1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
37 # Author: Laura Ospina
38 # Author: Locos epraix
41 # Author: MarcoAurelio
55 # Author: Tiberius1701
57 # Author: Translationista
66 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
75 create: Añadir comentario
82 create: Crear redacción
83 update: Guardar redacción
86 update: Guardar cambios
89 update: Actualizar el bloqueo
93 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
95 email_address_not_routable: no es enrutable
97 acl: Lista de control de acceso
98 changeset: Conjunto de cambios
99 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
101 diary_comment: Comentario de diario
102 diary_entry: Entrada de diario
107 node_tag: Etiqueta del nodo
108 notifier: Notificador
109 old_node: Nodo antiguo
110 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
111 old_relation: Relación antigua
112 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
113 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
114 old_way: Vía antigua
115 old_way_node: Nodo de la vía antigua
116 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
118 relation_member: Miembro de la relación
119 relation_tag: Etiqueta de la relación
122 tracepoint: Punto de la traza
123 tracetag: Etiqueta de la traza
125 user_preference: Preferencia de usuario
126 user_token: Pase de usuario
128 way_node: Nodo de la vía
129 way_tag: Etiqueta de la vía
150 description: Descripción
155 recipient: Destinatario
157 email: Correo electrónico
159 display_name: Nombre para mostrar
160 description: Descripción
162 pass_crypt: Contraseña
164 distance_in_words_ago:
166 one: hace cerca de 1 hora
167 other: hace cerca de %{count} horas
169 one: hace cerca de 1 mes
170 other: hace cerca de %{count} meses
172 one: hace cerca de 1 año
173 other: hace cerca de %{count} años
176 other: hace casi %{count} años
177 half_a_minute: hace medio minuto
179 one: hace menos de 1 segundo
180 other: hace menos de %{count} segundos
182 one: hace menos de 1 minuto
183 other: hace menos de %{count} minutos
185 one: hace más de 1 año
186 other: hace más de %{count} años
189 other: hace %{count} segundos
192 other: hace %{count} minutos
195 other: hace %{count} días
198 other: hace %{count} meses
201 other: hace %{count} años
203 with_name_html: '%{name} (%{id})'
205 default: Predeterminado (actualmente %{name})
208 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
211 description: iD (editor en el navegador)
214 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
217 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
221 opened_at_html: Creado %{when}
222 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
223 commented_at_html: Actualizado %{when}
224 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
225 closed_at_html: Resuelto %{when}
226 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
227 reopened_at_html: Reactivado %{when}
228 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
230 title: Notas de OpenStreetMap
231 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
232 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
233 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
234 opened: nueva nota (cerca de %{place})
235 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
236 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
237 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
244 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
245 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
247 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 in_changeset: Conjunto de cambios
253 no_comment: (sin comentarios)
255 download_xml: Descargar XML
256 view_history: Ver historial
257 view_details: Ver detalles
258 location: 'Ubicación:'
260 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
262 node: Nodos (%{count})
263 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
265 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
266 relation: Relaciones (%{count})
267 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
268 comment: Comentarios (%{count})
269 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 changesetxml: XML del conjunto de cambios
272 osmchangexml: XML en formato osmChange
274 title: Conjunto de cambios %{id}
275 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
276 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
277 discussion: Discusión
278 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
279 se cierre el conjunto de cambios.
281 title: 'Nodo: %{name}'
282 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
284 title: 'Vía: %{name}'
285 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
288 one: parte de la vía %{related_ways}
289 other: parte de las vías %{related_ways}
291 title: 'Relación: %{name}'
292 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
295 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
301 entry: Relación %{relation_name}
302 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
304 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
309 changeset: conjunto de cambios
312 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
313 demasiado tiempo en obtenerse.
318 changeset: conjunto de cambios
321 redaction: Redacción %{id}
322 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
323 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
329 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
330 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
332 load_data: Cargar datos
337 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
338 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
339 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
340 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
341 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
345 description: Descripción
346 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
347 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
348 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
349 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 report: Denunciar esta nota
360 title: Consultar características
361 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
362 nearby: Características cercanas
363 enclosing: Características envolventes
365 changeset_paging_nav:
366 showing_page: Página %{page}
371 no_edits: (sin ediciones)
372 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
375 saved_at: Guardado en
380 title: Conjuntos de cambios
381 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
382 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
383 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
384 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
385 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
386 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
387 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
388 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
389 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
390 load_more: Cargar más
392 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
393 mucho tiempo en obtenerse.
