cueva
868           cliff: Cantil
869           coastline: Llinia de costa
870           crater: Cráter
871           dune: Duna
872           fell: Braña
873           fjord: Fiordu
874           forest: Área forestal
875           geyser: Guéiser
876           glacier: Glaciar
877           grassland: Pradería
878           heath: Berezal
879           hill: Llomba
880           island: Islla
881           land: Tierra
882           marsh: Basa
883           moor: Granda
884           mud: Barru
885           peak: Picu
886           point: Puntu
887           reef: Petón
888           ridge: Cordal
889           rock: Roca
890           saddle: Colláu
891           sand: Sable
892           scree: Llera
893           scrub: Cotollal
894           spring: Naciente
895           stone: Piedra
896           strait: Estrechu
897           tree: Árbol
898           valley: Valle
899           volcano: Volcán
900           water: Agua
901           wetland: Llamuerga
902           wood: Viesca
903         office:
904           accountant: Contable
905           administrative: Alministración
906           architect: Arquitectu
907           association: Asociación
908           company: Empresa
909           educational_institution: Institución educativa
910           employment_agency: Oficina d'emplegu
911           estate_agent: Axencia inmobiliaria
912           government: Oficina gubernamental
913           insurance: Axencia de seguros
914           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
915           lawyer: Abogáu
916           ngo: Oficina d'ONG
917           notary: Notariu
918           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
919           travel_agent: Axencia de viaxes
920           "yes": Oficina
921         place:
922           allotments: Güertos recreativos
923           city: Ciudá
924           city_block: Mazana de cases
925           country: País
926           county: Condáu
927           farm: Casería
928           hamlet: Aldea
929           house: Casa
930           houses: Cases
931           island: Islla
932           islet: Castru de mar
933           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
934           locality: Llocalidá
935           municipality: Conceyu
936           neighbourhood: Barriu
937           postcode: Códigu postal
938           quarter: Barriada
939           region: Rexón
940           sea: Mar
941           square: Plaza
942           state: Estáu o provincia
943           subdivision: Subdivisión
944           suburb: Suburbiu
945           town: Villa
946           village: Pueblu
947           "yes": Llugar
948         railway:
949           abandoned: Ferrocarril abandonáu
950           construction: Ferrocarril en construcción
951           disused: Ferrocarril ensin usu
952           funicular: Tren funicular
953           halt: Parada de tren
954           junction: Encruz ferroviariu
955           level_crossing: Pasu a nivel
956           light_rail: Ferrocarril llixeru
957           miniature: Ferrocarril en miniatura
958           monorail: Monorraíl
959           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
960           platform: Andén de ferrocarril
961           preserved: Ferrocarril conserváu
962           proposed: Ferrocarril propuestu
963           spur: Ramal ferroviariu
964           station: Estación de tren
965           stop: Apeaderu
966           subway: Metro
967           subway_entrance: Entrada de metro
968           switch: Aguya de ferrocarril
969           tram: Tranvía
970           tram_stop: Parada de tranvía
971           yard: Apartaderu de clasificación
972         shop:
973           alcohol: Venta de llicores
974           antiques: Antigüedaes
975           art: Venta d'arte
976           bakery: Panadería
977           beauty: Cuidaos corporales
978           beverages: Venta de bébores
979           bicycle: Tienda de bicicletes
980           bookmaker: Casa d'apuestes
981           books: Llibrería
982           boutique: Boutique
983           butcher: Carnicería
984           car: Concesionariu
985           car_parts: Repuestos d'automóvil
986           car_repair: Taller d'automóviles
987           carpet: Alfombres
988           charity: Tienda benéfica
989           chemist: Droguería
990           chocolate: Chicolatería
991           clothes: Tienda de ropa
992           computer: Tienda d'informática
993           confectionery: Confitería
994           convenience: Alimentación
995           copyshop: Copistería
996           cosmetics: Tienda de cosmética
997           deli: Delicatessen
998           department_store: Grandes almacenes
999           discount: Tienda de descuentos
1000           doityourself: Bricolax
1001           dry_cleaning: Tintorería
1002           electronics: Tienda d'electrónica
1003           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1004           farm: Tienda de casería
1005           fashion: Tienda de modes
1006           florist: Floristería
1007           food: Comestibles
1008           funeral_directors: Servicios funerarios
1009           furniture: Muebles
1010           garden_centre: Xardinería
1011           general: Mercancía xeneral
1012           gift: Tienda de regalos
1013           greengrocer: Frutería
1014           grocery: Tienda d'alimentación
1015           hairdresser: Peluquería
1016           hardware: Ferretería
1017           hifi: Hi-Fi
1018           houseware: Tienda de cacía
1019           ice_cream: Xeladería
1020           interior_decoration: Decoración d'interiores
1021           jewelry: Xoyería
1022           kiosk: Quioscu
1023           kitchen: Venta de cocines
1024           laundry: Llavandería
1025           lottery: Llotería
1026           mall: Centru comercial
1027           massage: Masaxe
1028           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1029           motorcycle: Venta de motos
