1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Gravitystorm
16 # Author: Hamilton Abreu
17 # Author: Imperadeiro90
18 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Mansil alfalb
33 # Author: MokaAkashiyaPT
40 # Author: ViriatoLusitano
41 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
51 prompt: Escolher ficheiro
59 create: Adicionar comentário
69 create: Criar supressão
70 update: Gravar supressão
73 update: Gravar alterações
75 create: Criar bloqueio
76 update: Atualizar o bloqueio
80 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
81 email_address_not_routable: não é atingível
83 acl: Aceder à lista de controlo
84 changeset: Conjunto de alterações
85 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
87 diary_comment: Comentário do diário
88 diary_entry: Publicação no diário
94 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 language_code: Idioma
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
203 distance_in_words_ago:
205 one: há cerca de %{count} hora
206 other: há cerca de %{count} horas
208 one: há cerca de %{count} mês
209 other: há cerca de %{count} meses
211 one: há cerca de %{count} ano
212 other: há cerca de %{count} anos
214 one: há quase %{count} ano
215 other: há quase %{count} anos
216 half_a_minute: há meio minuto
218 one: há menos de %{count} segundo
219 other: há menos de %{count} segundos
221 one: há menos de %{count} minuto
222 other: há menos de %{count} minutos
224 one: há mais de %{count} ano
225 other: há mais de %{count} anos
227 one: há %{count} segundo
228 other: há %{count} segundos
230 one: há %{count} minuto
231 other: há %{count} minutos
234 other: há %{count} dias
237 other: há %{count} meses
240 other: há %{count} anos
242 default: Padrão (atualmente %{name})
245 description: iD (editor no navegador)
247 name: Controlo Remoto
248 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
261 opened_at_html: Criado %{when}
262 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
263 commented_at_html: Atualizado %{when}
264 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
265 closed_at_html: Resolvido %{when}
266 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
267 reopened_at_html: Reaberto %{when}
268 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
270 title: Notas OpenStreetMap
271 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
272 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
273 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
274 opened: nova nota (perto de %{place})
275 commented: Novo comentário (perto de %{place})
276 closed: nota encerrada (perto de %{place})
277 reopened: nota reativada (perto de %{place})
285 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
287 delete_account: Apagar Conta
288 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
289 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
290 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
291 e a localização, será removida.
292 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
294 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
295 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
296 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
298 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
299 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
301 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
302 mantidas, mas não ficarão visíveis.
303 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
304 de edições serão mantidas.
305 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
306 confirm_delete: Tens a certeza?
311 my settings: Definições
312 current email address: E-mail atual
313 external auth: Autenticação externa
315 link text: o que é isto?
317 heading: Edição pública
318 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
319 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
320 enabled link text: o que é isto?
321 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
322 disabled link text: porque não posso editar?
324 heading: Termos de contribuidor
325 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
326 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
327 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
328 os novos Termos de Contribuidor.
329 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
331 link text: o que é isto?
332 save changes button: Gravar alterações
333 delete_account: Apagar Conta...
335 heading: Edição pública
336 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
337 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
338 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
340 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
341 podem editar dados no mapa.
342 find_out_why: descobre porquê
343 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
345 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
346 são agora públicos por padrão.
347 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
349 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
350 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
351 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
353 success: Conta apagada.
357 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
358 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
359 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
360 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
361 deleted_ago_by_html: Eliminado há %{time_ago} por %{user}
362 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
364 in_changeset: Conjunto de alterações
366 no_comment: (sem comentário)
367 part_of: Faz parte de
369 one: '%{count} relação'
370 other: '%{count} relações'
373 other: '%{count} vias'
374 download_xml: Transferir XML
375 view_history: Ver histórico
376 view_details: Ver detalhes
377 location: 'Localização:'
379 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
382 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
383 way: Linhas (%{count})
384 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
385 relation: Relações (%{count})
386 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
387 comment: Comentários (%{count})
388 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
389 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
390 changesetxml: XML do conjunto de alterações
391 osmchangexml: XML no formato osmChange
393 title: Conjunto de alterações %{id}
394 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
395 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
396 discussion: Discussão
397 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
398 assim que o conjunto de alterações for fechado.
400 title_html: 'Nó: %{name}'
401 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
403 title_html: 'Linha: %{name}'
404 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
408 other: '%{count} nós'
410 one: parte da linha %{related_ways}
411 other: parte das linhas %{related_ways}
413 title_html: 'Relação: %{name}'
414 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
417 one: '%{count} membro'
418 other: '%{count} membros'
420 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
426 entry_html: Relação %{relation_name}
427 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
429 title: Não encontrado
430 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
435 changeset: conjunto de alterações
438 title: Erro de tempo limite esgotado
439 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
445 changeset: conjunto de alterações
448 redaction: Supressão %{id}
449 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
450 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
457 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
458 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
460 load_data: Carregar Dados
465 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
466 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
467 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
468 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
469 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
470 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
471 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
472 email_link: E-mail %{email}
474 title: Consultar elementos
475 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
476 nearby: Elementos próximos
477 enclosing: Elementos delimitadores
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Página %{page}
485 no_edits: (sem edições)
486 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
494 title: Conjuntos de alterações
495 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
496 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
497 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
498 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
499 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
500 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
501 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
502 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
503 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
504 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
507 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
508 o tempo limite de resposta.
511 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
513 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
515 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
518 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
519 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
522 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
523 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
526 km away: '%{count} km de distância'
527 m away: '%{count} m de distância'
528 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
530 your location: A tua localização
531 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
534 title: Painel de Controlo
535 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
536 para veres utilizadores próximos.'
537 edit_your_profile: Editar perfil
538 my friends: Os meus amigos
539 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
540 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
541 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
543 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
544 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
545 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
546 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
549 title: Criar nova publicação no diário
551 location: 'Localização:'
552 use_map_link: Usar mapa
554 title: Diários dos Utilizadores
555 title_friends: Diários dos amigos
556 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
557 user_title: Diário de %{user}
558 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
559 new: Criar nova publicação no diário
560 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
561 my_diary: O meu diário
562 no_entries: Diário sem publicações
563 recent_entries: Publicações recentes em diários
564 older_entries: Publicações mais antigas
565 newer_entries: Publicações mais recentes
567 title: Editar publicação do diário
568 marker_text: Localização da publicação no diário
570 title: Diário de %{user} | %{title}
571 user_title: Diário de %{user}
572 leave_a_comment: Deixar um comentário
573 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
574 login: Iniciar sessão
576 title: Publicação de diário inexistente
577 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
578 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
579 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
580 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
582 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
583 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
584 comment_link: Comentar
585 reply_link: Enviar mensagem ao autor
587 one: '%{count} comentário'
588 other: '%{count} comentários'
589 no_comments: Sem comentários
596 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
597 hide_link: Ocultar este comentário
598 unhide_link: Mostrar este comentário
600 report: Denunciar este comentário
602 location: 'Localização:'
607 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
608 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
610 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
611 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
614 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
615 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
617 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
618 heading: Comentários no Diário de %{user}
619 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
620 no_comments: Sem comentários no diário
624 newer_comments: Comentários mais recentes
625 older_comments: Comentários mais antigos
630 notice: Aplicação registada.