396 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
398 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
400 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
403 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
404 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
406 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
407 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
410 title: Nueva entrada en el diario
415 location: 'Ubicación:'
417 longitude: 'Longitud:'
418 use_map_link: usar mapa
420 title: Diarios de usuarios
421 title_friends: Diarios de amigos
422 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
423 user_title: Diario de %{user}
424 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
425 new: Nueva entrada de diario
426 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
427 no_entries: No hay entradas en el diario
428 recent_entries: Entradas recientes en el diario
429 older_entries: Entradas más antiguas
430 newer_entries: Entradas más recientes
432 title: Editar Entrada del Diario
433 marker_text: Lugar de la entrada del diario
435 title: Diario de %{user} | %{title}
436 user_title: Diario de %{user}
437 leave_a_comment: Dejar un comentario
438 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
439 login: Iniciar sesión
441 title: No existe esa entrada de diario
442 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
443 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
444 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
446 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
447 comment_link: Comentar esta entrada
448 reply_link: Responder a esta entrada
450 zero: No hay comentarios
451 one: '%{count} comentario'
452 other: '%{count} comentarios'
453 edit_link: Editar esta entrada
454 hide_link: Ocultar esta entrada
455 unhide_link: Mostrar esta entrada
457 report: Denunciar esta entrada
459 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
460 hide_link: Ocultar este comentario
461 unhide_link: Mostrar este comentario
463 report: Denunciar este comentario
465 location: 'Ubicación:'
470 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
471 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
473 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
474 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
477 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
478 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
480 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
485 newer_comments: Comentarios más recientes
486 older_comments: Comentarios más antiguos
490 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
491 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
492 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
494 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
495 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 search_osm_nominatim:
501 cable_car: Teleférico
502 chair_lift: Telesilla
503 drag_lift: Telearrastre
507 station: Estación de remonte
516 holding_position: Punto de espera
517 parking_position: Punto de estacionamiento
519 taxiway: Calle de rodaje
522 animal_shelter: Refugio de animales
523 arts_centre: Centro artístico
524 atm: Cajero automático
529 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
530 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
532 boat_rental: Alquiler de botes
534 bureau_de_change: Casa de cambio
535 bus_station: Estación de autobuses
537 car_rental: Alquiler de vehículos
538 car_sharing: Vehículo compartido
541 charging_station: Estación de carga
547 community_centre: Centro comunitario
549 crematorium: Crematorio
551 doctors: Consultorio médico
552 drinking_water: Agua potable
553 driving_school: Autoescuela
555 fast_food: Comida rápida
556 ferry_terminal: Terminal de ferrys
557 fire_station: Parque de bomberos
558 food_court: Zona de restaurantes
561 gambling: Juegos de azar
562 grave_yard: Cementerio
563 grit_bin: Contenedor de grano
565 hunting_stand: Apostadero de caza
567 kindergarten: Escuela infantil/guardería
570 monastery: Monasterio
571 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
572 nightclub: Club nocturno
573 nursing_home: Residencia para la tercera edad
575 parking: Aparcamiento
576 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
577 parking_space: Estacionamiento
579 place_of_worship: Templo
582 post_office: Oficina de correos
583 preschool: Preescolar
586 public_building: Edificio público
587 recycling: Punto de reciclaje
588 restaurant: Restaurante
589 retirement_home: Residencia de jubilados
595 social_centre: Centro social
596 social_club: Club social
597 social_facility: Centro social
599 swimming_pool: Piscina
601 telephone: Teléfono público
604 townhall: Ayuntamiento
605 university: Universidad
606 vending_machine: Máquina expendedora
607 veterinary: Clínica veterinaria
608 village_hall: Sala del pueblo
609 waste_basket: Papelera
610 waste_disposal: Contenedor de basura
611 water_point: Punto de agua
612 youth_centre: Centro juvenil
614 administrative: Frontera administrativa
615 census: Límite de censo
616 national_park: Parque Nacional
617 protected_area: Área protegida
620 boardwalk: Paseo marítimo
621 suspension: Puente colgante
622 swing: Puente giratorio
628 brewery: Fábrica de cerveza
629 carpenter: Carpintero
630 electrician: Electricista
633 photographer: Fotógrafo
634 plumber: Plomero/fontanero
637 "yes": Tienda de artesanía
639 ambulance_station: Base de ambulancias
640 assembly_point: Punto de reunión
641 defibrillator: Desfibrilador
642 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
643 phone: Teléfono de emergencia
644 water_tank: Tanque de agua de emergencia
647 abandoned: Calle o carretera abandonada
648 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
649 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
650 bus_stop: Parada de autobuses
651 construction: Calle o carretera en construcción
655 emergency_access_point: Acceso de emergencia
658 give_way: Señal de ceda el paso
659 living_street: Calle residencial
662 motorway_junction: Cruce de autovías
663 motorway_link: Enlace de autovía
664 passing_place: Lugar de paso
666 pedestrian: Vía peatonal
668 primary: Carretera primaria
669 primary_link: Carretera primaria
670 proposed: Carretera proyectada
671 raceway: Pista de carreras
673 rest_area: Área de descanso
675 secondary: Carretera secundaria
676 secondary_link: Carretera secundaria
677 service: Vía de servicio
678 services: Vía de servicio
683 tertiary: Carretera terciaria
684 tertiary_link: Carretera terciaria
686 traffic_signals: Señales de tráfico
689 trunk_link: Enlace de vía rápida
690 turning_loop: Bucle de giro
691 unclassified: Carretera sin clasificar
694 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
695 battlefield: Campo de batalla
696 boundary_stone: Mojón
697 building: Edificio histórico
701 city_gate: Puerta de la ciudad
702 citywalls: Murallas de la ciudad
704 heritage: Patrimonio de la humanidad
705 house: Casa histórica
710 mine_shaft: Pozo minero
712 roman_road: Calzada romana
717 wayside_cross: Crucero
718 wayside_shrine: Sepulcro
720 "yes": Sitio histórico
726 brownfield: Solar vacante
728 commercial: Área de oficinas
729 conservation: Espacio natural protegido
730 construction: Construcción
732 farmland: Tierra de labranza
737 greenfield: Terreno urbanizable
