1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
36 # Author: Matheusgomesms
38 # Author: MokaAkashiyaPT
45 # Author: ViriatoLusitano
46 # Author: Vitorvicentevalente
53 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
56 prompt: Escolher ficheiro
64 create: Adicionar comentário
72 update: Gravar redação
75 update: Gravar alterações
77 create: Criar bloqueio
78 update: Atualizar o bloqueio
82 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
86 is_already_muted: já está silenciado
88 acl: Aceder à lista de controlo
89 changeset: Conjunto de alterações
90 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
92 diary_comment: Comentário do diário
93 diary_entry: Publicação no diário
99 node_tag: Etiqueta do Nó
102 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
103 old_relation: Relação antiga
104 old_relation_member: Membro da relação antiga
105 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
106 old_way: Linha antiga
107 old_way_node: Nó de linha antiga
108 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
110 relation_member: Membro da relação
111 relation_tag: Etiqueta da relação
115 tracepoint: Ponto de Rota
116 tracetag: Etiqueta de Rota
118 user_preference: Preferências do utilizador
119 user_token: Token do utilizador
121 way_node: Nó da linha
122 way_tag: Etiqueta da Linha
125 name: Nome (necessário)
126 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
127 callback_url: URL de retorno
128 support_url: URL de apoio
129 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
130 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
131 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
132 allow_write_api: modificar o mapa
133 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
134 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
135 allow_write_notes: modificar notas
144 language_code: Idioma
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: Redirecionar URIs
148 confidential: Aplicação confidencial?
156 name: Nome do ficheiro
161 description: Descrição
162 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
163 visibility: Visibilidade
169 recipient: Destinatário
172 description: Descrição
174 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
175 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
177 auth_provider: Provedor de autenticação
178 auth_uid: UID de autenticação
180 new_email: Novo e-mail
182 display_name: Nome visualizado
183 description: Descrição do perfil
186 languages: Idiomas preferidos
187 preferred_editor: Editor preferido
188 pass_crypt: Palavra-passe
189 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
191 doorkeeper/application:
192 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
193 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
194 redirect_uri: Usar uma linha por URI
196 tagstring: separadas por vírgulas
198 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
199 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
200 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
201 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
202 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
203 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de %{count} hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de %{count} mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de %{count} ano
217 other: há cerca de %{count} anos
219 one: há quase %{count} ano
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de %{count} segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de %{count} minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de %{count} ano
230 other: há mais de %{count} anos
232 one: há %{count} segundo
233 other: há %{count} segundos
235 one: há %{count} minuto
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 default: Padrão (atualmente %{name})
250 description: iD (editor no navegador)
252 name: Controlo Remoto
253 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
276 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
277 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
279 opened: nova nota (perto de %{place})
280 commented: Novo comentário (perto de %{place})
281 closed: nota encerrada (perto de %{place})
282 reopened: nota reativada (perto de %{place})
289 current email address: E-mail atual
290 external auth: Autenticação externa
292 link text: o que é isto?
294 heading: Termos de contribuidor
295 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
296 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
297 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
298 os novos Termos de Contribuidor.
299 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
301 link text: o que é isto?
302 save changes button: Gravar alterações
303 delete_account: Apagar conta...
305 heading: Edição pública
306 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
307 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
308 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
310 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
311 podem editar dados no mapa.
312 find_out_why: descobre porquê
313 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
315 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
316 são agora públicos por padrão.
317 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
319 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
320 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
321 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
323 success: Conta apagada.
327 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
329 delete_account: Apagar Conta
330 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
331 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
332 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
333 e a localização, será removida.
334 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
336 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
337 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
338 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
340 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
341 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
343 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
344 mantidas, mas não ficarão visíveis.
345 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
346 de edições serão mantidas.
347 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
348 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
349 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
350 confirm_delete: Tens a certeza?
356 heading_ct: Termos para contribuidores
357 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
358 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
359 e pressiona o botão continuar.
360 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
362 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
363 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
364 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
366 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
367 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
368 e algumas %{informal_translations_link}'
369 readable_summary: sumário legível por humanos
370 informal_translations: traduções informais
373 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
374 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
375 legale_select: 'País de residência:'
379 rest_of_world: Resto do mundo
381 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
382 terms_declined_flash:
383 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
384 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
385 terms_declined_link: esta página wiki
386 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
388 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
389 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
391 redacted_version: Versão reduzida
392 in_changeset: Conjunto de alterações
394 no_comment: (sem comentário)
395 part_of: Faz parte de
397 one: '%{count} relação'
398 other: '%{count} relações'
401 other: '%{count} vias'
402 download_xml: Transferir XML
403 view_history: Ver histórico
404 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
405 view_details: Ver detalhes
406 location: 'Localização:'
408 title_html: 'Nó: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
414 other: '%{count} nós'
416 one: parte da linha %{related_ways}
417 other: parte das linhas %{related_ways}
419 title_html: 'Relação: %{name}'
422 one: '%{count} membro'
423 other: '%{count} membros'
425 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
431 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
433 title: Não encontrado
435 title: Erro de tempo limite esgotado
436 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
442 changeset: conjunto de alterações
445 redaction: Supressão %{id}
446 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
447 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
454 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
455 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
457 load_data: Carregar dados
462 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
463 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
464 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
465 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
466 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
467 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
468 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
469 email_link: E-mail %{email}
471 title: Consultar elementos
472 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
473 nearby: Elementos próximos
474 enclosing: Elementos delimitadores
478 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
480 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
482 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
484 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
485 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
488 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
491 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
493 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
497 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
500 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
502 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
505 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
509 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
511 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
515 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
517 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
519 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
520 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
523 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
524 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
527 no_edits: (sem edições)
528 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
530 title: Conjuntos de alterações
531 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
532 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
533 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
534 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
535 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
536 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
537 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
538 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
539 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
542 title: Conjunto de alterações %{id}
543 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
548 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
549 created: 'Criado: %{when}'
550 closed: 'Fechado: %{when}'
551 created_ago_html: Criado %{time_ago}
552 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
553 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
554 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
555 discussion: Discussão
556 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
557 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
558 assim que o conjunto de alterações for fechado.
559 subscribe: Subscrever
560 unsubscribe: Anular subscrição
561 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
562 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
563 hide_comment: ocultar
564 unhide_comment: desocultar
566 changesetxml: XML do conjunto de alterações
567 osmchangexml: XML no formato osmChange
569 nodes: Nós (%{count})
570 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
571 ways: Linhas (%{count})
572 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
573 relations: Relações (%{count})
574 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
576 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
577 o tempo limite de resposta.
578 changeset_subscriptions:
581 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
582 button: Inscreva-se na discussão
584 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
585 button: Cancelar inscrição da discussão
587 title: Conjunto de alterações %{id}
588 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
590 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
591 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
592 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
595 km away: '%{count} km de distância'
596 m away: '%{count} m de distância'
597 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
599 your location: A tua localização
600 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
602 title: Painel de Controlo
603 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
604 para veres utilizadores próximos.'