633 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
635 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
636 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
637 uma nota da URL exata da sua solicitação.
640 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
641 para administradores (HTTP 403)
642 internal_server_error:
643 title: Erro de aplicação
644 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
645 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
647 title: Ficheiro não encontrado
648 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
649 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
652 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
653 button: Adicionar aos amigos
654 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
655 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
656 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
657 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
658 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
660 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
661 button: Remover amigo
662 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
663 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
667 results_from_html: Resultados de %{results_link}
669 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
670 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
671 search_osm_nominatim:
674 cable_car: Teleférico
675 chair_lift: Teleférico
676 drag_lift: Elevador de esqui
678 magic_carpet: Tapete rolante
681 station: Estação de elevador de esqui
682 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
686 airstrip: Pista de aterragem
687 apron: Plataforma de estacionamento
688 gate: Porta de aeroporto
691 holding_position: Posição de estabelecimento
692 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
693 parking_position: Posição de estacionamento
694 runway: Pista de aterragem e descolagem
695 taxilane: Via de circulação
697 terminal: Terminal de Aeroporto
698 windsock: Manga de vento
700 animal_boarding: Hotel para animais
701 animal_shelter: Abrigo de animais
702 arts_centre: Centro de artes
707 bench: Banco de sentar
708 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
709 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
710 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
711 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
712 blood_bank: Banco de sangue
713 boat_rental: Aluguer de barcos
715 bureau_de_change: Casa de câmbio
716 bus_station: Estação rodoviária
718 car_rental: Aluguer de automóveis
719 car_sharing: Partilha de carros
720 car_wash: Lavagem de automóveis
722 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
723 childcare: Guarda de crianças
728 community_centre: Centro comunitário
729 conference_centre: Centro de conferências
731 crematorium: Crematório
734 drinking_water: Água potável
735 driving_school: Escola de condução
737 events_venue: Espaço para eventos
739 ferry_terminal: Terminal de ferry
740 fire_station: Quartel de bombeiros
741 food_court: Praça de alimentação
743 fuel: Posto de abastecimento
744 gambling: Jogos de azar
745 grave_yard: Cemitério
746 grit_bin: Caixa de sal-gema
748 hunting_stand: Cabana de caça
750 internet_cafe: Cibercafé
751 kindergarten: Jardim de infância
752 language_school: Escola de línguas
754 loading_dock: Cais de carga
755 love_hotel: Motel para casais
757 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
759 money_transfer: Transferência de dinheiro
760 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
761 music_school: Escola de música
763 nursing_home: Lar geriátrico
764 parking: Estacionamento
765 parking_entrance: Entrada de estacionamento
766 parking_space: Espaço para estacionamento
767 payment_terminal: Terminal de pagamento
769 place_of_worship: Lugar de oração
771 post_box: Marco de correio
772 post_office: Correios
775 public_bath: Banhos públicos
776 public_bookcase: Biblioteca de rua
777 public_building: Edifício público
778 ranger_station: Posto de guarda florestal
780 restaurant: Restaurante
781 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
785 social_centre: Centro social
786 social_facility: Serviços sociais
788 swimming_pool: Piscina
790 telephone: Telefone público
792 toilets: Casas de banho
793 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
794 training: Centro de treino
795 university: Universidade
796 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
797 vending_machine: Máquina de venda automática
798 veterinary: Clínica veterinária
799 village_hall: Junta de freguesia
800 waste_basket: Caixote do lixo
801 waste_disposal: Contentor de lixo
802 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
803 watering_place: Bebedouro para animais
804 water_point: Ponto de água
805 weighbridge: Balança rodoviária
806 "yes": Infraestrutura
808 aboriginal_lands: Terras indígenas
809 administrative: Fronteira administrativa
810 census: Fronteira de censos
811 national_park: Parque nacional
812 political: Zona eleitoral
813 protected_area: Área protegida
818 suspension: Ponte suspensa
819 swing: Ponte giratória
823 apartment: Apartamento
824 apartments: Apartamentos
827 cabin: Casa de madeira
829 church: Edifício de Igreja
830 civic: Edifício cívico
831 college: Edifício de faculdade
832 commercial: Edifício comercial
833 construction: Edifício em construção
834 detached: Casa isolada
835 dormitory: Dormitório
838 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
843 hospital: Edifício hospitalar
844 hotel: Edifício hoteleiro
846 houseboat: Casa flutuante
848 industrial: Edifício industrial
849 kindergarten: Edifício escolar infantil
850 manufacture: Edifício fabril
851 office: Edifício de escritórios
852 public: Edifício público
853 residential: Edifício residencial
854 retail: Edifício comercial de revenda
856 ruins: Edifício em ruínas
857 school: Edifício escolar
858 semidetached_house: Casa geminada
859 service: Edifício com máquinas
862 static_caravan: Caravana
863 temple: Edíficio de templo
864 terrace: Edifício geminado
865 train_station: Edifício de estação dos comboios
866 university: Edifício universitário
870 scout: Agrupamento de escuteiros
871 sport: Clube desportivo
876 brewery: Cervejaria artesanal
877 carpenter: Carpinteiro
878 caterer: Fornecedor de refeições
879 confectionery: Confeitaria
880 dressmaker: Costureira
881 electrician: Eletricista
882 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
885 handicraft: Artesanato
886 hvac: Técnico de climatização
887 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
889 photographer: Fotógrafo
891 roofer: Técnico de telhados
896 window_construction: Caixilharia
898 "yes": Loja de artesanato
900 access_point: Ponto de acesso
901 ambulance_station: Estação de ambulâncias
902 assembly_point: Centro de agrupamento
903 defibrillator: Desfibrilador
904 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
905 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
906 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
907 life_ring: Boia salva-vidas
908 phone: Telefone de emergência
909 siren: Sirene de emergência
910 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
911 water_tank: Reservatório de água de emergência
913 abandoned: Estrada abandonada
914 bridleway: Caminho equestre
915 bus_guideway: Via para autocarros guiados
916 bus_stop: Paragem de autocarro
917 construction: Estrada em construção
922 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
923 emergency_bay: Rampa de emergência
924 footway: Caminho pedonal
926 give_way: Sinal de cedência de passagem
927 living_street: Zona de coexistência
928 milestone: Marco quilométrico
929 motorway: Autoestrada
930 motorway_junction: Saída de autoestrada
931 motorway_link: Ligação a autoestrada