738 industrial: Zona industrial
739 landfill: Basurero, vertedero
741 military: Zona militar
746 recreation_ground: Área recreacional
748 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
749 residential: Área residencial
750 retail: Zona comercial
751 road: Área de carretera
752 village_green: Parque municipal
756 beach_resort: Complejo en la playa
757 bird_hide: Observatorio de aves
758 common: Terreno común
759 dog_park: Parque canino
760 firepit: Foso de fuego
761 fishing: Área de pesca
762 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
763 fitness_station: Gimnasio
765 golf_course: Campo de golf
766 horse_riding: Equitación
767 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
768 marina: Puerto deportivo
769 miniature_golf: Minigolf
770 nature_reserve: Reserva natural
772 pitch: Cancha deportiva
773 playground: Área de juegos
774 recreation_ground: Área recreativa
775 resort: Centro turístico
778 sports_centre: Centro deportivo
780 swimming_pool: Piscina
781 track: Pista de atletismo
782 water_park: Parque acuático
785 adit: Entrada a galería
788 breakwater: Rompeolas
793 dolphin: Poste de amarre
795 embankment: Terraplén
797 gasometer: Depósito de gas
803 mineshaft: Pozo minero
804 monitoring_station: Estación de monitorización
805 petroleum_well: Pozo petrolífero
809 storage_tank: Tanque de almacenamiento
810 surveillance: Vigilancia
812 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
813 watermill: Molino hidráulico
814 water_tower: Torre de agua
816 water_works: Planta potabilizadora
817 windmill: Molino de viento
821 airfield: Aeródromo militar
826 "yes": Paso de montaña
831 cave_entrance: Entrada a cueva
868 administrative: Administración
869 architect: Arquitecto
870 association: Asociación
872 educational_institution: Institución educativa
873 employment_agency: Agencia de empleo
874 estate_agent: Inmobiliaria
875 government: Oficina gubernamental
876 insurance: Oficina de seguros
880 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
881 travel_agent: Agencia de viajes
895 isolated_dwelling: Vivienda aislada
897 municipality: Municipio
898 neighbourhood: Barrio
899 postcode: Código postal
900 quarter: Cuatrimestre
904 state: Estado o provincia
905 subdivision: Subdivisión
908 unincorporated_area: Área no incorporada
912 abandoned: Ferrocarril abandonado
913 construction: Vía ferroviaria en construcción
914 disused: Ferrocarril en desuso
915 funicular: Vía de funicular
917 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
918 level_crossing: Paso a nivel
919 light_rail: Metro ligero
920 miniature: Ferrocarril en miniatura
922 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
924 preserved: Ferrocarril preservado
925 proposed: Vía de tren proyectada
926 spur: Ramal ferroviario
927 station: Estación de trenes
930 subway_entrance: Boca de metro
931 switch: Aguja de ferrocarril
932 tram: Ruta de tranvía
933 tram_stop: Parada de tranvía
937 art: Tienda de artículos de arte
939 beauty: Salón de belleza
940 beverages: Tienda de bebidas
941 bicycle: Tienda de bicicletas
942 bookmaker: Casa de apuestas
947 car_parts: Repuestos de automóvil
948 car_repair: Taller mecánico
949 carpet: Tienda de alfombras
950 charity: Tienda benéfica
952 clothes: Tienda de ropa
953 computer: Tienda de informática
954 confectionery: Confitería
955 convenience: Pequeño supermercado
957 cosmetics: Tienda de cosmética
959 department_store: Grandes almacenes
960 discount: Tienda de descuento
961 doityourself: Tienda de bricolaje
962 dry_cleaning: Tintorería
963 electronics: Tienda de electrónica
964 estate_agent: Inmobiliaria
965 farm: Tienda de productos agrícolas
966 fashion: Tienda de moda
969 food: Tienda de alimentación
970 funeral_directors: Funeraria
971 furniture: Tienda de muebles
973 garden_centre: Vivero
974 general: Tienda de artículos generales
975 gift: Tienda de regalos
976 greengrocer: Frutería
977 grocery: Tienda de alimentación
978 hairdresser: Peluquería
981 houseware: Tienda de menaje
982 interior_decoration: Decoración de interiores
985 kitchen: Tienda de cocina
988 mall: Centro comercial
991 mobile_phone: Tienda de telefonía
992 motorcycle: Tienda de motocicletas
993 music: Tienda de música
994 newsagent: Quiosco de prensa
996 organic: Tienda de alimentos orgánicos
997 outdoor: Tienda de deportes de aventura
998 paint: Tienda de pintura
999 pawnbroker: Casa de empeños
1000 pet: Tienda de mascotas
1002 photo: Tienda de fotografía
1004 second_hand: Tienda de segunda mano
1006 sports: Tienda de deportes
1007 stationery: Papelería
1008 supermarket: Supermercado
1010 ticket: Tienda de Tickets
1013 travel_agency: Agencia de viajes
1014 tyres: Tienda de neumáticos
1015 vacant: Tienda vacante
1016 variety_store: Tienda de variedades
1021 alpine_hut: Refugio de montaña
1022 apartment: Apartamento de vacaciones
1023 artwork: Obra de arte
1024 attraction: Atracción turística
1025 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1027 camp_site: Campamento/camping
1028 caravan_site: Camping para caravanas
1031 guest_house: Pensión
1034 information: Información turística
1037 picnic_site: Área de picnic
1038 theme_park: Parque temático
1042 building_passage: Pasaje de edificio
1043 culvert: Alcantarilla
1046 artificial: Vía fluvial artificial
1050 derelict_canal: Canal abandonado
1055 lock_gate: Compuerta de esclusa
1063 "yes": Curso de agua
1065 level2: Límite de país
1066 level4: Límite de estado
1067 level5: Límite de región
1068 level6: Límite de provincia
1069 level8: Límite de ciudad
1070 level9: Límite de pueblo
1071 level10: Límite de suburbio
1074 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1076 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1082 no_results: No se han encontrado resultados
1083 more_results: Más resultados
1087 select_status: Seleccionar estado
1088 select_type: Seleccionar tipo
1089 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1090 reported_user: Usuario denunciado
1091 not_updated: No actualizado
1093 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1094 user_not_found: El usuario no existe
1095 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1098 last_updated: Última actualización
1099 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1100 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1101 link_to_reports: Ver reportes
1104 other: '%{count} informes'
1105 reported_item: Elemento reportado
1111 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1112 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1113 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1115 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1119 other: '%{count} informes'
1120 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1121 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1122 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1126 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1127 read_reports: Leer reportes
1128 new_reports: Nuevos reportes
1129 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1130 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1131 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1133 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1135 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1137 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1139 created_at: El %{datetime}
1140 reassign_param: Reasignar incidencia?