1030           music: Tienda de música
1031           newsagent: Prensa
1032           optician: Óptica
1033           organic: Comida ecolóxica
1034           outdoor: Deportes d'aire llibre
1035           paint: Tienda de pinturea
1036           pawnbroker: Casa d'empeños
1037           pet: Tienda d'animales
1038           photo: Fotografía
1039           seafood: Mariscos
1040           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1041           shoes: Zapatería
1042           sports: Tienda de deportes
1043           stationery: Papelería
1044           supermarket: Supermercáu
1045           tailor: Sastrería
1046           ticket: Venta d'entraes
1047           tobacco: Estancu
1048           toys: Xuguetería
1049           travel_agency: Axencia de viaxes
1050           tyres: Neumáticos
1051           vacant: Tienda zarrada
1052           variety_store: Tienda de too a 100
1053           video: Videu club
1054           wine: Vinatería
1055           "yes": Tienda
1056         tourism:
1057           alpine_hut: Refuxu de monte
1058           apartment: Apartamentu de vacaciones
1059           artwork: Obra d'arte
1060           attraction: Interés turísticu
1061           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1062           cabin: Cabaña
1063           camp_site: Camping
1064           caravan_site: Camping pa caravanes
1065           chalet: Xalé
1066           gallery: Galería
1067           guest_house: Pensión
1068           hostel: Albergue
1069           hotel: Hotel
1070           information: Información
1071           motel: Motel
1072           museum: Muséu
1073           picnic_site: Área de picnic
1074           theme_park: Parque temáticu
1075           viewpoint: Mirador
1076           zoo: Zoo
1077         tunnel:
1078           building_passage: Pasu per edificiu
1079           culvert: Cañu
1080           "yes": Túnel
1081         waterway:
1082           artificial: Vía d'agua artificial
1083           boatyard: Astilleru
1084           canal: Canal
1085           dam: Presa
1086           derelict_canal: Canal abandonada
1087           ditch: Riega
1088           dock: Dársena
1089           drain: Desagüe
1090           lock: Esclusa
1091           lock_gate: Compuerta
1092           mooring: Amarradera
1093           rapids: Rabión
1094           river: Ríu
1095           stream: Regatu
1096           wadi: Riera
1097           waterfall: Tabayón
1098           weir: Banzáu
1099           "yes": Cursu d'agua
1100       admin_levels:
1101         level2: Frontera de país
1102         level4: Frontera d'estáu
1103         level5: Frontera de rexón
1104         level6: Frontera de condáu
1105         level8: Frontera de ciudá
1106         level9: Frontera de villa
1107         level10: Frontera de barriu
1108       types:
1109         cities: Ciudaes
1110         towns: Villes
1111         places: Llugares
1112     results:
1113       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1114       more_results: Más resultaos
1115   issues:
1116     index:
1117       title: Problemes
1118       select_status: Seleicionar estáu
1119       select_type: Seleicionar tipu
1120       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1121       reported_user: Usuariu reportáu
1122       not_updated: Ensin anovar
1123       search: Buscar
1124       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1125       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1126       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1127       status: Estáu
1128       reports: Informes
1129       last_updated: Caberu anovamientu
1130       link_to_reports: Ver los informes
1131       reports_count:
1132         one: 1 Informe
1133         other: '%{count} Informes'
1134       reported_item: Elementu reportáu
1135       states:
1136         ignored: Inoráu
1137         open: Abrir
1138         resolved: Resueltu
1139     show:
1140       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1141       reports:
1142         zero: Nun hai informes
1143         one: 1 informe
1144         other: '%{count} informes'
1145       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1146       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1147       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1148       resolve: Resolver
1149       ignore: Inorar
1150       reopen: Reabrir
1151       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1152       read_reports: Lleer los informes
1153       new_reports: Informes nuevos
1154       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1155       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1156       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1157     resolve:
1158       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1159     ignore:
1160       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1161     reopen:
1162       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1163     comments:
1164       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1165       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1166     reports:
1167       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1168     helper:
1169       reportable_title:
1170         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1171         note: 'Nota #%{note_id}'
1172   issue_comments:
1173     create:
1174       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1175   reports:
1176     new:
1177       title_html: Informe %{link}
1178       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1179       disclaimer:
1180         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1181           de que:'
1182         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1183         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1184           miembros de la comunidá.