932 passing_place: Lugar de passagem
936 primary: Estrada primária
937 primary_link: Estrada primária
938 proposed: Estrada sob planeamento
940 residential: Rua residencial
941 rest_area: Área de descanso
943 secondary: Estrada secundária
944 secondary_link: Estrada secundária
945 service: Estrada de serviço
946 services: Área de serviço
947 speed_camera: Radar de velocidade
950 street_lamp: Poste de iluminação
951 tertiary: Estrada terciária
952 tertiary_link: Estrada terciária
953 track: Estrada florestal ou agrícola
954 traffic_mirror: Espelho rodoviário
955 traffic_signals: Semáforo
956 trailhead: Marco de caminho
958 trunk_link: Via rápida
959 turning_circle: Círculo de viragem
960 turning_loop: Anel de viragem
961 unclassified: Estrada sem classificação
964 aircraft: Aeronave histórica
965 archaeological_site: Sítio arqueológico
966 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
967 battlefield: Campo de batalha
968 boundary_stone: Marco de fronteira
969 building: Edifício histórico
971 cannon: Canhão antigo
973 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
975 city_gate: Portas da cidade
976 citywalls: Muralhas de cidade
978 heritage: Património da Humanidade
979 hollow_way: Caminho erodido
983 milestone: Marco histórico
985 mine_shaft: Poço de mina
987 railway: Via férrea histórica
988 roman_road: Estrada romana
990 rune_stone: Pedra Rúnica
994 wayside_chapel: Alminhas
995 wayside_cross: Cruzeiro
996 wayside_shrine: Alminhas
998 "yes": Sítio histórico
1002 allotments: Hortas urbanas
1003 aquaculture: Aquicultura
1004 basin: Bacia hidrográfica
1005 brownfield: Baldio industrial
1007 commercial: Zona de escritórios
1008 conservation: Área de conservação
1009 construction: Área de construção
1010 farmland: Terreno agrícola
1011 farmyard: Edifícios agrícolas
1015 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1016 industrial: Zona industrial
1017 landfill: Aterro sanitário
1019 military: Zona militar
1022 plant_nursery: Viveiro de plantas
1025 recreation_ground: Área de recreação
1026 religious: Área religiosa
1027 reservoir: Água represada
1028 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1029 residential: Zona residencial
1030 retail: Área comercial
1031 village_green: Espaço verde urbano
1033 "yes": Ocupação do solo
1035 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1036 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1038 beach_resort: Estância balnear
1039 bird_hide: Observatório de aves
1041 bowling_alley: Pista de bólingue
1042 common: Terrenos comunitários
1043 dance: Salão de dança
1044 dog_park: Parque para cães
1045 firepit: Local para fogueira
1046 fishing: Zona de pesca
1047 fitness_centre: Ginásio
1048 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1050 golf_course: Campo de golfe
1051 horse_riding: Centro Hípico
1052 ice_rink: Pista de gelo
1054 miniature_golf: Minigolfe
1055 nature_reserve: Reserva natural
1056 outdoor_seating: Mesas no exterior
1057 park: Parque público
1058 picnic_table: Mesa de piquenique
1059 pitch: Campo de desporto
1060 playground: Parque infantil
1061 recreation_ground: Área recreativa
1064 slipway: Rampa para barcos
1065 sports_centre: Complexo desportivo
1067 swimming_pool: Piscina
1068 track: Pista de atletismo
1069 water_park: Parque aquático
1072 adit: Galeria de acesso a mina
1073 advertising: Publicidade
1075 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1076 beacon: Estrutura de sinalização
1079 breakwater: Quebra-mar
1081 bunker_silo: Casamata
1084 clearcut: Floresta desbastada
1085 communications_tower: Torre de comunicações
1088 dolphin: Posto de ancoragem
1091 flagpole: Mastro de bandeira
1092 gasometer: Gasómetro
1093 groyne: Espigão marítimo
1094 kiln: Forno industrial
1099 mineshaft: Poço de mina
1100 monitoring_station: Estação de monitorização
1101 petroleum_well: Poço de petróleo
1104 pumping_station: Estação de bombagem
1105 reservoir_covered: Reservatório coberto
1107 snow_cannon: Canhão de neve
1108 snow_fence: Vedação de neve
1109 storage_tank: Tanque de armazenamento
1110 street_cabinet: Armário de rua
1111 surveillance: Vigilância
1112 telescope: Telescópio
1114 utility_pole: Poste de suporte
1115 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1116 watermill: Moinho de água
1117 water_tap: Torneira de água
1118 water_tower: Torre de água
1120 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1121 windmill: Moinho de vento
1125 airfield: Aeródromo militar
1128 checkpoint: Ponto de controle
1135 bare_rock: Rocha exposta
1139 cave_entrance: Entrada de gruta
1141 coastline: Linha costeira
1144 fell: Encosta desflorestada
1152 hot_spring: Nascente geotérmica
1160 peninsula: Península
1165 saddle: Passo de montanha
1167 scree: Detritos de talude
1174 tree_row: Linha de árvores
1179 wetland: Zona húmida
1181 "yes": Característica natural
1183 accountant: Contabilista
1184 administrative: Escritório da administração local
1185 advertising_agency: Agência de publicidade
1186 architect: Arquiteto
1187 association: Associação
1189 diplomatic: Escritório diplomático
1190 educational_institution: Instituição educativa
1191 employment_agency: Agência de emprego
1192 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1193 estate_agent: Agência imobiliária
1194 financial: Escritório financeiro
1195 government: Escritório governamental
1196 insurance: Agência de seguros
1197 it: Escritório de informática
1199 logistics: Escritório de logística
1200 newspaper: Escritório de jornal
1201 ngo: Escritório de ONG
1203 religion: Escritório religioso
1204 research: Escritório de investigação
1205 tax_advisor: Consultor fiscal
1206 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1207 travel_agent: Agência de viagens
1210 allotments: Hortas urbanas
1211 archipelago: Arquipélago
1213 city_block: Quarteirão
1222 isolated_dwelling: Habitação isolada
1223 locality: Localidade desabitada
1224 municipality: Município
1225 neighbourhood: Bairro
1226 plot: Parcela de terreno
1227 postcode: Código postal
1231 square: Praça ou largo
1233 subdivision: Subdivisão
1236 village: Sede de freguesia
1239 abandoned: Ferrovia abandonada
1240 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1241 construction: Ferrovia sob construção
1242 disused: Ferrovia em desuso
1243 funicular: Funicular
1245 junction: Entroncamento ferroviário
1246 level_crossing: Passagem de nível
1247 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1248 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1249 monorail: Monocarril
1250 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1251 platform: Plataforma ferroviária
1252 preserved: Ferrovia preservada
1253 proposed: Ferrovia sob planeamento
1255 spur: Ramal curto (mercadorias)
1256 station: Estação ferroviária
1257 stop: Paragem ferroviária
1258 subway: Metropolitano
1259 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1260 switch: Agulha ferroviária
1261 tram: Linha de elétrico
1262 tram_stop: Paragem de elétrico
1263 turntable: Rotunda ferroviária
1264 yard: Pátio de manobras ferroviário
1266 agrarian: Loja agrícola
1267 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1268 antiques: Loja de antiguidades
1269 appliance: Loja de eletrodomésticos
1270 art: Loja de artigos de arte
1271 baby_goods: Artigos para bebés
1274 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1275 beauty: Centro de estética
1276 bed: Artigos para cama
1277 beverages: Loja de bebidas
1278 bicycle: Loja de bicicletas
1279 bookmaker: Casa de apostas
1283 car: Concessionário automóvel
1284 car_parts: Loja de peças para automóveis
1285 car_repair: Oficina de automóveis
1286 carpet: Loja de tapetes
1287 charity: Loja de caridade
1288 cheese: Loja de queijos
1290 chocolate: Chocolate
1291 clothes: Loja de roupas
1292 coffee: Loja de café