605 edit_your_profile: Editar perfil
606 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
607 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
609 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
610 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
613 title: Criar nova publicação no diário
615 location: 'Localização:'
616 use_map_link: Usar mapa
618 title: Diários dos Utilizadores
619 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
620 user_title: Diário de %{user}
621 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
622 new: Criar nova publicação no diário
623 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
624 my_diary: O meu diário
625 no_entries: Diário sem publicações
627 recent_entries: Publicações recentes em diários
629 title: Editar publicação do diário
630 marker_text: Localização da publicação no diário
632 title: Diário de %{user} | %{title}
633 user_title: Diário de %{user}
634 discussion: Discussão
635 subscribe: Subscrever
636 unsubscribe: Cancelar subscrição
637 leave_a_comment: Deixar um comentário
638 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
639 login: Iniciar sessão
641 title: Publicação de diário inexistente
642 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
643 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
644 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
645 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
647 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
648 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
649 comment_link: Comentar
650 reply_link: Enviar mensagem ao autor
652 one: '%{count} comentário'
653 other: '%{count} comentários'
654 no_comments: Sem comentários
661 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
662 hide_link: Ocultar este comentário
663 unhide_link: Mostrar este comentário
665 report: Denunciar este comentário
667 location: 'Localização:'
670 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
671 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
673 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
674 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
677 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
678 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
680 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
681 button: Acompanhar discussão
683 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
685 button: Deixar de acompanhar a discussão
688 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
692 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
694 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
696 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
698 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
703 notice: Aplicação registada.
707 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
708 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
709 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
710 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
711 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
712 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
713 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
714 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
715 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
716 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
718 address: Ver o teu endereço físico
719 email: Ver o teu endereço eletrónico
720 openid: Autenticar a tua conta
721 phone: Ver o teu número de telefone
722 profile: Ver a tua informação de perfil
725 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
727 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
728 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
729 uma nota da URL exata da sua solicitação.
731 title: Pedido inválido
732 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
736 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
737 para administradores (HTTP 403)
738 internal_server_error:
739 title: Erro de aplicação
740 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
741 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
743 title: Ficheiro não encontrado
744 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
745 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
750 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
751 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
752 search_osm_nominatim:
755 cable_car: Teleférico
756 chair_lift: Teleférico
757 drag_lift: Elevador de esqui
759 magic_carpet: Tapete rolante
762 station: Estação de elevador de esqui
763 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
767 airstrip: Pista de aterragem
768 apron: Plataforma de estacionamento
769 gate: Porta de aeroporto
772 holding_position: Posição de estabelecimento
773 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
774 parking_position: Posição de estacionamento
775 runway: Pista de aterragem e descolagem
776 taxilane: Via de circulação
778 terminal: Terminal de Aeroporto
779 windsock: Manga de vento
781 animal_boarding: Hotel para animais
782 animal_shelter: Abrigo de animais
783 arts_centre: Centro de artes
788 bench: Banco de sentar
789 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
790 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
791 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
792 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
793 blood_bank: Banco de sangue
794 boat_rental: Aluguer de barcos
796 bureau_de_change: Casa de câmbio
797 bus_station: Estação rodoviária
799 car_rental: Aluguer de automóveis
800 car_sharing: Partilha de carros
801 car_wash: Lavagem de automóveis
803 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
804 childcare: Guarda de crianças
809 community_centre: Centro comunitário
810 conference_centre: Centro de conferências
812 crematorium: Crematório
815 drinking_water: Água potável
816 driving_school: Escola de condução
818 events_venue: Espaço para eventos
820 ferry_terminal: Terminal de ferry
821 fire_station: Quartel de bombeiros
822 food_court: Praça de alimentação
824 fuel: Posto de abastecimento
825 gambling: Jogos de azar
826 grave_yard: Cemitério
827 grit_bin: Caixa de sal-gema
829 hunting_stand: Cabana de caça
831 internet_cafe: Cibercafé
832 kindergarten: Jardim de infância
833 language_school: Escola de línguas
835 loading_dock: Cais de carga
836 love_hotel: Motel para casais
838 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
840 money_transfer: Transferência de dinheiro
841 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
842 music_school: Escola de música
844 nursing_home: Lar geriátrico
845 parking: Estacionamento
846 parking_entrance: Entrada de estacionamento
847 parking_space: Espaço para estacionamento
848 payment_terminal: Terminal de pagamento
850 place_of_worship: Lugar de oração
852 post_box: Marco de correio
853 post_office: Correios
856 public_bath: Banhos públicos
857 public_bookcase: Biblioteca de rua
858 public_building: Edifício público
859 ranger_station: Posto de guarda florestal
861 restaurant: Restaurante
862 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
866 social_centre: Centro social
867 social_facility: Serviços sociais
869 swimming_pool: Piscina
871 telephone: Telefone público
873 toilets: Casas de banho
874 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
875 training: Centro de treino
876 university: Universidade
877 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
878 vending_machine: Máquina de venda automática
879 veterinary: Clínica veterinária
880 village_hall: Junta de freguesia
881 waste_basket: Caixote do lixo
882 waste_disposal: Contentor de lixo
883 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
884 watering_place: Bebedouro para animais
885 water_point: Ponto de água
886 weighbridge: Balança rodoviária
887 "yes": Infraestrutura
889 aboriginal_lands: Terras indígenas
890 administrative: Fronteira administrativa
891 census: Fronteira de censos
892 national_park: Parque nacional
893 political: Zona eleitoral
894 protected_area: Área protegida
899 suspension: Ponte suspensa
900 swing: Ponte giratória
904 apartment: Apartamento
905 apartments: Apartamentos
908 cabin: Casa de madeira
910 church: Edifício de Igreja
911 civic: Edifício cívico
912 college: Edifício de faculdade
913 commercial: Edifício comercial
914 construction: Edifício em construção
916 detached: Casa isolada
917 dormitory: Dormitório
920 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
925 hospital: Edifício hospitalar
926 hotel: Edifício hoteleiro
928 houseboat: Casa flutuante
930 industrial: Edifício industrial
931 kindergarten: Edifício escolar infantil
932 manufacture: Edifício fabril
933 office: Edifício de escritórios
934 public: Edifício público
935 residential: Edifício residencial
936 retail: Edifício comercial de revenda