1185         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1186       categories:
1187         diary_entry:
1188           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1189           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1190           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1191           other_label: Otros
1192         diary_comment:
1193           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1194           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1195           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1196           other_label: Otros
1197         user:
1198           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1199           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1200           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1201           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1202           other_label: Otros
1203         note:
1204           spam_label: Esta nota ye spam
1205           personal_label: Esta nota contién datos personales
1206           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1207           other_label: Otros
1208     create:
1209       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1210       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1211   layouts:
1212     logo:
1213       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1214     home: Dir al llugar d'entamu
1215     logout: Salir
1216     log_in: Aniciar sesión
1217     sign_up: Rexistrase
1218     start_mapping: Principiar col mapéu
1219     edit: Editar
1220     history: Historial
1221     export: Esportar
1222     issues: Problemes
1223     data: Datos
1224     export_data: Esportar datos
1225     gps_traces: Traces GPS
1226     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1227     user_diaries: Diarios d'usuariu
1228     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1229     edit_with: Editar con %{editor}
1230     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1231     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1232     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1233       llibre baxo una llicencia abierta.
1234     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1235     partners_partners: asociaos
1236     tou: Condiciones d'usu
1237     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1238       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1239     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1240       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1241     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1242     help: Ayuda
1243     about: Tocante a
1244     copyright: Drechos d'autor
1245     community: Comunidá
1246     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1247     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1248     make_a_donation:
1249       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1250       text: Fai un donativu
1251     learn_more: Más información
1252     more: Más
1253   user_mailer:
1254     diary_comment_notification:
1255       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1256       hi: Bones %{to_user},
1257       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1258         %{subject}:'
1259       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1260         o contestar en %{replyurl}
1261     message_notification:
1262       hi: Bones %{to_user},
1263       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1264       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1265     friendship_notification:
1266       hi: Bones %{to_user},
1267       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1268       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1269       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1270       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1271     gpx_failure:
1272       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1273       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1274     gpx_success:
1275       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1276     signup_confirm:
1277       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1278       greeting: ¡Hola!
1279       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1280       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1281         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1282       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1283         nos primeros pasos.
1284     email_confirm:
1285       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1286       greeting: Bones,
1287       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1288         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1289       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1290     lost_password:
1291       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1292       greeting: Bones,
1293       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1294         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1295       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1296     note_comment_notification:
1297       anonymous: Un usuariu anónimu
1298       greeting: Bones,
1299       commented:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1301           les sos notes'
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1303           nota na que ta interesáu'
1304         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1305           cerca de %{place}.'
1306         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1307           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1308       closed:
1309         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1310         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1311           interesáu'
1312         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1314           La nota ta cerca de %{place}.'
1315       reopened:
1316         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1317         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1318         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1319         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1320           La nota ta cerca de %{place}.'
1321       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1322     changeset_comment_notification:
1323       hi: Bones %{to_user},
1324       greeting: Bones,
1325       commented:
1326         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1327           de cambios'
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1329           cambios que t''interesa'
1330         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1331           tos conxuntos de cambios'
1332         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1333           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1334         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1335         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1336       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1337       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1338         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1339   confirmations:
1340     confirm:
1341       heading: ¡Revisa el corréu!
1342       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1343       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1344         a editar los mapes.
1345       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1346         cuenta.
1347       button: Confirmar
1348       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1349       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1350       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1351     confirm_resend:
1352       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1353     confirm_email:
1354       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1355       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1356         la to direición de corréu nueva.
1357       button: Confirmar
1358       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1359       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1360       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1361   messages:
1362     inbox:
1363       title: Buzón
1364       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1365       new_messages:
1366         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1367         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1368       old_messages:
1369         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1370         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1371       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1372         %{people_mapping_nearby_link}?
1373       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1374     messages_table:
1375       from: De
1376       to: Pa
1377       subject: Asuntu
1378       date: Data
1379     message_summary:
1380       unread_button: Marcar como non lleíu
1381       read_button: Marcar como lleíu
1382       reply_button: Contestar
1383       destroy_button: Desaniciar
1384     new:
1385       title: Unviar mensaxe
1386       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1387       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1388     create:
1389       message_sent: Mensaxe unviáu
1390       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1391         de poder unviar más.
1392     no_such_message:
1393       title: Esi mensaxe nun esiste
1394       heading: Esi mensaxe nun esiste
1395       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1396     outbox:
1397       title: Buzón de salida
1398       messages:
1399         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1400         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1401       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1402         con %{people_mapping_nearby_link}?