1142 updated_at: El %{datetime}
1143 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1146 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1147 note: Nota n.º %{note_id}
1150 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1153 title_html: Reportar %{link}
1154 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1155 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1156 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1158 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1160 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1161 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1162 de otros miembros de la comunidad.
1163 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1167 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1168 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1169 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1172 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1173 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1174 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1177 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1178 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1179 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1180 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1183 spam_label: Esta nota es spam
1184 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1185 abusive_label: Esta nota es abusiva
1188 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1189 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1192 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1195 log_in: Iniciar sesión
1196 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1197 sign_up: Registrarse
1198 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1199 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1205 export_data: Exportar datos
1206 gps_traces: Trazas GPS
1207 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1208 user_diaries: Diarios de usuario
1209 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1210 edit_with: Editar con %{editor}
1211 tag_line: El wikimapamundi libre
1212 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1213 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1214 uso libre bajo una licencia abierta.
1215 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1216 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1219 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1220 partners_partners: socios
1221 tou: Términos de uso
1222 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1223 debido a trabajos de mantenimiento.
1224 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1225 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1226 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1229 copyright: Derechos de autor
1230 community: Comunidad
1231 community_blogs: Blogs de la comunidad
1232 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1233 foundation: Fundación
1234 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1236 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1237 text: Hacer una donación
1238 learn_more: Más información
1241 diary_comment_notification:
1242 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1243 hi: Hola %{to_user},
1244 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1246 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1247 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1248 message_notification:
1249 hi: Hola %{to_user},
1250 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1251 el asunto %{subject}:'
1252 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1254 friend_notification:
1255 hi: Hola %{to_user},
1256 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1257 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1258 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1259 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1262 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1263 with_description: con la descripción
1264 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1265 and_no_tags: y sin etiquetas.
1267 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1268 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1269 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1270 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1272 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1273 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1276 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1278 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1279 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1280 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1282 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1283 información adicional para ayudarle a empezar.
1285 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1286 email_confirm_plain:
1288 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1289 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1290 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1294 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1295 en %{server_url} a %{new_address}.
1296 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1299 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1300 lost_password_plain:
1302 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1303 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1305 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1309 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1310 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1311 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1313 note_comment_notification:
1314 anonymous: Un usuario anónimo
1317 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1318 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1319 usted está interesado'
1320 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1322 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1323 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1327 usted está interesado'
1328 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1329 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1330 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1332 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1333 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1334 que usted está interesado'
1335 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1337 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1338 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1339 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1340 changeset_comment_notification:
1341 hi: Hola %{to_user},
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1347 cambios en el que usted está interesado'
1348 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1349 de cambios creado el %{time}'
1350 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1351 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1353 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1354 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1355 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1356 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1357 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1360 title: Buzón de entrada
1362 outbox: bandeja de salida
1363 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1365 one: '%{count} nuevo mensaje'
1366 other: '%{count} nuevos mensajes'
1368 one: '%{count} mensaje antiguo'
1369 other: '%{count} mensajes antiguos'
1373 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1374 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1377 unread_button: Marcar como no leído
1378 read_button: Marcar como leído
1379 reply_button: Responder
1380 destroy_button: Borrar
1382 title: Enviar mensaje
1383 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1386 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1388 message_sent: Mensaje enviado
1389 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1390 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1392 title: Este mensaje no existe.
1393 heading: Este mensaje no existe.
1394 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1397 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1401 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1402 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1406 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1407 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1410 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1411 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1418 reply_button: Responder
1419 unread_button: Marcar como no leído
1420 destroy_button: Eliminar
1423 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1424 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1425 para ver el mensaje.
1426 sent_message_summary:
1427 destroy_button: Borrar
1429 as_read: Mensaje marcado como leído
1430 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1432 destroyed: Mensaje borrado
1436 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1437 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1438 móviles y dispositivos de hardware.'
1439 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1440 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1441 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1443 local_knowledge_title: Conocimiento local
1444 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1445 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1446 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1448 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1449 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1450 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1451 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1452 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1453 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1454 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1455 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1456 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1457 open_data_title: Datos abiertos
1458 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1459 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1460 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1461 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1462 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1463 para obtener más detalles.'