938 ruins: Edifício em ruínas
939 school: Edifício escolar
940 semidetached_house: Casa geminada
941 service: Edifício com máquinas
944 static_caravan: Caravana
946 temple: Edíficio de templo
947 terrace: Edifício geminado
948 train_station: Edifício de estação dos comboios
949 university: Edifício universitário
953 scout: Agrupamento de escuteiros
954 sport: Clube desportivo
959 brewery: Cervejaria artesanal
960 carpenter: Carpinteiro
961 caterer: Fornecedor de refeições
962 confectionery: Confeitaria
963 dressmaker: Costureira
964 electrician: Eletricista
965 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
968 handicraft: Artesanato
969 hvac: Técnico de climatização
970 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
972 photographer: Fotógrafo
974 roofer: Técnico de telhados
979 window_construction: Caixilharia
981 "yes": Loja de artesanato
983 access_point: Ponto de acesso
984 ambulance_station: Estação de ambulâncias
985 assembly_point: Centro de agrupamento
986 defibrillator: Desfibrilador
987 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
988 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
989 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
990 life_ring: Boia salva-vidas
991 phone: Telefone de emergência
992 siren: Sirene de emergência
993 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
994 water_tank: Reservatório de água de emergência
996 abandoned: Estrada abandonada
997 bridleway: Caminho equestre
998 bus_guideway: Via para autocarros guiados
999 bus_stop: Paragem de autocarro
1000 construction: Estrada em construção
1002 crossing: Passadeira
1005 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1006 emergency_bay: Rampa de emergência
1007 footway: Caminho pedonal
1009 give_way: Sinal de cedência de passagem
1010 living_street: Zona de coexistência
1011 milestone: Marco quilométrico
1012 motorway: Autoestrada
1013 motorway_junction: Saída de autoestrada
1014 motorway_link: Ligação a autoestrada
1015 passing_place: Lugar de passagem
1018 platform: Plataforma
1019 primary: Estrada primária
1020 primary_link: Estrada primária
1021 proposed: Estrada sob planeamento
1023 residential: Rua residencial
1024 rest_area: Área de descanso
1026 secondary: Estrada secundária
1027 secondary_link: Estrada secundária
1028 service: Estrada de serviço
1029 services: Área de serviço
1030 speed_camera: Radar de velocidade
1033 street_lamp: Poste de iluminação
1034 tertiary: Estrada terciária
1035 tertiary_link: Estrada terciária
1036 track: Estrada florestal ou agrícola
1037 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1038 traffic_signals: Semáforo
1039 trailhead: Marco de caminho
1041 trunk_link: Via rápida
1042 turning_circle: Círculo de viragem
1043 turning_loop: Anel de viragem
1044 unclassified: Estrada sem classificação
1047 aircraft: Aeronave histórica
1048 archaeological_site: Sítio arqueológico
1049 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1050 battlefield: Campo de batalha
1051 boundary_stone: Marco de fronteira
1052 building: Edifício histórico
1054 cannon: Canhão antigo
1056 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1058 city_gate: Portas da cidade
1059 citywalls: Muralhas de cidade
1061 heritage: Património da Humanidade
1062 hollow_way: Caminho erodido
1066 milestone: Marco histórico
1068 mine_shaft: Poço de mina
1070 railway: Via férrea histórica
1071 roman_road: Estrada romana
1073 rune_stone: Pedra Rúnica
1077 wayside_chapel: Alminhas
1078 wayside_cross: Cruzeiro
1079 wayside_shrine: Alminhas
1081 "yes": Sítio histórico
1083 guidepost: Poste com direções
1084 board: Painel de informação
1086 office: Posto de turismo
1087 terminal: Painel informativo eletrónico
1088 sign: Informação turística
1089 stele: Estela informativa
1093 allotments: Hortas urbanas
1094 aquaculture: Aquicultura
1095 basin: Bacia hidrográfica
1096 brownfield: Baldio industrial
1098 commercial: Zona de escritórios
1099 conservation: Área de conservação
1100 construction: Área de construção
1101 farmland: Terreno agrícola
1102 farmyard: Edifícios agrícolas
1106 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1107 industrial: Zona industrial
1108 landfill: Aterro sanitário
1110 military: Zona militar
1113 plant_nursery: Viveiro de plantas
1116 recreation_ground: Área de recreação
1117 religious: Área religiosa
1118 reservoir: Água represada
1119 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1120 residential: Zona residencial
1121 retail: Área comercial
1122 village_green: Espaço verde urbano
1124 "yes": Ocupação do solo
1126 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1127 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1129 beach_resort: Estância balnear
1130 bird_hide: Observatório de aves
1132 bowling_alley: Pista de bólingue
1133 common: Terrenos comunitários
1134 dance: Salão de dança
1135 dog_park: Parque para cães
1136 firepit: Local para fogueira
1137 fishing: Zona de pesca
1138 fitness_centre: Ginásio
1139 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1141 golf_course: Campo de golfe
1142 horse_riding: Centro Hípico
1143 ice_rink: Pista de gelo
1145 miniature_golf: Minigolfe
1146 nature_reserve: Reserva natural
1147 outdoor_seating: Mesas no exterior
1148 park: Parque público
1149 picnic_table: Mesa de piquenique
1150 pitch: Campo de desporto
1151 playground: Parque infantil
1152 recreation_ground: Área recreativa
1155 slipway: Rampa para barcos
1156 sports_centre: Complexo desportivo
1158 swimming_pool: Piscina
1159 track: Pista de atletismo
1160 water_park: Parque aquático
1163 adit: Galeria de acesso a mina
1164 advertising: Publicidade
1166 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1167 beacon: Estrutura de sinalização
1170 breakwater: Quebra-mar
1172 bunker_silo: Casamata
1175 clearcut: Floresta desbastada
1176 communications_tower: Torre de comunicações
1179 dolphin: Posto de ancoragem
1182 flagpole: Mastro de bandeira
1183 gasometer: Gasómetro
1184 groyne: Espigão marítimo
1185 kiln: Forno industrial
1190 mineshaft: Poço de mina
1191 monitoring_station: Estação de monitorização
1192 petroleum_well: Poço de petróleo
1195 pumping_station: Estação de bombagem
1196 reservoir_covered: Reservatório coberto
1198 snow_cannon: Canhão de neve
1199 snow_fence: Vedação de neve
1200 storage_tank: Tanque de armazenamento
1201 street_cabinet: Armário de rua
1202 surveillance: Vigilância
1203 telescope: Telescópio
1205 utility_pole: Poste de suporte
1206 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1207 watermill: Moinho de água
1208 water_tap: Torneira de água
1209 water_tower: Torre de água
1211 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1212 windmill: Moinho de vento
1216 airfield: Aeródromo militar
1219 checkpoint: Ponto de controle
1226 bare_rock: Rocha exposta
1230 cave_entrance: Entrada de gruta
1232 coastline: Linha costeira
1235 fell: Encosta desflorestada
1243 hot_spring: Nascente geotérmica
1251 peninsula: Península
1256 saddle: Passo de montanha
1258 scree: Detritos de talude
1265 tree_row: Linha de árvores
1270 wetland: Zona húmida
1272 "yes": Característica natural
1274 accountant: Contabilista
1275 administrative: Escritório da administração local
1276 advertising_agency: Agência de publicidade
1277 architect: Arquiteto
1278 association: Associação
1280 diplomatic: Escritório diplomático
1281 educational_institution: Instituição educativa
1282 employment_agency: Agência de emprego
1283 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1284 estate_agent: Agência imobiliária
1285 financial: Escritório financeiro
1286 government: Escritório governamental
1287 insurance: Agência de seguros
1288 it: Escritório de informática
1290 logistics: Escritório de logística
1291 newspaper: Escritório de jornal
1292 ngo: Escritório de ONG
1294 religion: Escritório religioso
1295 research: Escritório de investigação
1296 tax_advisor: Consultor fiscal
1297 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1298 travel_agent: Agência de viagens
1301 allotments: Hortas urbanas
1302 archipelago: Arquipélago
1304 city_block: Quarteirão
1313 isolated_dwelling: Habitação isolada
1314 locality: Localidade desabitada
1315 municipality: Município
1316 neighbourhood: Bairro
1317 plot: Parcela de terreno
1318 postcode: Código postal
1322 square: Praça ou largo
1324 subdivision: Subdivisão
1327 village: Sede de freguesia
1330 abandoned: Ferrovia abandonada
1331 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1332 construction: Ferrovia sob construção
1333 disused: Ferrovia em desuso
1334 funicular: Funicular
1336 junction: Entroncamento ferroviário
1337 level_crossing: Passagem de nível
1338 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1339 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1340 monorail: Monocarril
1341 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1342 platform: Plataforma ferroviária