1403       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1404     reply:
1405       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1406         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1407     show:
1408       title: Lleer el mensaxe
1409       reply_button: Contestar
1410       unread_button: Marcar como non lleíu
1411       destroy_button: Desaniciar
1412       back: Anterior
1413       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1414         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1415     sent_message_summary:
1416       destroy_button: Desaniciar
1417     heading:
1418       my_inbox: El mio buzón
1419     mark:
1420       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1421       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1422     destroy:
1423       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1424   passwords:
1425     new:
1426       title: Contraseña perdida
1427       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1428       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1429       new password button: Reestablecer contraseña
1430       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1431         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1432     edit:
1433       title: Reestablecer contraseña
1434       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1435       reset: Reaniciar contraseña
1436       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1437     update:
1438       flash changed: Cambióse la contraseña
1439   preferences:
1440     show:
1441       edit_preferences: Editar les preferencies
1442     edit:
1443       title: Editar les preferencies
1444       save: Anovar les preferencies
1445       cancel: Zarrar
1446     update:
1447       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1448     update_success_flash:
1449       message: Anováronse les preferencies.
1450   profiles:
1451     edit:
1452       save: Anovar el perfil
1453       cancel: Zarrar
1454       image: Imaxe
1455       gravatar:
1456         gravatar: Usar Gravatar
1457         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1458         disabled: Desactivóse Gravatar.
1459         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1460       new image: Amestar una imaxe
1461       keep image: Mantener la imaxe actual
1462       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1463       replace image: Sustituir la imaxe actual
1464       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1465       home location: 'Llugar d''orixe:'
1466       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1467       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1468     update:
1469       success: Anovóse’l perfil.
1470       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1471   sessions:
1472     new:
1473       title: Entrar
1474       tab_title: Entrar
1475       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1476       password: 'Contraseña:'
1477       remember: Recordame
1478       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1479       login_button: Entrar
1480       register now: Rexistrate agora
1481       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1482       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1483     destroy:
1484       title: Salir
1485       heading: Colar d'OpenStreetMap
1486       logout_button: Salir
1487   site:
1488     about:
1489       next: Siguiente
1490       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1491         pa móviles, y preseos de hardware'
1492       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1493         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1494         y muncho más, pel mundu enteru.
1495       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1496       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1497         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1498         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1499       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1500       open_data_title: Datos abiertos
1501       legal_title: Llegal
1502       partners_title: Asociaos
1503     copyright:
1504       title: Drechos d'autor y llicencia
1505       foreign:
1506         title: Tocante a esta traducción
1507         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1508           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1509         english_link: l'orixinal n'inglés
1510       native:
1511         title: Tocante a esta páxina
1512         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1513           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1514           y %{mapping_link}.
1515         native_link: versión n'asturianu
1516         mapping_link: principiar col mapéu
1517       legal_babble:
1518         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1519         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1520         attribution_example:
1521           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1522           title: Exemplu de reconocimientu
1523         more_title_html: Pa saber más
1524         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1525         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1526           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1527           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1528         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1529           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1530           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1531         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1532         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1533           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1534           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1535           d'autor.
1536     index:
1537       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1538         desactiváu.
1539       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1540       license:
1541         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1542       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1543         y de que tea activada la opción de control remotu
1544     edit:
1545       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1546       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1547         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1548       user_page_link: páxina d'usuariu
1549       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1550       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1551       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1552         se necesiten pa esta carauterística.
1553     export:
1554       title: Esportar
1555       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1556       licence: Llicencia
1557       too_large:
1558         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1559           de la llista siguiente:'
1560         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1561           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1562           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1563         planet:
1564           title: Planeta OSM
1565           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1566         overpass:
1567           title: Overpass API
1568           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1569             de datos d'OpenStreetMap
1570         geofabrik:
1571           title: Descargues de Geofabrik
1572           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1573             esbilla de ciudaes
1574         other:
1575           title: Otres fontes
1576           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1577       export_button: Esportar
1578     fixthemap:
1579       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1580       how_to_help:
1581         title: Cómo ayudar
1582         join_the_community:
1583           title: Xunise a la comunidá
1584           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1585             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1586             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1587             mesmu.
1588       other_concerns:
1589         title: Otres preocupaciones
1590     help:
1591       title: Algamar ayuda
1592       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1593         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1594         de cartografía.
1595       welcome:
1596         url: /welcome
1597         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1598         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1599       beginners_guide:
1600         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1601         title: Guía del principiante
1602         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1603       mailing_lists:
1604         title: Llistes de corréu
1605         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1606           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1607       irc:
1608         title: IRC
1609         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1610           asuntos.