1293 computer: Loja de componentes informáticos
1294 confectionery: Confeitaria
1295 convenience: Loja de conveniência
1296 copyshop: Loja de fotocópias
1297 cosmetics: Loja de cosméticos
1298 craft: Loja de artesanato
1299 curtain: Loja de cortinas
1300 dairy: Loja de produtos lácteos
1302 department_store: Grande armazém
1303 discount: Loja de descontos
1304 doityourself: Loja de bricolage
1305 dry_cleaning: Limpeza a seco
1306 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1307 electronics: Loja de electrónica
1308 erotic: Loja de artigos eróticos
1309 estate_agent: Imobiliária
1310 fabric: Loja de tecidos
1311 farm: Loja de produtos agrícolas
1312 fashion: Loja de moda
1313 fishing: Loja de artigos de pesca
1315 food: Loja de alimentos
1316 frame: Loja de molduras
1317 funeral_directors: Funerária
1318 furniture: Loja de móveis
1319 garden_centre: Centro de jardinagem
1320 gas: Loja de venda de gás
1322 gift: Loja de lembranças
1323 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1325 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1326 hardware: Loja de ferragens
1327 health_food: Loja de comida saudável
1328 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1329 herbalist: Herbanário
1330 hifi: Loja de alta fidelidade
1331 houseware: Loja de artigos para o lar
1332 ice_cream: Loja de gelados
1333 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1336 kitchen: Loja de cozinhas
1338 locksmith: Serralheiro
1340 mall: Centro comercial
1341 massage: Centro de massagens
1342 medical_supply: Loja de artigos médicos
1343 mobile_phone: Loja de telemóveis
1344 money_lender: Prestamista
1345 motorcycle: Loja de motas
1346 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1347 music: Loja de instrumentos musicais
1348 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1349 newsagent: Loja de jornais
1350 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1352 organic: Loja de alimentos orgânicos
1353 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1354 paint: Loja de pintura
1356 pawnbroker: Casa de penhoras
1357 perfumery: Perfumaria
1358 pet: Loja de animais
1359 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1360 photo: Loja de fotografia
1361 seafood: Loja de marisco
1362 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1363 sewing: Loja de costura
1365 sports: Loja de artigos desportivos
1366 stationery: Papelaria
1367 storage_rental: Aluguer de armazéns
1368 supermarket: Supermercado
1370 tattoo: Loja de tatuagens
1372 ticket: Loja de bilhetes
1373 tobacco: Loja de tabaco
1374 toys: Loja de brinquedos
1375 travel_agency: Agência de viagens
1376 tyres: Loja de pneus
1377 vacant: Loja desocupada
1378 variety_store: Loja dos chineses
1380 video_games: Loja de videojogos
1381 wholesale: Loja de atacado
1382 wine: Loja de vinhos
1385 alpine_hut: Albergue alpino
1386 apartment: Apartamento de férias
1387 artwork: Obra de arte
1389 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1390 cabin: Cabana turística
1391 camp_pitch: Espaço de acampamento
1392 camp_site: Parque de campismo
1393 caravan_site: Parque de caravanas
1395 gallery: Galeria de arte
1396 guest_house: Casa de hóspedes
1399 information: Informação
1402 picnic_site: Parque de merendas
1403 theme_park: Parque temático
1404 viewpoint: Miradouro
1405 wilderness_hut: Cabana rural
1406 zoo: Jardim zoológico
1408 building_passage: Passagem de edifício
1412 artificial: Curso de água artificial
1413 boatyard: Estaleiro naval
1416 derelict_canal: Canal abandonado
1419 drain: Vala de drenagem
1421 lock_gate: Comporta de eclusa
1427 waterfall: Queda de água
1429 "yes": Curso de água
1431 level2: Fronteira de país
1433 level4: Fronteira de região autónoma
1435 level6: Fronteira de distrito
1436 level7: Fronteira de município
1437 level8: Fronteira urbana
1438 level9: Fronteira de freguesia
1439 level10: Fronteira de subúrbio
1440 level11: Fronteira de bairro
1446 no_results: Não foram encontrados resultados
1447 more_results: Mais resultados
1451 select_status: Selecionar estado
1452 select_type: Selecionar tipo
1453 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1454 reported_user: Utilizador denunciado
1455 not_updated: Não atualizado
1457 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1458 user_not_found: O utilizador não existe
1459 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1462 last_updated: Última atualização
1463 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1464 link_to_reports: Ver denúncias
1466 one: '%{count} denúncia'
1467 other: '%{count} denúncias'
1468 reported_item: Elemento denunciado
1472 resolved: Resolvidos
1474 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1476 one: '%{count} denúncia'
1477 other: '%{count} denúncias'
1478 no_reports: Sem denúncias
1479 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1480 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1481 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1485 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1486 read_reports: Ler denúncias
1487 new_reports: Novas denúncias
1488 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1489 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1490 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1492 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1494 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1496 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1498 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1499 reassign_param: Reatribuir o problema?
1501 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1504 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1505 note: 'Nota #%{note_id}'
1508 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1509 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1512 title_html: Denunciar %{link}
1513 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1515 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1517 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1518 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1519 membros da tua comunidade
1520 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1523 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1524 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1525 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1528 spam_label: Este comentário é/contém spam
1529 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1530 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1533 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1534 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1535 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1536 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1539 spam_label: Esta nota é spam
1540 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1541 abusive_label: Esta nota é abusiva
1544 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1545 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1548 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1549 home: Localização base
1550 logout: Terminar sessão
1551 log_in: Iniciar sessão
1552 sign_up: Criar conta
1553 start_mapping: Começar a mapear
1559 export_data: Exportar dados
1560 gps_traces: Rotas GPS
1561 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1562 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1563 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1564 edit_with: Editar com %{editor}
1565 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1566 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1567 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1568 uso livre sob uma licença aberta.
1569 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1570 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1571 e outros %{partners}.