1343 preserved: Ferrovia preservada
1344 proposed: Ferrovia sob planeamento
1346 spur: Ramal curto (mercadorias)
1347 station: Estação ferroviária
1348 stop: Paragem ferroviária
1349 subway: Metropolitano
1350 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1351 switch: Agulha ferroviária
1352 tram: Linha de elétrico
1353 tram_stop: Paragem de elétrico
1354 turntable: Rotunda ferroviária
1355 yard: Pátio de manobras ferroviário
1357 agrarian: Loja agrícola
1358 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1359 antiques: Loja de antiguidades
1360 appliance: Loja de eletrodomésticos
1361 art: Loja de artigos de arte
1362 baby_goods: Artigos para bebés
1365 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1366 beauty: Centro de estética
1367 bed: Artigos para cama
1368 beverages: Loja de bebidas
1369 bicycle: Loja de bicicletas
1370 bookmaker: Casa de apostas
1374 car: Concessionário automóvel
1375 car_parts: Loja de peças para automóveis
1376 car_repair: Oficina de automóveis
1377 carpet: Loja de tapetes
1378 charity: Loja de caridade
1379 cheese: Loja de queijos
1381 chocolate: Chocolate
1382 clothes: Loja de roupas
1383 coffee: Loja de café
1384 computer: Loja de componentes informáticos
1385 confectionery: Confeitaria
1386 convenience: Loja de conveniência
1387 copyshop: Loja de fotocópias
1388 cosmetics: Loja de cosméticos
1389 craft: Loja de artesanato
1390 curtain: Loja de cortinas
1391 dairy: Loja de produtos lácteos
1393 department_store: Grande armazém
1394 discount: Loja de descontos
1395 doityourself: Loja de bricolage
1396 dry_cleaning: Limpeza a seco
1397 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1398 electronics: Loja de electrónica
1399 erotic: Loja de artigos eróticos
1400 estate_agent: Imobiliária
1401 fabric: Loja de tecidos
1402 farm: Loja de produtos agrícolas
1403 fashion: Loja de moda
1404 fishing: Loja de artigos de pesca
1406 food: Loja de alimentos
1407 frame: Loja de molduras
1408 funeral_directors: Funerária
1409 furniture: Loja de móveis
1410 garden_centre: Centro de jardinagem
1411 gas: Loja de venda de gás
1413 gift: Loja de lembranças
1414 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1416 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1417 hardware: Loja de ferragens
1418 health_food: Loja de comida saudável
1419 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1420 herbalist: Herbanário
1421 hifi: Loja de alta fidelidade
1422 houseware: Loja de artigos para o lar
1423 ice_cream: Loja de gelados
1424 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1427 kitchen: Loja de cozinhas
1429 locksmith: Serralheiro
1431 mall: Centro comercial
1432 massage: Centro de massagens
1433 medical_supply: Loja de artigos médicos
1434 mobile_phone: Loja de telemóveis
1435 money_lender: Prestamista
1436 motorcycle: Loja de motas
1437 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1438 music: Loja de instrumentos musicais
1439 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1440 newsagent: Loja de jornais
1441 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1443 organic: Loja de alimentos orgânicos
1444 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1445 paint: Loja de pintura
1447 pawnbroker: Casa de penhoras
1448 perfumery: Perfumaria
1449 pet: Loja de animais
1450 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1451 photo: Loja de fotografia
1452 seafood: Loja de marisco
1453 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1454 sewing: Loja de costura
1456 sports: Loja de artigos desportivos
1457 stationery: Papelaria
1458 storage_rental: Aluguer de armazéns
1459 supermarket: Supermercado
1461 tattoo: Loja de tatuagens
1463 ticket: Loja de bilhetes
1464 tobacco: Loja de tabaco
1465 toys: Loja de brinquedos
1466 travel_agency: Agência de viagens
1467 tyres: Loja de pneus
1468 vacant: Loja desocupada
1469 variety_store: Loja dos chineses
1471 video_games: Loja de videojogos
1472 wholesale: Loja de atacado
1473 wine: Loja de vinhos
1476 alpine_hut: Albergue alpino
1477 apartment: Apartamento de férias
1478 artwork: Obra de arte
1480 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1481 cabin: Cabana turística
1482 camp_pitch: Espaço de acampamento
1483 camp_site: Parque de campismo
1484 caravan_site: Parque de caravanas
1486 gallery: Galeria de arte
1487 guest_house: Casa de hóspedes
1490 information: Informação
1493 picnic_site: Parque de merendas
1494 theme_park: Parque temático
1495 viewpoint: Miradouro
1496 wilderness_hut: Cabana rural
1497 zoo: Jardim zoológico
1499 building_passage: Passagem de edifício
1505 reservoir: Reservatório
1506 basin: Bacia artificial
1507 fishpond: Tanque de peixes
1509 wastewater: Águas residuais
1510 oxbow: Lago em ferradura
1512 artificial: Curso de água artificial
1513 boatyard: Estaleiro naval
1516 derelict_canal: Canal abandonado
1519 drain: Vala de drenagem
1521 lock_gate: Comporta de eclusa
1527 waterfall: Queda de água
1529 "yes": Curso de água
1531 level2: Fronteira de país
1533 level4: Fronteira de região autónoma
1535 level6: Fronteira de distrito
1536 level7: Fronteira de município
1537 level8: Fronteira urbana
1538 level9: Fronteira de freguesia
1539 level10: Fronteira de subúrbio
1540 level11: Fronteira de bairro
1542 no_results: Não foram encontrados resultados
1543 more_results: Mais resultados
1547 select_status: Selecionar estado
1548 select_type: Selecionar tipo
1549 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1550 reported_user: Utilizador denunciado
1551 not_updated: Não atualizado
1553 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1557 resolved: Resolvidos
1559 user_not_found: O utilizador não existe
1560 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1561 reported_user: Utilizador Denunciado
1564 last_updated: Última atualização
1565 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1567 one: '%{count} denúncia'
1568 other: '%{count} denúncias'
1569 reported_item: Elemento denunciado
1576 open: Problema aberto %{issue_id}
1577 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1578 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1580 one: '%{count} denúncia'
1581 other: '%{count} denúncias'
1582 no_reports: Sem denúncias
1583 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1584 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1585 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1589 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1590 read_reports: Ler denúncias
1591 new_reports: Novas denúncias
1592 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1593 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1594 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1596 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1598 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1600 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1602 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1604 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1607 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1608 note: 'Nota #%{note_id}'
1611 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1612 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1615 title_html: Denunciar %{link}
1616 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1618 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1620 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1621 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1623 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1626 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1627 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1628 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1631 spam_label: Este comentário é/contém spam
1632 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1633 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1636 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1637 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1638 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1639 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1642 spam_label: Esta nota é spam
1643 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1644 abusive_label: Esta nota é abusiva
1647 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1648 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1651 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1652 home: Localização base
1653 logout: Terminar sessão
1654 log_in: Iniciar sessão
1655 sign_up: Criar conta
1656 start_mapping: Começar a mapear
1661 gps_traces: Rotas GPS
1662 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1663 edit_with: Editar com %{editor}
1664 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1665 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1666 uso livre sob uma licença aberta.