1611       switch2osm:
1612         title: Migrar a OSM
1613         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1614           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1615       welcomemat:
1616         title: Pa organizaciones
1617         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1618           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1619       wiki:
1620         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1621         title: Wiki d'OpenStreetMap
1622         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1623     any_questions:
1624       title: ¿Tien alguna entruga?
1625     sidebar:
1626       search_results: Resultaos de la gueta
1627       close: Zarrar
1628     search:
1629       search: Guetar
1630       get_directions: Obtener indicaciones
1631       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1632       from: Dende
1633       to: A
1634       where_am_i: ¿Ú esto?
1635       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1636       submit_text: Dir
1637       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1638     key:
1639       table:
1640         entry:
1641           motorway: Autoestrada
1642           main_road: Carretera principal
1643           trunk: Carretera nacional
1644           primary: Carretera primaria
1645           secondary: Carretera secundaria
1646           unclassified: Carretera ensin clasificar
1647           track: Pista
1648           bridleway: Caleya
1649           cycleway: Carril bici
1650           cycleway_national: Carril bici nacional
1651           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1652           cycleway_local: Carril bici llocal
1653           footway: Camín peatonal
1654           rail: Ferrocarril
1655           subway: Metro
1656           cable_car: Teleféricu
1657           chair_lift: telesilla
1658           runway: Pista d'aeropuertu
1659           taxiway: cai de rodaxe
1660           apron: Aparcamientu d'aviones
1661           admin: Llende alministrativa
1662           forest: Área forestal
1663           wood: Viesca
1664           golf: Campu de golf
1665           park: Parque
1666           common: Espaciu comunal
1667           resident: Área residencial
1668           retail: Área de tiendes
1669           industrial: Área industrial
1670           commercial: Área comercial
1671           heathland: Berezal
1672           lake: Llagu
1673           reservoir: banzáu
1674           farm: Casería
1675           brownfield: Terrén en derribu
1676           cemetery: Cementeriu
1677           allotments: Güertes recreatives
1678           pitch: Campu deportivu
1679           centre: Centru deportivu
1680           reserve: Reserva natural
1681           military: Área militar
1682           school: Escuela
1683           university: universidá
1684           building: Edificiu destacáu
1685           station: Estación de tren
1686           summit: Cume
1687           peak: picu
1688           tunnel: Borde de rayes = túnel
1689           bridge: Borde prietu = ponte
1690           private: Accesu priváu
1691           destination: Accesu pa destín
1692           construction: Carreteres en construcción
1693           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1694           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1695           toilets: Servicios
1696     welcome:
1697       title: ¡Afáyate!
1698       introduction: |-
1699         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1700         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1701         de les coses más importantes que necesites saber.
1702       whats_on_the_map:
1703         title: Qué hai nel Mapa
1704       basic_terms:
1705         title: Términos básicos pa facer mapes
1706         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1707           importantes que puen ser afayadices.
1708       rules:
1709         title: ¡Regles!
1710       start_mapping: Principiar col mapéu
1711       add_a_note:
1712         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1713         para_1: |-
1714           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1715           ye fácil amestar una nota.
1716   traces:
1717     visibility:
1718       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1719       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1720       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1721         d'hora)
1722       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1723         puntos axeitaos con marques d'hora)
1724     new:
1725       upload_trace: Xubir traza GPS
1726       visibility_help: ¿qué ye esto?
1727       help: Ayuda
1728       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1729     create:
1730       upload_trace: Xubir traza GPS
1731       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1732         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1733         corréu al completase.
1734       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1735         Tenta nuevamente.
1736       traces_waiting:
1737         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1738           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1739         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1740           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1741           usuarios.
1742     edit:
1743       title: Editando la traza %{name}
1744       heading: Editando la traza %{name}
1745       visibility_help: ¿qué ye esto?