1573 partners_fastly: Fastly
1574 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1575 partners_partners: parceiros
1576 tou: Condições de utilização
1577 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1579 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1580 devido a trabalhos de manutenção.
1581 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1584 copyright: Direitos de Autor
1585 communities: Comunidades
1586 community: Comunidade
1587 community_blogs: Blogues da comunidade
1588 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1590 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1591 text: Fazer donativo
1592 learn_more: Mais informações
1595 diary_comment_notification:
1596 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1597 hi: Olá, %{to_user}.
1598 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1600 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1601 o assunto %{subject}:'
1602 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1603 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1604 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1605 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1606 message_notification:
1607 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1608 hi: Olá, %{to_user}.
1609 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1610 assunto %{subject}:'
1611 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1612 o assunto %{subject}:'
1613 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1615 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1616 autor em %{replyurl}
1617 friendship_notification:
1618 hi: Olá, %{to_user}.
1619 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1620 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1621 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1622 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1623 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1624 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1626 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1627 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1628 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1629 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1631 hi: Olá, %{to_user}.
1632 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1633 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1634 GPX e como evitá-las em %{url}.
1635 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1636 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1638 hi: Olá, %{to_user}.
1640 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} point possível.
1641 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis.
1642 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1644 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1646 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1647 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1648 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1649 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1650 para começares a editar.
1652 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1654 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1655 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1656 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1657 confirmares o pedido.
1659 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1661 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1662 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1663 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1665 note_comment_notification:
1666 anonymous: Um utilizador anónimo
1669 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1671 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1673 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1675 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1677 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1678 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1679 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1680 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1683 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1685 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1686 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1687 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1689 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1690 fica perto de %{place}.'
1692 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1693 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1695 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1696 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1697 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1699 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1700 fica perto de %{place}.'
1701 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1702 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1703 changeset_comment_notification:
1704 hi: Olá, %{to_user}.
1707 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1709 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1711 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1712 conjuntos de alterações'
1713 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1714 teus conjuntos de alterações'
1715 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1716 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1717 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1718 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1719 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1720 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1722 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1724 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1726 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1727 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1728 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1729 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1732 heading: Consulta o teu e-mail!
1733 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1734 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1736 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1739 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1740 already active: Esta conta já foi confirmada.
1741 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1742 resend_html: Se precisares que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1743 click_here: clica caqui
1745 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1747 heading: Confirmar alteração de e-mail
1748 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1749 o teu novo endereço eletrónico.
1751 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1752 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1753 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1754 resend_success_flash:
1755 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1756 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1757 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1758 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1759 de responder a pedidos de confirmação.
1762 title: Caixa de Entrada
1763 my_inbox: Caixa de entrada
1764 my_outbox: Caixa de saída
1765 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1767 one: '%{count} mensagem nova'
1768 other: '%{count} mensagens novas'
1770 one: '%{count} mensagem antiga'
1771 other: '%{count} mensagens antigas'
1775 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1776 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1777 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1779 unread_button: Marcar como não lida
1780 read_button: Marcar como lida
1781 reply_button: Responder
1782 destroy_button: Eliminar
1784 title: Enviar mensagem
1785 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1786 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1788 message_sent: Mensagem enviada
1789 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1790 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1792 title: Esta mensagem não existe
1793 heading: Esta mensagem não existe
1794 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1796 title: Caixa de saída
1797 my_inbox: Caixa de entrada
1798 my_outbox: Caixa de saída
1800 one: Tens %{count} mensagem enviada
1801 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1805 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1806 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1809 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1810 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1811 correta para poderes responder.
1814 reply_button: Responder
1815 unread_button: Marcar como não lida
1816 destroy_button: Eliminar
1818 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1819 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1820 correta para poderes ler a mensagem.
1821 sent_message_summary:
1822 destroy_button: Eliminar
1824 as_read: Mensagem marcada como lida
1825 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1827 destroyed: Mensagem eliminada
1830 title: Palavra-passe esquecida
1831 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1832 email address: 'Endereço eletrónico:'
1833 new password button: Repor palavra-passe
1834 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1835 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1836 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1837 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1838 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1841 title: Repor palavra-passe
1842 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1843 reset: Repor palavra-passe
1844 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1845 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1849 preferred_editor: Editor Preferido
1850 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1851 edit_preferences: Editar Preferências
1853 title: Editar Preferências
1854 save: Atualizar Preferências
1857 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1858 update_success_flash:
1859 message: Preferências atualizadas.
1862 title: Editar Perfil
1863 save: Atualizar Perfil
1867 gravatar: Usar Gravatar
1868 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1869 disabled: O Gravatar foi desativado.
1870 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1871 new image: Adicionar uma imagem
1872 keep image: Manter a imagem atual
1873 delete image: Remover a imagem atual
1874 replace image: Substituir a imagem atual
1875 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1877 home location: Localização principal
1878 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1879 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1882 undelete: Desfazer eliminação
1884 success: Perfil atualizado.
1885 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1889 heading: Iniciar Sessão
1890 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1891 password: 'Palavra-passe:'
1892 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1893 remember: Ficar autenticado entre sessões
1894 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1895 login_button: Iniciar sessão
1896 register now: Regista-te agora
1897 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1898 no account: Não tens uma conta?
1899 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1900 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1903 title: Iniciar sessão com OpenID
1904 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1906 title: Iniciar sessão com Google
1907 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1909 title: Iniciar sessão com o Facebook
1910 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1912 title: Iniciar sessão com Microsoft
1913 alt: Iniciar sessão com uma conta Microsoft
1915 title: Iniciar sessão com GitHub
1916 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1918 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1919 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1921 title: Iniciar sessão com Wordpress
1922 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1924 title: Iniciar sessão com AOL
1925 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1928 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1931 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1932 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1936 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1939 subheading: Subtítulo
1940 unordered: Lista não ordenada
1941 ordered: Lista ordenada
1942 first: Primeiro item
1943 second: Segundo item
1947 alt: Texto alternativo
1951 preview: Pré-visualizar
1955 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1956 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1957 de telemóveis e outros dispositivos
1958 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1959 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1960 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1961 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1962 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1963 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1964 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1965 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1966 community_driven_1_html: |-
1967 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1968 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1969 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1970 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1971 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
1972 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
1973 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
1974 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1975 open_data_title: Dados Abertos
1976 open_data_1_html: |-
1977 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1978 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
1979 open_data_open_data: dados abertos
1980 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
1981 legal_title: Termos Legais
1982 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1983 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
1984 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
1985 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
1986 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
1987 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
1988 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
1989 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
1990 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
1991 direitos de autor ou de outro teor.
1992 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
1993 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
1994 %{registered_trademarks_link}.