1667 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1668 e outros %{partners}.
1669 partners_fastly: Fastly
1670 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1671 partners_partners: parceiros
1672 tou: Condições de utilização
1673 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1676 copyright: Direitos de Autor
1677 communities: Comunidades
1678 learn_more: Mais informações
1681 diary_comment_notification:
1682 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1683 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1684 hi: Olá, %{to_user}.
1685 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1687 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1688 o assunto %{subject}:'
1689 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1690 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1691 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1692 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1693 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1694 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1695 message_notification:
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1697 hi: Olá, %{to_user}.
1698 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1699 assunto %{subject}:'
1700 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1701 o assunto %{subject}:'
1702 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1704 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1705 autor em %{replyurl}
1706 follow_notification:
1707 hi: Olá, %{to_user}.
1708 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1709 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1711 hi: Olá, %{to_user}.
1712 failed_to_import: 'não pôde ser importado como ficheiro de rota GPS. Verifica
1713 se o teu ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo com ficheiro(s) GPX
1714 no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Será
1715 que existe algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro? Este é o erro
1717 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1718 GPX e como as evitar em %{url}.
1719 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1720 GPX e como evitá-las em %{url}.
1721 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1722 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1724 hi: Olá, %{to_user}.
1725 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1727 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1729 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1731 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1733 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1734 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1735 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1736 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1737 para começares a editar.
1739 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1741 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1742 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1743 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1744 confirmares o pedido.
1746 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1748 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1749 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1750 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1752 note_comment_notification:
1753 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1754 anonymous: Um utilizador anónimo
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1759 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1761 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1763 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1765 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1766 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1767 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1768 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1771 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1773 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1774 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1775 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1777 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1778 fica perto de %{place}.'
1780 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1783 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1784 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1785 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1787 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1788 fica perto de %{place}.'
1789 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1790 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1791 changeset_comment_notification:
1792 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1793 hi: Olá, %{to_user}.
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1797 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1799 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1800 conjuntos de alterações'
1801 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1802 teus conjuntos de alterações'
1803 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1804 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1805 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1806 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1807 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1808 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1809 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1810 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1811 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1812 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1814 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1815 de alterações em %{url}.
1818 heading: Consulta o teu e-mail!
1819 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1820 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1822 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1825 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1826 already active: Esta conta já foi confirmada.
1827 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1829 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1831 heading: Confirmar alteração de e-mail
1832 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1833 o teu novo endereço eletrónico.
1835 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1836 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1837 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1838 resend_success_flash:
1839 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1840 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1841 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1842 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1843 de responder a pedidos de confirmação.
1846 title: Enviar mensagem
1847 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1848 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1850 message_sent: Mensagem enviada
1851 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1852 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1854 title: Esta mensagem não existe
1855 heading: Esta mensagem não existe
1856 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1859 reply_button: Responder
1860 unread_button: Marcar como não lida
1861 destroy_button: Eliminar
1863 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1864 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1865 correta para poderes ler a mensagem.
1867 destroyed: Mensagem eliminada
1870 notice: Mensagem marcada como lida
1872 notice: Mensagem marcada como não lida
1875 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1876 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1879 my_inbox: Caixa de entrada
1880 my_outbox: Caixa de saída
1881 muted_messages: Mensagens silenciadas
1889 unread_button: Marcar como não lida
1890 read_button: Marcar como lida
1891 destroy_button: Eliminar
1892 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1895 title: Caixa de Entrada
1896 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1898 one: '%{count} mensagem nova'
1899 other: '%{count} mensagens novas'
1901 one: '%{count} mensagem antiga'
1902 other: '%{count} mensagens antigas'
1903 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1904 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1905 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1908 title: Mensagens Silenciadas
1910 one: '%{count} mensagem silenciada'
1911 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
1914 title: Caixa de saída
1916 one: Tens %{count} mensagem enviada
1917 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1918 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1919 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1920 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1922 destroy_button: Eliminar
1925 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1926 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1927 correta para poderes responder.
1930 title: Palavra-passe esquecida
1931 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1932 email address: Endereço de correio eletrónico
1933 new password button: Repor palavra-passe
1934 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1935 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1937 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
1938 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
1939 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
1941 title: Repor palavra-passe
1942 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1943 reset: Repor palavra-passe
1944 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1946 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1947 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
1951 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
1956 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
1961 save: Atualizar preferências
1963 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1964 update_success_flash:
1965 message: Preferências atualizadas.
1968 title: Editar Perfil
1969 save: Atualizar Perfil
1973 gravatar: Usar Gravatar
1974 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1975 disabled: O Gravatar foi desativado.
1976 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1977 new image: Adicionar uma imagem
1978 keep image: Manter a imagem atual
1979 delete image: Remover a imagem atual
1980 replace image: Substituir a imagem atual
1981 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1983 home location: Localização principal
1984 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1985 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1988 undelete: Desfazer eliminação
1990 success: Perfil atualizado.
1991 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1994 tab_title: Iniciar sessão
1995 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1996 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
1997 password: Palavra-passe
1998 remember: Ficar autenticado entre sessões
1999 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2000 login_button: Iniciar sessão
2001 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2003 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2006 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2009 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2010 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2014 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2017 subheading: Subtítulo
2018 unordered: Lista não ordenada
2019 ordered: Lista ordenada
2020 first: Primeiro item
2021 second: Segundo item
2025 alt: Texto alternativo
2027 codeblock: Bloco de código
2030 preview: Pré-visualizar
2034 older: Comentários mais antigos
2035 newer: Comentários mais recentes
2037 older: Publicações mais antigas
2038 newer: Publicações mais recentes
2040 older: Problemas antigos
2041 newer: Problemas recentes
2043 older: Rotas GPS mais antigas
2044 newer: Rotas GPS mais recentes
2046 older: Bloqueios mais antigos
2047 newer: Bloqueios mais recentes
2049 older: Utilizadores mais antigos
2050 newer: Utilizadores mais recentes
2053 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2054 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2055 de telemóveis e outros dispositivos
2056 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2057 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2058 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2059 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2060 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2061 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2062 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2063 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2064 community_driven_1_html: |-
2065 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2066 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2067 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2068 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2069 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2070 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2071 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2072 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2073 open_data_title: Dados Abertos
2074 open_data_1_html: |-
2075 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2076 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2077 open_data_open_data: dados abertos
2078 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2079 legal_title: Termos Legais
2080 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2081 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2082 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2083 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2084 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2085 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2086 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2087 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2088 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2089 direitos de autor ou de outro teor.