1746     update:
1747       updated: Xubióse la traza
1748     trace_optionals:
1749       tags: Etiquetes
1750     show:
1751       title: Amosando la traza %{name}
1752       heading: Amosando la traza %{name}
1753       pending: PENDIENTE
1754       filename: 'Nome del ficheru:'
1755       download: descargar
1756       uploaded: 'Xubida:'
1757       points: 'Puntos:'
1758       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1759       map: mapa
1760       edit: editar
1761       owner: 'Propietariu:'
1762       description: 'Descripción:'
1763       tags: 'Etiquetes:'
1764       none: Dengún
1765       edit_trace: Editar esta traza
1766       delete_trace: Desaniciar esta traza
1767       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1768       visibility: 'Visibilidá:'
1769       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1770     trace:
1771       pending: PENDIENTE
1772       count_points:
1773         one: 1 puntu
1774         other: '%{count} puntos'
1775       more: más
1776       trace_details: Amosar detalles de la traza
1777       view_map: Ver el Mapa
1778       edit_map: Editar el Mapa
1779       public: PÚBLICU
1780       identifiable: IDENTIFICABLE
1781       private: PRIVÁU
1782       trackable: RASTREABLE
1783     index:
1784       public_traces: Traces GPS públiques
1785       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1786       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1787       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1788       upload_trace: Xubir una traza
1789       my_traces: Les mios traces GPS
1790     page:
1791       older: Traces más antigües
1792       newer: Traces más nueves
1793     destroy:
1794       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1795     make_public:
1796       made_public: Traza fecha pública
1797     offline_warning:
1798       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1799     offline:
1800       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1801       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1802         anguaño.
1803     georss:
1804       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1805     description:
1806       description_with_count:
1807         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1808         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1809       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1810   application:
1811     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1812     require_cookies:
1813       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1814         nel restolador enantes de siguir.
1815     require_admin:
1816       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1817     setup_user_auth:
1818       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1819         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1820       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1821         web pa saber más.
1822       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1823         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1824         aceutalos, pero debes conocelos.
1825     auth_providers:
1826       openid:
1827         title: Aniciar sesión con OpenID
1828         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1829       google:
1830         title: Aniciar sesión con Google
1831         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1832       facebook:
1833         title: Anicia sesión con Facebook
1834         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1835       microsoft:
1836         title: Anicia sesión con Windows Live
1837         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1838       github:
1839         title: Aniciar sesión con GitHub
1840         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1841       wikipedia:
1842         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1843         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1844   oauth:
1845     authorize:
1846       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1847       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1848         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1849         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1850       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1851       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1852       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1853       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1854       allow_write_api: camudar el mapa.
1855       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1856       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1857       allow_write_notes: camudar notes.
1858       grant_access: Permitir accesu
1859     authorize_success:
1860       title: Solicitú d'autorización permitida
1861       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1862       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1863     authorize_failure:
1864       title: Falló la solicitú d'autorización
1865       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1866       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1867     revoke:
1868       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1869     permissions:
1870       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1871   oauth_clients:
1872     new:
1873       title: Rexistrar una aplicación nueva
1874     edit:
1875       title: Editar la to aplicación
1876     show:
1877       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1878       key: 'Clave del consumidor:'
1879       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1880       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1881       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1882       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1883       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1884       edit: Editar los detalles
1885       delete: Desaniciar cliente
1886       confirm: ¿Tas seguru?
1887       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1888     index:
1889       title: Los mios detalles d'OAuth
1890       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1891       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1892       application: Nome d'aplicación
1893       issued_at: Emitíu el
1894       revoke: ¡Desaniciar!
1895       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1896       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1897         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1898         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1899       oauth: OAuth
1900       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1901       register_new: Rexistra la to aplicación
1902     form:
1903       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1904     not_found:
1905       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1906     create:
1907       flash: Se rexistró la información correutamente
1908     update:
1909       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1910     destroy:
1911       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1912   oauth2_applications:
1913     new:
1914       title: Rexistrar una aplicación nueva
1915   users:
1916     new:
1917       title: Date d'alta
1918       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1919         ti automáticamente.
1920       about:
1921         header: Llibre y editable
1922       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1923         más sero nes preferencies.
1924       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1925       continue: Date d'alta
1926       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1927       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1928     terms:
1929       title: Condiciones
1930       heading: Condiciones
1931       heading_ct: Condiciones de collaboración
1932       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1933         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1934       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1935         actuales y futures.