1465 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1466 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1467 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1468 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1469 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1470 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1471 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1472 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1473 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1474 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1475 registradas de la OSMF</a>."
1476 partners_title: Socios
1479 title: Acerca de esta traducción
1480 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1481 la versión inglesa prevalecerá
1482 english_link: el original en Inglés
1484 title: Acerca de esta página
1485 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1486 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1487 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1488 native_link: versión en español
1489 mapping_link: comenzar a cartografiar
1491 title_html: Derechos de autor y licencia
1493 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1494 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1495 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1496 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1497 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1498 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1499 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1500 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1501 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1502 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1503 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1504 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1505 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1506 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1507 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1509 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1510 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1512 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1514 attribution_example:
1515 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1516 title: Ejemplo de atribución
1517 more_title_html: Para saber más...
1519 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1520 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1522 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1524 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1525 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1526 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1527 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1528 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1529 y otras fuentes, entre ellas:'
1530 contributors_at_html: |-
1531 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1532 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1533 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1534 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1535 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1536 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1537 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1538 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1540 contributors_fi_html: |-
1541 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1542 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1543 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1544 de Direction Générale des Impôts.'
1545 contributors_nl_html: |-
1546 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1547 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1548 contributors_nz_html: |-
1549 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1550 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1551 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1552 contributors_si_html: |-
1553 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1554 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1555 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1556 (información pública de Eslovenia).
1557 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1558 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1559 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1560 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1562 contributors_za_html: |-
1563 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1564 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1565 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1566 contributors_gb_html: |-
1567 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1569 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1570 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1571 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1572 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1573 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1574 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1575 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1576 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1577 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1578 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1579 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1580 los poseedores de los derechos de autor.
1581 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1582 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1583 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1584 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1585 de presentación en línea</a>.
1586 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1587 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1588 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1589 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1590 de marcas registradas</a>.
1592 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1593 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1594 permalink: Enlace permanente
1596 createnote: Añadir una nota
1598 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1599 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1600 y con la opción de control remoto activada
1602 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1603 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1604 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1605 user_page_link: página de usuario
1606 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1607 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1608 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1609 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1610 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1611 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1612 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1613 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1614 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1615 para más información
1616 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1617 2, haz clic en guardar.)
1618 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1619 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1620 para esta funcionalidad.
1623 area_to_export: Área a exportar
1624 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1625 format_to_export: Formato de exportación
1626 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1627 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1628 embeddable_html: HTML integrable
1630 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1631 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1633 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1634 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1635 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1636 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1637 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1640 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1644 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1645 de datos de OpenStreetMap
1647 title: Descargas de Geofabrik
1648 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1649 y ciudades seleccionadas
1651 title: Extractos de Metro
1652 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1654 title: Otras fuentes
1655 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1660 image_size: Tamaño de la imagen
1662 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1666 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1667 export_button: Exportar
1669 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1673 title: Unirse a la comunidad
1674 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1675 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1676 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1677 los datos por ti mismo.
1679 instructions_html: |-
1680 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1681 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1682 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1684 title: Otras preocupaciones
1685 explanation_html: |-
1686 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1687 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1689 title: Cómo obtener ayuda
1690 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1691 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1692 temas de cartografía.
1695 title: Le damos la bienvenida a OSM
1696 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1698 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1699 title: Guía del principiante
1700 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1702 url: https://help.openstreetmap.org/
1703 title: help.openstreetmap.org
1704 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1705 y respuestas de OSM.
1707 title: Listas de correo
1708 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1709 listas de correo temáticas o regionales.
1712 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1713 del estilo cartelera de anuncios.
1716 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1720 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1721 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1723 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724 title: Para organizaciones
1725 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1726 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1729 title: wiki.openstreetmap.org
1730 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OSM.
1732 search_results: Resultados de la búsqueda
1736 get_directions: Obtener indicaciones
1737 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1740 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1741 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1743 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1748 main_road: Carretera principal
1749 trunk: Carretera principal
1750 primary: Vía primaria
1751 secondary: Vía secundaria
1752 unclassified: Carretera sin clasificar
1754 bridleway: Vía ecuestre
1756 cycleway_national: Ciclovía nacional
1757 cycleway_regional: Ciclovía regional
1758 cycleway_local: Ciclovía local
1759 footway: Vía peatonal
1769 - Pista de aeropuerto
1772 - Rampa aeroportuaria
1774 admin: Límites administrativos
1779 resident: Zona residencial
1783 retail: Zona de comercios
1784 industrial: Zona industrial
1785 commercial: Zona de oficinas
1786 heathland: Landa, brezal
1792 cemetery: Cementerio
1793 allotments: Huertos de ocio
1794 pitch: Campo de juego
1795 centre: Centro deportivo
1796 reserve: Reserva natural
1797 military: Área militar
1801 building: Edificio significativo
1802 station: Estación de tren
1806 tunnel: Borde a rayas = túnel
1807 bridge: Borde negro = puente
1808 private: Acceso privado
1809 destination: Acceso a destino
1810 construction: Vías en construcción
1811 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1812 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1816 preview: Vista previa
1818 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1821 subheading: Subcabecera
1822 unordered: Lista sin ordenar
1823 ordered: Lista ordenada
1824 first: Primer elemento
1825 second: Segundo elemento
1829 alt: Texto alternativo
1833 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1834 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1835 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1837 title: Qué hay en el mapa
1838 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1839 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1840 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1841 vida real que es interesante para usted.