2090 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2091 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2092 %{registered_trademarks_link}.
2093 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2094 partners_title: Parceiros
2096 title: Licença e Direitos de Autor
2098 title: Sobre Esta Tradução
2099 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2100 a página em inglês tem prevalência
2101 english_link: o original em inglês
2103 title: Sobre esta página
2104 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2105 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2106 native_link: Versão em português europeu
2107 mapping_link: começar a mapear
2109 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2110 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2112 introduction_1_open_data: dados abertos
2113 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2114 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2115 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2116 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2117 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2118 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2119 explica os seus direitos e responsabilidades.
2120 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2121 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2123 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2125 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2126 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2128 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2129 aviso de direitos de autor.
2130 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2132 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2133 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2134 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2135 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2136 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2137 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2139 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2140 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2141 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2142 attribution_example:
2143 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2144 title: Exemplo de atribuição
2145 more_title_html: Mais informação
2146 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2147 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2148 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2150 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2151 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2152 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2153 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2154 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2155 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2156 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2157 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2158 fontes, entre elas:'
2159 contributors_at_credit_html: |-
2160 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2161 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2162 contributors_at_austria: Áustria
2163 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2164 contributors_at_cc_by: CC BY
2165 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2166 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2167 contributors_au_credit_html: |-
2168 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2169 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2170 contributors_au_australia: Austrália
2171 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2172 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2174 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2175 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2176 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2178 contributors_ca_canada: Canadá
2179 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2180 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2181 contributors_cz_czechia: Chéquia
2182 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2184 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2185 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2186 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2187 contributors_fi_finland: Finlândia
2188 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2189 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2191 contributors_fr_france: França
2192 contributors_hr_credit_html: |-
2193 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2194 (informação pública da Croácia).
2195 contributors_hr_croatia: Croácia
2196 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2197 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2198 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2200 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2201 contributors_nz_credit_html: |-
2202 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2203 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2204 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2205 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2206 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2207 contributors_rs_credit_html: |-
2208 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2209 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2210 contributors_rs_serbia: Sérvia
2211 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2212 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2213 contributors_si_credit_html: |-
2214 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2215 (informação pública da Eslovénia).
2216 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2217 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2218 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2219 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2220 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2221 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2222 contributors_es_spain: Espanha
2223 contributors_es_ign: IGN
2224 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2225 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2226 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2227 contributors_za_south_africa: África do Sul
2228 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2229 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2230 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2232 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2233 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2234 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2235 na Wiki do OpenStreetMap.
2236 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2237 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2238 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2239 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2240 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2241 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2242 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2243 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2244 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2245 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2246 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2247 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2248 o nosso %{online_filing_page_link}.
2249 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2250 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2251 trademarks_title: Marcas registadas
2252 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2253 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2254 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2255 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2257 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2258 o JavaScript desativado.
2259 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2261 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2263 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2264 e se a opção de controlo remoto está ativada
2266 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2267 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2268 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2269 user_page_link: página de utilizador
2270 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2272 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2275 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2277 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2279 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2281 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2283 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2284 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2285 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2288 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2291 title: API do Overpass
2292 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2293 da base de dados do OpenStreetMap
2295 title: Transferências do Geofabrik
2296 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2297 cidades selecionados
2299 title: Outras fontes
2300 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2301 export_button: Exportar
2303 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2307 title: Junte-se à comunidade
2308 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2309 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2310 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2312 instructions_1_html: |-
2313 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2314 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2316 title: Outras preocupações
2317 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2318 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2319 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2320 copyright: página de direitos de autor
2321 working_group: grupo de trabalho OSMF
2323 title: Como Obter Ajuda
2324 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2325 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2326 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2329 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2330 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2332 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2333 title: Guia para Principiantes
2334 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2336 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2337 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2339 title: Listas de E-mail
2340 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2341 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2344 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2347 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2348 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2350 title: Para Organizações
2351 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2352 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2354 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2355 title: Wiki OpenStreetMap
2356 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2358 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2359 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2360 para uso num navegador de Internet.
2361 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2362 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2363 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2364 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2365 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2368 paragraph_1_html: |-
2369 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2370 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2371 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2372 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2374 search_results: Resultados da Pesquisa
2377 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2380 where_am_i: Onde fica isto?
2381 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2383 reverse_directions_text: Inverter
2387 motorway: Autoestrada
2388 main_road: Estrada principal
2390 primary: Estrada primária
2391 secondary: Estrada secundária
2392 unclassified: Estrada sem classificação
2393 pedestrian: Caminho pedestre
2394 track: Estrada florestal ou agrícola
2395 bridleway: Via equestre
2397 cycleway_national: Ciclovia nacional
2398 cycleway_regional: Ciclovia regional
2399 cycleway_local: Ciclovia local
2400 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2401 footway: Via pedonal
2404 subway: Metropolitano
2406 light_rail: Comboio ligeiro
2408 trolleybus: Troleicarro
2410 cable_car: Teleférico
2411 chair_lift: Teleférico
2412 runway: Pista de aviação
2413 taxiway: Via de circulação
2414 apron: Estacionamento de aviões
2415 admin: Fronteira administrativa
2420 forest: Floresta gerida
2422 farmland: Terreno agrícola
2425 bare_rock: Rocha exposta
2427 golf: Campo de golfe
2428 park: Parque público
2429 common: Terrenos comunitários
2430 built_up: Zona edificada
2431 resident: Área residencial
2432 retail: Área de retalho
2433 industrial: Área industrial
2434 commercial: Área comercial
2438 reservoir: Reservatório
2439 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2442 wetland: Zona húmida
2444 brownfield: Baldio industrial
2446 allotments: Hortas urbanas
2447 pitch: Campo desportivo
2448 centre: Centro desportivo
2450 reserve: Reserva natural
2451 military: Área militar
2453 university: Universidade
2455 building: Edifício importante
2456 station: Estação ferroviária
2457 railway_halt: Paragem ferroviária
2458 subway_station: Estação de metro
2459 tram_stop: Paragem de elétrico
2462 tunnel: Linha tracejada = túnel
2463 bridge: Linha cheia = ponte
2464 private: Acesso privado
2465 destination: Acesso explícito ao local
2466 construction: Estradas em construção
2467 bus_stop: Paragem de autocarro
2468 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2469 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2470 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2471 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2472 toilets: Casas de banho
2475 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2476 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2477 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2479 title: O que está no mapa
2480 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2481 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2482 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2483 real_and_current: reais e atuais
2484 off_the_map_html: |-
2485 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2486 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2489 title: Termos básicos para mapear
2490 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2491 de algumas palavras úteis.