1936       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1937       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1938         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1939       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1940       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1941         a ser Dominiu Públicu
1942       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1943       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1944       continue: Siguir
1945       decline: Refugar
1946       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1947         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1948       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1949       legale_names:
1950         france: Francia
1951         italy: Italia
1952         rest_of_world: Restu del mundu
1953     no_such_user:
1954       title: Nun esiste l'usuariu
1955       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1956       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1957         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1958       deleted: desaniciao
1959     show:
1960       my diary: El mio diariu
1961       my edits: Les mios ediciones
1962       my traces: Les mios traces
1963       my notes: Les mios notes
1964       my messages: Los mios mensaxes
1965       my profile: El mio perfil
1966       my settings: Les mios preferencies
1967       my comments: Los mios comentarios
1968       blocks on me: Bloqueos recibíos
1969       blocks by me: Bloqueos puestos
1970       send message: Unviar mensaxe
1971       diary: Diariu
1972       edits: Ediciones
1973       traces: Traces
1974       notes: Notes de mapa
1975       remove as friend: Desaniciar como amigu
1976       add as friend: Amestar como amigu
1977       mapper since: 'Mapeador dende:'
1978       ct status: 'Términos de collaboración:'
1979       ct undecided: Indecisu
1980       ct declined: Refugada
1981       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1982       created from: 'Creáu dende:'
1983       status: 'Estáu:'
1984       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1985       role:
1986         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1987         moderator: Esti usuariu ye moderador
1988         grant:
1989           administrator: Dar accesu d'alministrador
1990           moderator: Dar accesu de moderador
1991         revoke:
1992           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1993           moderator: Quitar accesu de moderador
1994       block_history: Bloqueos activos
1995       moderator_history: Bloqueos puestos
1996       comments: Comentarios
1997       create_block: Bloquiar esti usuariu
1998       activate_user: Activar esti usuariu
1999       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2000       hide_user: Anubrir esti usuariu
2001       unhide_user: Amosar esti usuariu
2002       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2003       confirm: Confirmar
2004       report: Informar d'esti usuariu
2005     go_public:
2006       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2007         editar.
2008     index:
2009       title: Usuarios
2010       heading: Usuarios
2011       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2012       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2013       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2014     page:
2015       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2016       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2017     suspended:
2018       title: Cuenta suspendida
2019       heading: Cuenta suspendida
2020     auth_failure:
2021       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2022       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2023       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2024       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2025       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2026     auth_association:
2027       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2028       option_1: |-
2029         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2030         usando'l formulariu de más abaxo.
2031       option_2: |-
2032         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2033         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2034         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2035   user_role:
2036     filter:
2037       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2038       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2039       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2040       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2041         actual.
2042     grant:
2043       title: Confirmar dar rol
2044       heading: Confirmar dar rol
2045       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2046       confirm: Confirmar
2047       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2048         l'usuariu como'l rol son válidos.
2049     revoke:
2050       title: Confirmar quitar rol
2051       heading: Confirmar quitar rol
2052       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2053       confirm: Confirmar
2054       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2055         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2056   user_blocks:
2057     model:
2058       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2059       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2060     not_found:
2061       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2062       back: Tornar al índiz
2063     new:
2064       title: Creando un bloquéu a %{name}
2065       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2066       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2067     edit:
2068       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2069       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2070       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2071     filter:
2072       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2073         na llista estenderexable.
2074     create:
2075       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2076     update:
2077       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2078       success: Bloquéu anováu.
2079     index:
2080       title: Bloqueos d'usuariu
2081       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2082       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2083     helper:
2084       time_future_html: Fina en %{time}.
2085       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2086       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2087         anicie sesión.
2088       time_past_html: Finó %{time}.
2089       block_duration:
2090         hours:
2091           one: 1 hora
2092           other: '%{count} hores'
2093         days:
2094           one: 1 día
2095           other: '%{count} díes'
2096         weeks:
2097           one: 1 selmana
2098           other: '%{count} selmanes'
2099         months:
2100           one: 1 mes
2101           other: '%{count} meses'
2102         years:
2103           one: 1 añu
2104           other: '%{count} años'
2105     blocks_on:
2106       title: Bloqueos fechos a %{name}
2107       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2108       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2109     blocks_by:
2110       title: Bloqueos fechos por %{name}
2111       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2112       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2113     show:
2114       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2115       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2116       created: Creáu
2117       status: Estáu
2118       show: Amosar
2119       edit: Editar
2120       confirm: ¿Tas seguru?
2121       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2122       revoker: 'Desaniciador:'
2123       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2124     block:
2125       not_revoked: (non desaniciáu)
2126       show: Amosar
2127       edit: Editar
2128     blocks:
2129       display_name: Usuariu bloquiáu
2130       creator_name: Creador
2131       reason: Motivu del bloquéu
2132       status: Estáu
2133       revoker_name: Desaniciáu por
2134   notes:
2135     index:
2136       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2137       heading: notes de %{user}
2138       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2139       id: Id
2140       creator: Creador
2141       description: Descripción
2142       created_at: Creada el
2143       last_changed: Cambéu postreru
2144     show:
2145       title: 'Nota: %{id}'
2146       description: Descripción
2147       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2148       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2149       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2150       report: Informar d'esta nota
2151       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2152         de comprobase de mou independiente.
2153       hide: Anubrir
2154       resolve: Resolver
2155       reactivate: Reactivar
2156       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2157       comment: Comentar
2158     new:
2159       title: Nota nueva
2160       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2161         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2162         pa esplicar el problema.