1842 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1843 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1844 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1845 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1846 en línea o en papel.
1848 title: Términos básicos para mapear
1849 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1850 clave que le pueden ser útiles.
1851 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1852 utilizar para editar el mapa.
1853 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1855 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1856 arroyo, lago o edificio.
1857 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1858 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1862 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1863 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1864 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1865 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1866 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1869 title: ¿Alguna pregunta?
1870 paragraph_1_html: |-
1871 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1872 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1873 start_mapping: Comenzar a mapear
1875 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1876 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1877 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1878 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1879 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1880 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1881 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1884 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1885 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1886 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1888 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1889 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1891 upload_trace: Subir traza GPS
1892 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1893 description: 'Descripción:'
1895 tags_help: delimitado por comas
1896 visibility: 'Visibilidad:'
1897 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1898 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1900 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1902 upload_trace: Subir traza GPS
1903 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1904 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1905 te enviará un correo electrónico al terminar.
1906 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1907 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1909 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1910 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1912 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1913 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1916 title: Editando traza %{name}
1917 heading: Editando traza %{name}
1918 filename: 'Nombre de archivo:'
1920 uploaded_at: 'Subido el:'
1922 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1925 owner: 'Propietario:'
1926 description: 'Descripción:'
1928 tags_help: delimitado por comas
1929 visibility: 'Visibilidad:'
1930 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1932 updated: Traza actualizada
1936 title: Viendo traza %{name}
1937 heading: Viendo traza %{name}
1939 filename: 'Nombre de archivo:'
1941 uploaded: 'Cargado el:'
1943 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1946 owner: 'Propietario:'
1947 description: 'Descripción:'
1950 edit_trace: Editar esta traza
1951 delete_trace: Borrar esta traza
1952 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1953 visibility: 'Visibilidad:'
1954 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1956 showing_page: Página %{page}
1957 older: Trazas más antiguas
1958 newer: Trazas más recientes
1961 count_points: '%{count} puntos'
1963 trace_details: Ver detalles de la traza
1966 edit_map: Editar mapa
1968 identifiable: IDENTIFICABLE
1970 trackable: RASTREABLE
1975 public_traces: Trazas GPS públicas
1976 my_traces: Mis rastos de GPS
1977 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1978 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1979 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1980 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1981 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1983 upload_trace: Subir una traza
1984 see_all_traces: Ver todas las trazas
1985 see_my_traces: Ver mis rastros
1987 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1989 made_public: Traza hecha pública
1991 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1994 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1995 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1996 disponible en este momento.
1998 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2000 description_with_count:
2001 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2002 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2003 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2005 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2007 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2008 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2010 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2012 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2013 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2014 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2015 interfaz web para obtener más información.
2016 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2017 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2018 pero debes conocerlos.
2021 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2022 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
2023 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2024 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2025 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2026 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2027 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2028 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2029 allow_write_api: modificar el mapa.
2030 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2031 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2032 allow_write_notes: cambiar notas.
2033 grant_access: Otorgar acceso
2035 title: Solicitud de autorización permitida
2036 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2037 verification: El código de verificación es %{code}.
2039 title: Falló la solicitud de autorización
2040 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2041 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2043 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2045 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2048 title: Registrar una nueva aplicación
2050 title: Editar su aplicación
2052 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2053 key: 'Clave de Consumidor:'
2054 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2055 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2056 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2057 authorize_url: 'URL de autorización:'
2058 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2059 edit: Editar detalles
2060 delete: Eliminar cliente
2061 confirm: ¿Lo confirmas?
2062 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2063 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2064 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2065 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2066 allow_write_api: modificar el mapa.
2067 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2068 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2069 allow_write_notes: cambiar notas.
2071 title: Mis datos OAuth
2072 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2073 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2074 application: Nombre de la aplicación
2075 issued_at: Emitido el
2077 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2078 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
2079 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
2080 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2081 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2082 register_new: Registra tu aplicación
2086 url: URL de aplicación principal
2087 callback_url: URL de devolución de llamada
2088 support_url: URL de asistencia
2089 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2090 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2091 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2092 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2093 allow_write_api: modificar el mapa.
2094 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2095 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2096 allow_write_notes: cambiar notas.
2098 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2100 flash: Registrada la información exitosamente
2102 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2104 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2107 title: Iniciar sesión
2108 heading: Iniciar sesión
2109 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2110 password: 'Contraseña:'
2111 openid: '%{logo} OpenID:'
2112 remember: 'Recordarme:'
2113 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2114 login_button: Iniciar sesión
2115 register now: Regístrese ahora
2116 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2117 con su nombre de usuario y contraseña:'
2118 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2119 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2120 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2122 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2123 no account: ¿No está registrado?
2124 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2125 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2126 un nuevo correo de confirmación</a>.
2127 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2128 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2129 si desea hablar de ello.
2130 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2131 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2134 title: Iniciar sesión con OpenID
2135 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2137 title: Acceder con Google
2138 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2140 title: Inicia sesión con Facebook
2141 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2143 title: Inicia sesión con Windows Live
2144 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2146 title: Accede con GitHub
2147 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2149 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2150 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2152 title: Iniciar sesión con Yahoo
2153 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2155 title: Acceder con Wordpress
2156 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2158 title: Acceder con AOL
2159 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2162 heading: Salir de OpenStreetMap
2163 logout_button: Salir
2165 title: Contraseña perdida
2166 heading: ¿Contraseña olvidada?