1995 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
1996 partners_title: Parceiros
1999 title: Sobre Esta Tradução
2000 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2001 a página em inglês tem prevalência
2002 english_link: o original em inglês
2004 title: Sobre esta página
2005 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2006 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2007 native_link: Versão em português europeu
2008 mapping_link: começar a mapear
2010 title_html: Licença e Direitos de Autor
2011 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2012 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2014 introduction_1_open_data: dados abertos
2015 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2016 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2017 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2018 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2019 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2020 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2021 explica os seus direitos e responsabilidades.
2022 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2023 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2025 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2027 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2028 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2030 credit_2_1: Forneça os devidos créditos ao OpenStreetMap exibindo o nosso
2031 aviso de direitos de autor.
2032 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2034 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2035 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2036 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2037 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2038 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2039 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2041 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2042 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2043 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2044 attribution_example:
2045 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2046 title: Exemplo de atribuição
2047 more_title_html: Mais informação
2048 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2049 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2050 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2052 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2053 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2054 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2055 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2056 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2057 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2058 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2059 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2060 fontes, entre elas:'
2061 contributors_at_credit_html: |-
2062 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2063 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2064 contributors_at_austria: Áustria
2065 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2066 contributors_at_cc_by: CC BY
2067 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2068 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2069 contributors_au_credit_html: |-
2070 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2071 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2072 contributors_au_australia: Austrália
2073 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2074 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2076 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2077 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2078 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2080 contributors_ca_canada: Canadá
2081 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2082 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2083 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2084 contributors_fi_finland: Finlândia
2085 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2086 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2088 contributors_fr_france: França
2089 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2091 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2092 contributors_nz_credit_html: |-
2093 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2094 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2095 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2096 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2097 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2098 contributors_rs_credit_html: |-
2099 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2100 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2101 contributors_rs_serbia: Sérvia
2102 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2103 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2104 contributors_si_credit_html: |-
2105 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2106 (informação pública da Eslovénia).
2107 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2108 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2109 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2110 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2111 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2112 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2113 contributors_es_spain: Espanha
2114 contributors_es_ign: IGN
2115 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2116 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2117 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2118 contributors_za_south_africa: África do Sul
2119 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2120 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2121 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2123 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2124 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2125 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2126 na Wiki do OpenStreetMap.
2127 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2128 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2129 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2130 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2131 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2132 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2133 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2134 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2135 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2136 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2137 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2138 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2139 o nosso %{online_filing_page_link}.
2140 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2141 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2142 trademarks_title: Marcas registadas
2143 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2144 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2145 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2146 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2148 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2149 o JavaScript desativado.
2150 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2151 permalink: Ligação permanente
2153 createnote: Adicionar nota
2155 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2157 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2158 e se a opção de controlo remoto está ativada
2160 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2161 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2162 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2163 user_page_link: página de utilizador
2164 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2165 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2166 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2167 são necessárias para esta funcionalidade.
2170 area_to_export: Área a exportar
2171 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2172 format_to_export: Formato a exportar
2173 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2174 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2175 embeddable_html: HTML integrável
2177 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob %{odbl_link}
2179 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2181 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2183 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2184 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2185 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2188 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2191 title: API do Overpass
2192 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2193 da base de dados do OpenStreetMap
2195 title: Transferências do Geofabrik
2196 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2197 cidades selecionados
2199 title: Outras fontes
2200 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2205 image_size: Tamanho da imagem
2207 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2211 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2212 export_button: Exportar
2214 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2218 title: Junte-se à comunidade
2219 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2220 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2221 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2223 instructions_1_html: |-
2224 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2225 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2227 title: Outras preocupações
2228 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2229 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2230 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2231 copyright: página de direitos de autor
2232 working_group: grupo de trabalho OSMF
2234 title: Como Obter Ajuda
2235 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2236 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2237 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2240 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2241 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2244 title: Guia para Principiantes
2245 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2247 title: Fórum de Ajuda
2248 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2249 respostas do OpenStreetMap.
2251 title: Listas de E-mail
2252 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2253 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2255 title: Fórum da comunidade
2256 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2259 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2262 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2263 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2265 title: Para Organizações
2266 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2267 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2269 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2270 title: Wiki OpenStreetMap
2271 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2273 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2274 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2275 para uso num navegador de Internet.
2276 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2277 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2278 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2279 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2280 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2283 paragraph_1_html: |-
2284 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2285 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2286 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2287 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2289 search_results: Resultados da Pesquisa
2293 get_directions: Obter direções
2294 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2297 where_am_i: Onde fica isto?
2298 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2300 reverse_directions_text: Inverter
2304 motorway: Autoestrada
2305 main_road: Estrada principal
2307 primary: Estrada primária
2308 secondary: Estrada secundária
2309 unclassified: Estrada sem classificação
2310 track: Estrada florestal ou agrícola
2311 bridleway: Via equestre
2313 cycleway_national: Ciclovia nacional
2314 cycleway_regional: Ciclovia regional
2315 cycleway_local: Ciclovia local
2316 footway: Via pedonal
2318 subway: Metropolitano
2320 - Metropolitano de superfície
2329 - Estacionamento de aviões
2330 - terminal de aeroporto
2331 admin: Fronteira administrativa
2332 forest: Floresta gerida
2334 golf: Campo de golfe
2335 park: Parque público
2336 resident: Área residencial
2338 - Terrenos comunitários
2341 retail: Área de retalho
2342 industrial: Área industrial
2343 commercial: Área comercial
2347 - reservatório hidrográfico
2349 brownfield: Baldio industrial
2351 allotments: Hortas urbanas
2352 pitch: Campo desportivo
2353 centre: Centro desportivo
2354 reserve: Reserva natural
2355 military: Área militar
2359 building: Edifício importante
2360 station: Estação ferroviária
2364 tunnel: Linha tracejada = túnel
2365 bridge: Linha cheia = ponte
2366 private: Acesso privado
2367 destination: Acesso explícito ao local
2368 construction: Estradas em construção
2369 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2370 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2371 toilets: Casas de banho
2374 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2375 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2376 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2378 title: O que está no mapa
2379 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2380 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2381 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2382 real_and_current: reais e atuais
2383 off_the_map_html: |-
2384 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2385 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2388 title: Termos básicos para mapear
2389 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2390 de algumas palavras úteis.
2391 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2393 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2394 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2395 um lago ou um edifício.
2396 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2397 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2404 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2405 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2406 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2407 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2408 imports: Importações
2409 automated_edits: Edições automáticas
2410 start_mapping: Começar a mapear
2412 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2413 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2414 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2415 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2416 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2417 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2421 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2422 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2423 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2424 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2425 podem ser formais ou informais."
2427 title: Capítulos Locais
2428 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2429 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2430 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2431 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2432 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2433 legal e de direitos de autor.
2434 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2437 title: Outros Grupos
2438 other_groups_html: |-
2439 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2440 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2441 communities_wiki: página wiki das comunidades
2444 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2445 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2446 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2448 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2449 pontos ordenados com data e hora)
2451 upload_trace: Enviar Rota GPS
2452 visibility_help: o que significa isto?