2163       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2164         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2165         de teléfonos).
2166       add: Amestar nota
2167   javascripts:
2168     close: Zarrar
2169     share:
2170       title: Compartir
2171       cancel: Zarrar
2172       image: Imaxe
2173       link: Enllaz o HTML
2174       long_link: Enllaz
2175       short_link: Enllaz curtiu
2176       geo_uri: Geo URI
2177       embed: HTML
2178       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2179       format: 'Formatu:'
2180       scale: 'Escala:'
2181       download: Descargar
2182       short_url: URL curtia
2183       include_marker: Incluir marcador
2184       center_marker: Centrar el mapa na marca
2185       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2186       view_larger_map: Ver mapa mayor
2187       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2188     embed:
2189       report_problem: Informar d'un problema
2190     key:
2191       title: Clave del mapa
2192       tooltip: Clave del mapa
2193       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2194     map:
2195       zoom:
2196         in: Ampliar
2197         out: Amenorgar
2198       locate:
2199         title: Ver el mio allugamientu
2200         metersPopup:
2201           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2202           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2203         feetPopup:
2204           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2205           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2206       base:
2207         standard: Estándar
2208         cycle_map: Mapa ciclista
2209         transport_map: Mapa de tresportes
2210         hot: Humanitariu
2211       layers:
2212         header: Capes del mapa
2213         notes: Notes de mapa
2214         data: Datos del mapa
2215         gps: Traces GPS públiques
2216         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2217         title: Capes
2218     site:
2219       edit_tooltip: Editar el mapa
2220       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2221       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2222       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2223       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2224       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2225       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2226       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2227     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2228     directions:
2229       ascend: Ascender
2230       engines:
2231         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2232         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2233         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2234         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2235         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2236         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2237       descend: Descender
2238       directions: Indicaciones
2239       distance: Distancia
2240       errors:
2241         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2242         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2243       instructions:
2244         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2245         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2246         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2247         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2248         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2249         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2250           %{directions}
2251         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2252           per %{name}, hacia %{directions}
2253         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2254         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2255         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2256           hacia %{directions}
2257         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2258         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2259         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2260           hacia %{directions}
2261         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2262         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2263         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2264           %{name}
2265         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2266         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2267         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2268         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2269         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2270         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2271         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2272         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2273         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2274         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2275         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2276           %{directions}
2277         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2278           per %{name}, hacia %{directions}
2279         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2280         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2281         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2282           hacia %{directions}
2283         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2284         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2285         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2286           hacia %{directions}
2287         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2288         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2289         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2290           haza %{name}
2291         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2292         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2293         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2294         via_point_without_exit: (pel puntu)
2295         follow_without_exit: Siguir %{name}
2296         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2297         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2298         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2299         start_without_exit: Principiar en %{name}
2300         destination_without_exit: Aportasti al destín
2301         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2302         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2303         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2304         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2305         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2306         unnamed: ensin nome
2307         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2308         exit_counts:
2309           first: 1ª
2310           second: 2ª
2311           third: 3ª
2312           fourth: 4ª
2313           fifth: 5ª
2314           sixth: 6ª
2315           seventh: 7ª
2316           eighth: 8ª
2317           ninth: 9ª
2318           tenth: 10ª
2319       time: Tiempu
2320     query:
2321       node: Nuedu
2322       way: Vía
2323       relation: Rellación
2324       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2325       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2326       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2327     context:
2328       directions_from: Direiciones dende equí
2329       directions_to: Direiciones ata equí
2330       add_note: Añadir una nota equí
2331       show_address: Amosar la direición
2332       query_features: Consultar entidaes
2333       centre_map: Centrar el mapa equí
2334   redactions:
2335     edit:
2336       heading: Editar redaición
2337       title: Editar redaición
2338     index:
2339       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2340       heading: Llista de redaiciones
2341       title: Llista de redaiciones
2342     new:
2343       heading: Escribir información de la redaición nueva
2344       title: Crear una redaición nueva
2345     show:
2346       description: 'Descripción:'
2347       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2348       title: Amosando redaición
2349       user: 'Creador:'
2350       edit: Editar esta redaición
2351       destroy: Desaniciar esta redaición
2352       confirm: ¿Tas seguru?
2353     create:
2354       flash: Creóse la redaición.
2355     update:
2356       flash: Cambios guardaos.
2357     destroy:
2358       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2359         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2360       flash: Redaición destruyía.
2361       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2362   validations:
2363     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2364     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2365     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2366     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2367 ...