2492 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2494 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2495 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2496 um lago ou um edifício.
2497 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2498 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2505 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2506 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2507 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2508 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2509 imports: Importações
2510 automated_edits: Edições automáticas
2511 start_mapping: Começar a mapear
2512 continue_authorization: Continuar autorização
2514 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2515 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2516 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2517 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2518 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2519 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2523 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2524 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2525 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2526 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2527 podem ser formais ou informais."
2529 title: Capítulos Locais
2530 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2531 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2532 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2533 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2534 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2535 legal e de direitos de autor.
2536 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2539 title: Outros Grupos
2540 other_groups_html: |-
2541 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2542 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2543 communities_wiki: página wiki das comunidades
2546 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2547 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2548 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2550 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2551 pontos ordenados com data e hora)
2553 upload_trace: Enviar Rota GPS
2554 visibility_help: o que significa isto?
2555 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2557 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2559 upload_trace: Enviar Rota GPS
2560 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2561 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2562 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2563 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2564 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2566 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2567 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2568 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2569 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2570 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2571 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2575 title: A editar a rota %{name}
2576 heading: A editar a rota %{name}
2577 visibility_help: o que significa isto?
2579 updated: Rota atualizada
2581 title: A ver a rota %{name}
2582 heading: A ver a rota %{name}
2584 filename: 'Nome do ficheiro:'
2585 download: transferir
2586 uploaded: 'Enviada:'
2588 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2589 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2593 description: 'Descrição:'
2596 edit_trace: Editar esta rota
2597 delete_trace: Eliminar esta rota
2598 trace_not_found: Rota não encontrada!
2599 visibility: 'Visibilidade:'
2600 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2604 one: '%{count} ponto'
2605 other: '%{count} pontos'
2607 trace_details: Ver detalhes da rota
2609 edit_map: Editar mapa
2611 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2613 trackable: RASTREÁVEL
2614 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2615 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2617 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2618 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2619 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2620 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2621 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2622 empty_title: Ainda não há aqui nada
2623 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2625 upload_new: Envia uma nova rota
2626 wiki_page: página wiki
2627 upload_trace: Enviar rota GPS
2628 all_traces: Todas as Rotas
2629 my_traces: As Minhas Rotas
2630 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2631 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2633 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2635 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2637 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2638 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2641 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2643 description_with_count:
2644 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2645 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2646 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2648 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2650 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2651 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2653 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2654 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2655 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2656 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2657 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2658 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2659 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2661 account_settings: Definições
2662 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2663 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2664 muted_users: Utilizadores Silenciados
2666 openid_url: URL OpenID
2667 openid_login_button: Continuar
2669 title: Iniciar sessão com OpenID
2670 alt: Logótipo OpenID
2672 title: Iniciar sessão com Google
2673 alt: Logótipo Google
2675 title: Iniciar sessão com Facebook
2676 alt: Logótipo Facebook
2678 title: Iniciar sessão com Microsoft
2679 alt: Logótipo Microsoft
2681 title: Iniciar sessão com GitHub
2682 alt: Logótipo GitHub
2684 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2685 alt: Logótipo Wikipédia
2688 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2690 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2691 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2692 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2693 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2694 write_api: Modificar o mapa
2695 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2696 write_gpx: Enviar rotas GPS
2697 write_notes: Modificar notas
2698 write_redactions: Rever dados do mapa
2699 read_email: Ler e-mail de utilizador
2700 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2701 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2702 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2704 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2705 oauth2_applications:
2707 title: As minhas aplicações de cliente
2708 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2709 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2710 solicitações OAuth a este serviço.
2711 new: Registar nova aplicação
2713 permissions: Permissões
2717 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2719 title: Registar uma nova aplicação
2721 title: Editar a tua aplicação
2725 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2726 client_id: ID do cliente
2727 client_secret: Segredo do Cliente
2728 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2730 permissions: Permissões
2731 redirect_uris: Redirecionar URIs
2733 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2734 oauth2_authorizations:
2736 title: Autorização necessária
2737 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2739 authorize: Autorizar
2742 title: Ocorreu um erro
2744 title: Código de autorização
2745 oauth2_authorized_applications:
2747 title: As minhas aplicações autorizadas
2748 application: Aplicação
2749 permissions: Permissões
2750 last_authorized: Última autorização
2751 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2753 revoke: Revogar acesso
2754 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2759 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2760 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2761 conta automaticamente.
2762 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2763 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2766 header: Gratuito e editável.
2767 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2768 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2769 e usar de forma gratuita.
2770 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2771 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2772 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2773 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2774 modifica as definições da tua conta.
2775 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2776 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2778 html: Ao registares-te, aceitas os nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2779 e %{contributor_terms_link}.
2780 privacy_policy: política de privacidade
2781 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2782 endereços de correio eletrónico
2783 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2784 continue: Criar conta
2786 privacy_policy: política de privacidade
2787 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2789 html: O seu endereço não é mostrado publicamente. Consulte a nossa %{privacy_policy_link}
2790 para mais informações.
2792 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2794 title: Utilizador inexistente
2795 heading: O utilizador %{user} não existe
2796 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2797 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2801 my diary: O meu diário
2805 my messages: Mensagens
2807 my comments: Comentários
2808 my_preferences: Preferências
2809 my_dashboard: Painel de controlo
2810 blocks on me: Quem me bloqueou
2811 blocks by me: Os meus bloqueios
2812 create_mute: Silenciar este utilizador
2813 destroy_mute: Ativar este utilizador
2814 edit_profile: Editar perfil
2815 send message: Enviar mensagem
2819 notes: Notas no mapa
2820 mapper since: 'A mapear desde:'
2821 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2822 no activity yet: Ainda sem atividade
2823 uid: 'Id de utilizador:'
2824 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2825 ct undecided: Por decidir
2826 ct declined: Rejeitado
2827 email address: 'E-mail:'
2828 created from: 'Criado de:'
2830 spam score: 'Contagem de Spam:'
2832 administrator: Este utilizador é um administrador
2833 moderator: Este utilizador é um moderador
2834 importer: Este utilizador é importador
2836 administrator: Dar acesso de administrador
2837 moderator: Dar acesso de moderador
2838 importer: Conceder acesso de importador
2840 administrator: Retirar acesso de administrador
2841 moderator: Retirar acesso de moderador
2842 importer: Revogar acesso de importador
2843 block_history: Bloqueios ativos
2844 moderator_history: Bloqueios aplicados
2845 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2846 comments: Comentários
2847 create_block: Bloquear este utilizador
2848 activate_user: Ativar este utilizador
2849 confirm_user: Confirmar este utilizador
2850 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2851 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2852 hide_user: Ocultar este utilizador
2853 unhide_user: Mostrar este utilizador
2854 delete_user: Eliminar este utilizador
2856 report: Denunciar este utilizador
2858 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2862 title: Bloqueios por %{name}
2863 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2864 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2867 title: Bloqueios em %{name}
2868 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2869 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2871 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2872 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2873 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2874 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
2876 one: '%{count} bloqueio ativo'
2877 other: '%{count} bloqueios ativos'
2880 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
2884 heading: Utilizadores
2887 one: '%{count} utilizador encontrado'
2888 other: '%{count} utilizadores encontrados'
2889 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2890 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2891 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2893 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2894 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2901 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
2905 title: Conta suspensa
2906 heading: Conta Suspensa
2908 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2909 devido a atividade suspeita.