2453 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2455 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2457 upload_trace: Enviar Rota GPS
2458 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2459 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2460 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2461 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2462 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2464 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2465 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2466 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2467 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2468 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2469 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2473 title: A editar a rota %{name}
2474 heading: A editar a rota %{name}
2475 visibility_help: o que significa isto?
2477 updated: Rota atualizada
2481 title: A ver a rota %{name}
2482 heading: A ver a rota %{name}
2484 filename: 'Nome do ficheiro:'
2485 download: transferir
2486 uploaded: 'Enviada:'
2488 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2489 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2493 description: 'Descrição:'
2496 edit_trace: Editar esta rota
2497 delete_trace: Eliminar esta rota
2498 trace_not_found: Rota não encontrada!
2499 visibility: 'Visibilidade:'
2500 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2502 older: Rotas GPS mais antigas
2503 newer: Rotas GPS mais recentes
2507 one: '%{count} ponto'
2508 other: '%{count} pontos'
2510 trace_details: Ver detalhes da rota
2512 edit_map: Editar mapa
2514 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2516 trackable: RASTREÁVEL
2520 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2521 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2522 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2523 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2524 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2525 empty_title: Ainda não há aqui nada
2526 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2528 upload_new: Enviar nova rota
2529 wiki_page: página wiki
2530 upload_trace: Enviar rota GPS
2531 all_traces: Todas as Rotas
2532 my_traces: As Minhas Rotas
2533 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2534 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2536 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2538 made_public: Rota tornada pública
2540 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2542 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2543 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2545 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2547 description_with_count:
2548 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2549 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2550 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2552 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2554 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2555 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2557 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2559 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2560 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2561 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2562 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2563 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2564 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2565 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2567 account_settings: Definições
2568 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2569 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2570 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2573 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2574 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2575 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2576 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2577 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2578 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2579 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2580 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2582 allow_write_api: para modificar o mapa.
2583 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2584 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2585 allow_write_notes: para modificar notas.
2586 grant_access: Dar acesso
2588 title: Pedido de autorização permitido
2589 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2590 verification: O código de verificação é %{code}.
2592 title: O pedido de autorização falhou
2593 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2594 invalid: O token de autorização não é válido.
2596 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2598 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2600 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2601 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2602 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2603 write_api: Modificar o mapa
2604 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2605 write_gpx: Enviar rotas GPS
2606 write_notes: Modificar notas
2607 read_email: Ler e-mail de utilizador
2608 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2611 title: Registar uma nova aplicação
2613 title: Edita a tua aplicação
2615 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2616 key: 'Chave de consumidor:'
2617 secret: 'Segredo de consumidor:'
2618 url: 'URL do token de pedido:'
2619 access_url: 'URL do token de acesso:'
2620 authorize_url: 'URL de autorização:'
2621 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2622 edit: Editar detalhes
2623 delete: Eliminar cliente
2624 confirm: Tens a certeza?
2625 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2627 title: Os Meus Dados OAuth
2628 my_tokens: Aplicações autorizadas
2629 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2630 application: Nome da aplicação
2631 issued_at: Emitido em
2633 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2634 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2635 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2636 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2638 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2639 register_new: Regista a tua aplicação
2641 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2643 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2645 flash: As informações foram registadas com sucesso
2647 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2649 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2650 oauth2_applications:
2652 title: As minhas aplicações de cliente
2653 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2654 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2655 solicitações OAuth a este serviço.
2656 new: Registar nova aplicação
2658 permissions: Permissões
2662 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2664 title: Registar uma nova aplicação
2666 title: Editar a tua aplicação
2670 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2671 client_id: ID do cliente
2672 client_secret: Segredo do Cliente
2673 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2675 permissions: Permissões
2676 redirect_uris: Redirecionar URIs
2678 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2679 oauth2_authorizations:
2681 title: Autorização necessária
2682 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2684 authorize: Autorizar
2687 title: Ocorreu um erro
2689 title: Código de autorização
2690 oauth2_authorized_applications:
2692 title: As minhas aplicações autorizadas
2693 application: Aplicação
2694 permissions: Permissões
2695 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2697 revoke: Revogar Acesso
2698 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2702 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2703 conta automaticamente.
2704 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2705 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2708 header: Livre e editável
2709 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2710 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2711 e usar de forma gratuita.
2712 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir. Iremos enviar um e-mail
2713 para confirmar a tua conta.
2714 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2715 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2716 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2717 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2719 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2720 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2722 continue: Criar conta
2723 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2724 email_confirmation_help_html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte
2725 a nossa %{privacy_policy_link} para mais informações.
2726 privacy_policy: política de privacidade
2727 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2728 endereços de correio eletrónico
2732 heading_ct: Termos para contribuidores
2733 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2734 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2736 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2738 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2739 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2740 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2742 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2743 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2744 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2745 consider_pd_why: O que é isto?
2746 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2747 e algumas %{informal_translations_link}'
2748 readable_summary: sumário legível por humanos
2749 informal_translations: traduções informais
2751 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2753 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2754 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2755 legale_select: 'País de residência:'
2759 rest_of_world: Resto do mundo
2760 terms_declined_flash:
2761 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2762 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2763 terms_declined_link: esta página wiki
2764 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2766 title: Utilizador inexistente
2767 heading: O utilizador %{user} não existe
2768 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2769 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2773 my diary: O meu diário
2777 my messages: Mensagens
2779 my settings: Definições
2780 my comments: Comentários
2781 my_preferences: Preferências
2782 my_dashboard: Painel de Controlo
2783 blocks on me: Quem me bloqueou
2784 blocks by me: Os meus bloqueios
2785 edit_profile: Editar Perfil
2786 send message: Enviar mensagem
2790 notes: Notas no mapa
2791 remove as friend: Remover amigo
2792 add as friend: Adicionar aos amigos
2793 mapper since: 'A mapear desde:'
2794 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2795 ct undecided: Por decidir
2796 ct declined: Rejeitado
2797 email address: 'E-mail:'
2798 created from: 'Criado de:'
2800 spam score: 'Contagem de Spam:'
2802 administrator: Este utilizador é um administrador
2803 moderator: Este utilizador é um moderador
2805 administrator: Dar acesso de administrador
2806 moderator: Dar acesso de moderador
2808 administrator: Retirar acesso de administrador
2809 moderator: Retirar acesso de moderador
2810 block_history: Bloqueios ativos
2811 moderator_history: Bloqueios aplicados
2812 comments: Comentários
2813 create_block: Bloquear este utilizador
2814 activate_user: Ativar este utilizador
2815 confirm_user: Confirmar este utilizador
2816 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2817 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2818 hide_user: Ocultar este utilizador
2819 unhide_user: Mostrar este utilizador
2820 delete_user: Eliminar este utilizador
2822 report: Denunciar este utilizador
2824 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2828 heading: Utilizadores
2830 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2831 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2832 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2833 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2834 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2835 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2836 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2838 title: Conta suspensa
2839 heading: Conta Suspensa
2841 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2842 devido a atividade suspeita.