2167 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2168 new password button: Restablecer contraseña
2169 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2170 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2171 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2172 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2173 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2176 title: Restablecer contraseña
2177 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2178 password: 'Contraseña:'
2179 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2180 reset: Restablecer contraseña
2181 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2182 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2186 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2187 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2188 contact_webmaster: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para
2189 gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo
2192 header: Libre y editable
2193 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2194 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2195 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2196 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2197 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2198 del contribuyente</a>.
2199 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2200 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2201 not displayed publicly: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2202 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2203 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2204 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2205 display name: 'Nombre en pantalla:'
2206 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2207 tarde en "preferencias".
2208 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2209 password: 'Contraseña:'
2210 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2211 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2212 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2213 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2214 continue: Registrarse
2215 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2216 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2217 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2219 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2223 heading_ct: Términos del colaborador
2224 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2225 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2226 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2228 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2230 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2231 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2232 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2233 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2234 encuentran en Dominio Público.
2235 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2236 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2237 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2238 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2240 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2242 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2243 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2244 legale_select: 'País de residencia:'
2248 rest_of_world: Resto del mundo
2250 title: Este usuario no existe
2251 heading: El usuario %{user} no existe
2252 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2253 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2257 new diary entry: nueva entrada de diario
2258 my edits: Mis ediciones
2259 my traces: Mis trazas
2261 my messages: Mis mensajes
2262 my profile: Mi perfil
2263 my settings: Mi configuración
2264 my comments: Mis comentarios
2265 oauth settings: configuración de OAuth
2266 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2267 blocks by me: Bloqueados por mí
2268 send message: Enviar mensaje
2272 notes: Notas del mapa
2273 remove as friend: Eliminar como amigo
2274 add as friend: Añadir como amigo
2275 mapper since: 'Mapeando desde:'
2276 ct status: 'Términos del colaborador:'
2277 ct undecided: Indeciso
2278 ct declined: Rechazado
2279 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2280 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2281 created from: 'Creado a partir de:'
2283 spam score: 'Puntuación de spam:'
2284 description: Descripción
2285 user location: Ubicación del usuario
2286 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2287 para ver los usuarios cercanos.
2288 settings_link_text: preferencias
2289 my friends: Mis amigos
2290 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2291 km away: '%{count} km de distancia'
2292 m away: '%{count} m de distancia'
2293 nearby users: Otros usuarios cercanos
2294 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2296 administrator: Este usuario es un administrador
2297 moderator: Este usuario es un moderador
2299 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2300 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2302 administrator: Revocar acceso de administrador
2303 moderator: Revocar acceso de moderador
2304 block_history: Bloqueos activos
2305 moderator_history: Bloqueos impuestos
2306 comments: Comentarios
2307 create_block: Bloquear a este usuario
2308 activate_user: Activar este usuario
2309 deactivate_user: Desactivar este usuario
2310 confirm_user: Confirmar este usuario
2311 hide_user: Ocultar este usuario
2312 unhide_user: Mostrar este usuario
2313 delete_user: Eliminar este usuario
2315 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2316 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2317 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2318 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2319 report: Denunciar a este usuario
2321 your location: 'Tu ubicación:'
2322 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2325 title: Editar cuenta
2326 my settings: Mis preferencias
2327 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2328 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2329 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2330 external auth: 'Autenticación externa:'
2332 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2333 link text: ¿qué es esto?
2335 heading: 'Ediciones públicas:'
2336 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2337 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2338 enabled link text: ¿qué es esto?
2339 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2341 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2342 public editing note:
2343 heading: Edición pública
2344 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2345 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2346 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2347 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2348 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2349 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2350 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2351 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2353 heading: 'Términos de Colaborador:'
2354 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2355 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2356 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2357 los nuevos Términos de Colaborador.
2358 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2360 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2361 link text: ¿Qué es esto?
2362 profile description: 'Descripción del perfil:'
2363 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2364 preferred editor: 'Editor preferido:'
2367 gravatar: Usa Gravatar
2368 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2369 link text: ¿Qué es esto?
2370 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2371 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2372 new image: Añadir una imagen
2373 keep image: Mantener la imagen actual
2374 delete image: Eliminar la imagen actual
2375 replace image: Reemplazar la imagen actual
2376 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2377 home location: 'Lugar de origen:'
2378 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2379 latitude: 'Latitud:'
2380 longitude: 'Longitud:'
2381 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2383 save changes button: Guardar cambios
2384 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2385 return to profile: Regresar al perfil
2386 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2387 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2388 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2389 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2391 heading: Revise su correo electrónico!
2392 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2393 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2394 y podrá comenzar a mapear.
2395 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2397 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2398 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2399 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2400 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2401 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2403 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2404 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2405 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2406 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2408 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2410 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2411 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2412 su nueva dirección de correo electrónico.