2910 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2911 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2913 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2914 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2915 no_authorization_code: Sem código de autorização
2916 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2917 invalid_scope: Âmbito inválido
2918 unknown_error: Falha na autenticação
2920 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2921 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2923 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
2924 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
2925 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
2928 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
2929 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2930 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2931 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2932 do atual utilizador.
2934 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
2935 utilizador `%{name}'?
2937 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2941 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2942 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2944 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2945 back: Voltar ao índice
2947 title: A criar um bloqueio em %{name}
2948 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2949 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2952 title: A editar o bloqueio em %{name}
2953 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2954 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2956 revoke: Revogar bloqueio
2958 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2961 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2963 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2965 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
2966 é que o pode editar sem o revogar.
2967 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
2968 este bloqueio é que o podem editar.
2969 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2971 success: Bloqueio atualizado.
2973 title: Bloqueios do utilizador
2974 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2975 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2977 time_future_html: Termina em %{time}.
2978 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2979 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2981 time_past_html: Terminou a %{time}.
2984 one: '%{count} hora'
2985 other: '%{count} horas'
2988 other: '%{count} dias'
2990 one: '%{count} semana'
2991 other: '%{count} semanas'
2994 other: '%{count} meses'
2997 other: '%{count} anos'
3000 revoked_html: revogado por %{name}
3002 read_html: Lido em %{time}
3003 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3004 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3006 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3007 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3009 duration: 'Duração:'
3012 reason: 'Razão do bloqueio:'
3013 revoker: 'Quem revogou:'
3018 display_name: Utilizador Bloqueado
3019 creator_name: Criador
3020 reason: Motivo do bloqueio
3025 all_blocks: Todos os bloqueios
3026 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3027 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3028 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3029 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3030 block: 'Bloqueio #%{id}'
3031 new_block: Novo Bloqueio
3034 title: Utilizadores Silenciados
3035 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3036 you_have_muted_n_users:
3037 one: Silenciaste %{count} utilizador
3038 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3039 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3040 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3041 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3042 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3045 muted_user: Utilizador Silenciado
3049 send_message: Enviar mensagem
3051 notice: Silenciaste %{name}.
3053 %{name} não pôde ser silenciado.
3056 notice: Ativaste %{name}.
3057 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3060 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3061 heading: Notas de %{user}
3062 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3063 subheading_submitted: enviadas
3064 subheading_commented: comentadas em
3068 description: Descrição
3069 created_at: Criada em
3070 last_changed: Última alteração
3077 title: 'Nota: %{id}'
3078 description: Descrição
3079 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3080 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3081 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3082 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3083 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3084 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3085 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3086 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3087 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3088 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3089 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3090 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3091 report: denunciar esta nota
3092 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3093 devem ser confirmados por fonte independente.
3094 discussion: Discussão
3095 subscribe: Subscrever
3096 unsubscribe: Cancelar subscrição
3098 resolve: Marcar como resolvida
3100 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3102 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3103 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3104 ser removidas, poderás %{link}.
3105 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3107 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3108 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3111 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3112 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3113 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3114 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3115 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3116 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota.
3117 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3118 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3119 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3120 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3121 protegidos por direitos de autor.'
3125 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3126 encontra em modo de leitura.
3128 showing_page: Página %{page}
3137 link: Ligação ou HTML
3139 short_link: Ligação curta
3142 custom_dimensions: Definir dimensões
3145 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3146 download: Transferir
3147 short_url: URL curto
3148 include_marker: Incluir marcador
3149 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3150 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3151 view_larger_map: Ver mapa maior
3153 report_problem: Reportar um problema
3156 tooltip: Legenda do mapa
3157 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3163 title: Mostrar a minha localização
3165 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3166 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3168 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3169 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3171 standard: Mapa Padrão
3172 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3173 transport_map: Transportes Públicos
3174 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3177 header: Camadas do mapa
3178 notes: Notas no mapa
3180 gps: Rotas de GPS públicas
3181 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3183 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3184 make_a_donation: Faça um donativo
3185 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3186 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3187 osm_france: OpenStreetMap França
3188 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3189 andy_allan: Andy Allan
3190 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3191 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3192 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3194 edit_tooltip: Editar o mapa
3195 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3196 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3197 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3198 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3199 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3200 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3201 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3202 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3204 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3208 fossgis_osrm_bike: De bicicleta (OSRM)
3209 fossgis_osrm_car: De carro (OSRM)
3210 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3211 graphhopper_bicycle: De bicicleta (GraphHopper)
3212 graphhopper_car: De carro (GraphHopper)
3213 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3214 fossgis_valhalla_bicycle: De bicicleta (Valhalla)
3215 fossgis_valhalla_car: De carro (Valhalla)
3216 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3218 directions: Direções
3220 distance_m: '%{distance} m'
3221 distance_km: '%{distance} km'
3223 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3224 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3226 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3227 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3228 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3229 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3230 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3231 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3233 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3234 %{name}, em direção a %{directions}
3235 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3236 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3237 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3238 em direção a %{directions}
3239 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3240 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3242 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3243 em direção a %{directions}
3244 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3245 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3246 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3247 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3248 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3249 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3250 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3251 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3252 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3253 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3254 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3255 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3256 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3257 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3259 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3260 %{name}, em direção a %{directions}
3261 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3262 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3263 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3264 em direção a %{directions}
3265 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3266 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3268 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3269 em direção a %{directions}
3270 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3271 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3272 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3273 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3274 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3275 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3276 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3277 follow_without_exit: Siga %{name}
3278 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3279 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3280 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3281 start_without_exit: Começar em %{name}
3282 destination_without_exit: Chegada ao destino
3283 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3284 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3285 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3286 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3287 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3288 unnamed: estrada sem nome
3289 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3306 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3307 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3308 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3310 directions_from: Indicações a partir daqui
3311 directions_to: Indicações para aqui
3312 add_note: Adicionar uma nota aqui
3313 show_address: Mostrar endereço
3314 query_features: Consultar elementos
3315 centre_map: Centrar mapa aqui
3318 heading: Editar supressão
3319 title: Editar supressão
3321 empty: Não existem supressões para mostrar.
3322 heading: Lista de supressões
3323 title: Lista de supressões
3326 heading: Introduza a informação da nova supressão
3327 title: A criar uma nova supressão
3329 description: 'Descrição:'
3330 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3331 title: A mostrar a supressão
3333 edit: Editar esta supressão
3334 destroy: Remover esta supressão
3335 confirm: Tem a certeza?
3337 flash: A supressão foi criada.
3339 flash: As alterações foram gravadas.
3341 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3342 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3343 flash: Supressão eliminada.
3344 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3346 leading_whitespace: tem espaços no início
3347 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3348 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3349 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})