2843 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2844 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2846 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2847 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2848 no_authorization_code: Sem código de autorização
2849 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2850 invalid_scope: Âmbito inválido
2851 unknown_error: Falha na autenticação
2853 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2854 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2856 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2857 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2860 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2861 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2862 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2863 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2864 do atual utilizador.
2866 title: Confirmar a concessão do cargo
2867 heading: Confirmar concessão do cargo
2868 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2869 utilizador `%{name}'?
2871 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2872 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2874 title: Confirmar revogação de cargo
2875 heading: Confirmar revogação de cargo
2876 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2879 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2880 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2883 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2884 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2886 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2887 back: Voltar ao índice
2889 title: A criar um bloqueio em %{name}
2890 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2891 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2893 back: Ver todos os bloqueios
2895 title: A editar o bloqueio em %{name}
2896 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2897 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2899 show: Ver este bloqueio
2900 back: Ver todos os bloqueios
2902 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2903 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2906 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2908 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2910 success: Bloqueio atualizado.
2912 title: Bloqueios do utilizador
2913 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2914 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2916 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2917 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2918 time_future_html: Este bloqueio terminará em %{time}.
2919 past_html: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2920 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2922 flash: Este bloqueio foi revogado.
2924 time_future_html: Termina em %{time}.
2925 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2926 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2928 time_past_html: Terminou a %{time}.
2931 one: '%{count} hora'
2932 other: '%{count} horas'
2935 other: '%{count} dias'
2937 one: '%{count} semana'
2938 other: '%{count} semanas'
2941 other: '%{count} meses'
2944 other: '%{count} anos'
2946 title: Bloqueios em %{name}
2947 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2948 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2950 title: Bloqueios por %{name}
2951 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2952 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2954 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2955 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2957 duration: 'Duração:'
2962 confirm: Tens a certeza?
2963 reason: 'Razão do bloqueio:'
2964 back: Ver todos os bloqueios
2965 revoker: 'Quem revogou:'
2966 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2968 not_revoked: (não revogado)
2973 display_name: Utilizador Bloqueado
2974 creator_name: Criador
2975 reason: Motivo do bloqueio
2977 revoker_name: Revogado por
2978 showing_page: Página %{page}
2980 previous: « Anterior
2983 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2984 heading: Notas de %{user}
2985 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
2986 subheading_submitted: enviada
2987 subheading_commented: comentada em
2991 description: Descrição
2992 created_at: Criada em
2993 last_changed: Última alteração
2995 title: 'Nota: %{id}'
2996 description: Descrição
2997 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2998 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2999 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3000 event_opened_by_html: Criada por %{user} há %{time_ago}
3001 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo há %{time_ago}
3002 event_commented_by_html: Comentada por %{user} há %{time_ago}
3003 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo há %{time_ago}
3004 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} há %{time_ago}
3005 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo há %{time_ago}
3006 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} há %{time_ago}
3007 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo há %{time_ago}
3008 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} há %{time_ago}
3009 report: denunciar esta nota
3010 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3011 devem ser confirmados por fonte independente.
3013 resolve: Marcar como resolvida
3015 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3017 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3018 ser removidas, poderás %{link}.
3019 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3021 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3022 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3025 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3026 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3027 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3028 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3029 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3030 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3031 protegidos por direitos de autor.'
3039 link: Ligação ou HTML
3041 short_link: Ligação curta
3044 custom_dimensions: Definir dimensões
3047 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
3048 download: Transferir
3049 short_url: URL curto
3050 include_marker: Incluir marcador
3051 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3052 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3053 view_larger_map: Ver mapa maior
3054 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3056 report_problem: Reportar um problema
3059 tooltip: Legenda do mapa
3060 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3066 title: Mostrar a minha localização
3068 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3069 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3071 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3072 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3074 standard: Mapa Padrão
3076 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3077 transport_map: Transportes Públicos
3079 opnvkarte: ÖPNVKarte
3081 header: Camadas do mapa
3082 notes: Notas no mapa
3084 gps: Rotas de GPS públicas
3085 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3087 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3088 make_a_donation: Faça um donativo
3089 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3090 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3091 osm_france: OpenStreetMap França
3092 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3093 andy_allan: Andy Allan
3094 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesia de %{memomaps_link}
3096 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3097 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3099 edit_tooltip: Editar o mapa
3100 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3101 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3102 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3103 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3104 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3105 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3106 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3110 subscribe: Subscrever
3111 unsubscribe: Anular subscrição
3112 hide_comment: ocultar
3113 unhide_comment: desocultar
3114 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3118 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3119 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3120 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3121 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3122 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3123 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3124 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3125 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3126 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3128 directions: Direções
3130 distance_m: '%{distance} m'
3131 distance_km: '%{distance} km'
3133 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3134 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3136 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3137 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3138 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3139 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3140 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3141 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3143 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3144 %{name}, em direção a %{directions}
3145 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3146 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3147 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3148 em direção a %{directions}
3149 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3150 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3152 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3153 em direção a %{directions}
3154 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3155 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3156 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3157 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3158 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3159 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3160 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3161 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3162 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3163 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3164 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3165 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3166 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3167 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3169 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3170 %{name}, em direção a %{directions}
3171 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3172 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3173 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3174 em direção a %{directions}
3175 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3176 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3178 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3179 em direção a %{directions}
3180 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3181 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3182 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3183 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3184 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3185 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3186 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3187 follow_without_exit: Siga %{name}
3188 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3189 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3190 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3191 start_without_exit: Começar em %{name}
3192 destination_without_exit: Chegada ao destino
3193 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3194 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3195 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3196 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3197 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3198 unnamed: estrada sem nome
3199 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3216 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3217 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3218 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3220 directions_from: Indicações a partir daqui
3221 directions_to: Indicações para aqui
3222 add_note: Adicionar uma nota aqui
3223 show_address: Mostrar endereço
3224 query_features: Consultar elementos
3225 centre_map: Centrar mapa aqui
3228 heading: Editar supressão
3229 title: Editar supressão
3231 empty: Não existem supressões para mostrar.
3232 heading: Lista de supressões
3233 title: Lista de supressões
3235 heading: Introduza a informação da nova supressão
3236 title: A criar uma nova supressão
3238 description: 'Descrição:'
3239 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3240 title: A mostrar a supressão
3242 edit: Editar esta supressão
3243 destroy: Remover esta supressão
3244 confirm: Tem a certeza?
3246 flash: A supressão foi criada.
3248 flash: As alterações foram gravadas.
3250 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3251 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3252 flash: Supressão eliminada.
3253 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3255 leading_whitespace: tem espaços no início
3256 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3257 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3258 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})