2414 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2415 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2417 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2419 flash success: Localización guardada con éxito
2421 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2424 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2425 button: Añadir como amigo
2426 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2427 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2428 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2430 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2431 button: Quitar amistad
2432 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2433 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2438 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2439 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2440 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2441 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2442 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2443 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2444 empty: No hay usuarios coincidentes
2446 title: Cuenta suspendida
2447 heading: Cuenta suspendida
2448 webmaster: webmaster
2451 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2454 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2457 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2458 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2459 no_authorization_code: Sin código de autorización
2460 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2461 invalid_scope: Ámbito no válido
2463 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2464 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2466 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2467 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2471 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2472 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2473 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2474 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2477 title: Confirmar adjudicación de función
2478 heading: Confirmar adjudicación de función
2479 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2482 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2483 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2485 title: Confirmar revocación de función
2486 heading: Confirmar revocación de función
2487 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2490 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2491 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2494 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2496 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2498 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2499 back: Regresar al índice
2501 title: Creando un bloqueo para %{name}
2502 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2503 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2504 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2505 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2506 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2507 trata de utilizar términos sencillos.
2508 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2510 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2511 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2512 estas comunicaciones.
2513 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2515 back: Ver todos los bloqueos
2517 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2518 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2519 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2520 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2521 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2522 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2523 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2525 show: Ver este bloqueo
2526 back: Ver todos los bloqueos
2527 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2530 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2531 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2532 de la lista desplegable.
2534 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2535 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2536 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2537 antes de bloquearle.
2538 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2540 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2541 success: Bloqueo actualizado.
2543 title: Bloqueos de usuario
2544 heading: Listado de bloqueos de usuario
2545 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2547 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2548 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2549 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2550 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2551 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2553 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2555 time_future: Termina en %{time}.
2556 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2557 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2559 time_past: Finalizado %{time}.
2563 other: '%{count} horas'
2566 other: '%{count} días'
2569 other: '%{count} semanas'
2572 other: '%{count} meses'
2575 other: '%{count} años'
2577 title: Bloqueos sobre %{name}
2578 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2579 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2581 title: Bloqueos por %{name}
2582 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2583 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2585 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2586 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2592 confirm: ¿Lo confirmas?
2593 reason: 'Razón del bloqueo:'
2594 back: Ver todos los bloqueos
2595 revoker: 'Revocador:'
2596 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2599 not_revoked: (no revocado)
2604 display_name: Usuario bloqueado
2605 creator_name: Creador
2606 reason: Razón del bloqueo
2608 revoker_name: Revocado por
2609 showing_page: Página %{page}
2611 previous: « Anterior
2614 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2615 heading: Notas de %{user}
2616 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2619 description: Descripción
2620 created_at: Creado el
2621 last_changed: Última modificación
2628 link: Enlace o código HTML
2630 short_link: Enlace corto
2633 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2636 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2638 short_url: URL corta
2639 include_marker: Incluir marcador
2640 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2641 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2642 view_larger_map: Ver mapa más grande
2643 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2645 report_problem: Reportar problemas
2647 title: Leyenda del mapa
2648 tooltip: Leyenda del mapa
2649 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2655 title: Mostrar mi ubicación
2656 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2659 cycle_map: Mapa ciclista
2660 transport_map: Mapa de transporte
2663 header: Capas del mapa
2664 notes: Notas del mapa
2665 data: Datos del mapa
2666 gps: Trazas GPS públicas
2667 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2669 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2670 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2671 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2674 edit_tooltip: Editar el mapa
2675 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2676 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2677 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2678 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2679 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2680 queryfeature_tooltip: Consultar características
2681 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2685 subscribe: Suscribirse
2686 unsubscribe: Desuscribir
2687 hide_comment: ocultar
2688 unhide_comment: mostrar
2691 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2692 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2693 y escribe una nota para explicar el problema.
2694 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2695 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2696 protegidos por derechos de autor.
2699 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2700 deberían ser verificados por separado.
2703 reactivate: Reactivar
2704 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2706 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2711 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2712 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2713 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2714 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2715 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2716 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2718 directions: Indicaciones
2721 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2722 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2724 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2725 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2726 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2727 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2728 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2729 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2731 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2732 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2733 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2734 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2735 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2736 en dirección %{directions}
2737 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2738 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2739 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2740 en dirección %{directions}
2741 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2742 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2743 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2745 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2746 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2747 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2748 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2749 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2750 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2751 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2752 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2753 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2754 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2755 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2757 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2758 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2759 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2760 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2761 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2762 en dirección %{directions}
2763 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2764 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2765 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2766 en dirección %{directions}
2767 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2768 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2769 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2771 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2772 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2773 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2774 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2775 follow_without_exit: Siga %{name}
2776 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2777 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2778 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2779 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2780 destination_without_exit: Llegue a su destino
2781 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2783 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2784 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2785 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2787 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2789 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2806 nothing_found: No se encontraron características
2807 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2808 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2810 directions_from: Indicaciones desde aquí
2811 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2812 add_note: Añadir una nota aquí
2813 show_address: Mostrar dirección
2814 query_features: Consultar características
2815 centre_map: Centrar el mapa aquí
2818 description: Descripción
2819 heading: Editar redacción
2820 title: Editar redacción
2822 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2823 heading: Lista de redacciones
2824 title: Lista de redacciones
2826 description: Descripción
2827 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2828 title: Creando nueva redacción
2830 description: 'Descripción:'
2831 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2832 title: Mostrando redacción
2834 edit: Editar esta redacción
2835 destroy: Eliminar esta redacción
2836 confirm: ¿Lo confirmas?
2838 flash: Redacción creada.
2840 flash: Cambios guardados.
2842 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2843 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2844 flash: Redacción destruida.
2845 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2847 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2848 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2849 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2850 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})