1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Descubriunaisla
27 # Author: Destinid10 2
31 # Author: EmicraftNoob
36 # Author: Geryescalier
47 # Author: Jackiezelaya
58 # Author: Juenti el toju
65 # Author: Laura Ospina
66 # Author: Locos epraix
69 # Author: MarcoAurelio
90 # Author: Rodney Araujo
96 # Author: Tiberius1701
98 # Author: Translationista
100 # Author: Vivaelcelta
108 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
111 prompt: Seleccionar archivo
119 create: Añadir comentario
129 create: Crear censura
130 update: Guardar censura
133 update: Guardar cambios
135 create: Crear bloqueo
136 update: Actualizar bloqueo
140 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
141 email_address_not_routable: no es enrutable
142 display_name_is_user_n: no puedes ser user_n a menos que n sea tu ID de usuario
145 is_already_muted: ya esta silenciado
147 acl: Lista de control de acceso
148 changeset: Conjunto de cambios
149 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
151 diary_comment: Comentario de diario
152 diary_entry: Entrada de diario
158 node_tag: Etiqueta del nodo
159 old_node: Nodo antiguo
160 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
161 old_relation: Relación antigua
162 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
163 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
165 old_way_node: Nodo de la vía antigua
166 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
168 relation_member: Miembro de la relación
169 relation_tag: Etiqueta de la relación
173 tracepoint: Punto de la traza
174 tracetag: Etiqueta de la traza
176 user_preference: Preferencia de usuario
177 user_token: Token de usuario
179 way_node: Nodo de la vía
180 way_tag: Etiqueta de la vía
183 name: Nombre (obligatorio)
184 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
185 callback_url: URL de devolución de llamada
186 support_url: URL de asistencia
187 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
188 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
189 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
190 allow_write_api: modificar el mapa
191 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
192 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
193 allow_write_notes: modificar notas
202 language_code: Idioma
203 doorkeeper/application:
205 redirect_uri: Redirigir URIs
206 confidential: ¿Solicitud confidencial?
214 name: Nombre de archivo
219 description: Descripción
220 gpx_file: Cargar archivo GPX
221 visibility: Visibilidad
227 recipient: Destinatario
230 description: Descripción
232 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
233 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
235 auth_provider: Proveedor de autentificación
236 auth_uid: UID de autentificación
237 email: Correo electrónico
238 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
240 display_name: Nombre para mostrar
241 description: Descripción del perfil
244 languages: Idiomas preferidos
245 preferred_editor: Editor preferido
246 pass_crypt: Contraseña
247 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
249 doorkeeper/application:
250 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
251 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
252 de una sola página no son confidenciales)
253 redirect_uri: Utilice una línea por URI
255 tagstring: delimitado por comas
257 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
258 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
259 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
260 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
261 que intenta utilizar términos simples.
262 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
265 new_email: (nunca se muestra públicamente)
267 distance_in_words_ago:
269 one: hace cerca de %{count} hora
270 other: hace cerca de %{count} horas
272 one: hace cerca de %{count} mes
273 other: hace cerca de %{count} meses
275 one: hace cerca de %{count} año
276 other: hace cerca de %{count} años
278 one: hace casi %{count} año
279 other: hace casi %{count} años
280 half_a_minute: hace medio minuto
282 one: hace menos de %{count} segundo
283 other: hace menos de %{count} segundos
285 one: hace menos de %{count} minuto
286 other: hace menos de %{count} minutos
288 one: hace más de %{count} año
289 other: hace más de %{count} años
291 one: hace %{count} segundo
292 other: hace %{count} segundos
294 one: hace %{count} minuto
295 other: hace %{count} minutos
298 other: hace %{count} días
300 one: hace %{count} mes
301 other: hace %{count} meses
303 one: hace %{count} año
304 other: hace %{count} años
306 default: Predeterminado (actualmente %{name})
309 description: iD (editor en el navegador)
312 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
324 opened_at_html: Creado %{when}
325 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
326 commented_at_html: Actualizado %{when}
327 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
328 closed_at_html: Resuelto %{when}
329 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
330 reopened_at_html: Reactivado %{when}
331 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
333 title: Notas de OpenStreetMap
334 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
335 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
336 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
337 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
338 opened: nueva nota (cerca de %{place})
339 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
340 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
341 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
348 title: Eliminar mi cuenta
349 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
350 y no puede ser revertido.
351 delete_account: Eliminar cuenta
352 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
353 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
354 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
355 descripción y ubicación de inicio.
356 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
358 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
359 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
360 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
361 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
362 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
363 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
364 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
365 se conservarán pero estarán ocultos.
366 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
367 si las hay, se conservarán.
368 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
369 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
370 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
371 confirm_delete: ¿Estás seguro?
376 my settings: Mis configuraciones
377 current email address: Dirección de correo electrónico actual
378 external auth: Autentificación externa
380 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
381 link text: ¿Qué es esto?
383 heading: Edición pública
384 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
385 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
386 enabled link text: ¿Qué es esto?
387 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
389 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
391 heading: Términos de Colaborador
392 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
393 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
394 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
395 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
396 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
398 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
399 link text: ¿Qué es esto?
400 save changes button: Guardar cambios
401 delete_account: Eliminar cuenta...
403 heading: Edición pública
404 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
405 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
406 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
408 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
409 pueden editar los datos de los mapas.
410 find_out_why: averiguar por qué
411 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
412 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
414 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
415 son ahora públicos de forma predeterminada.
416 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
418 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
419 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
420 nueva dirección de correo electrónico.
421 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
423 success: Cuenta eliminada.
425 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
426 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
428 redacted_version: Versión censurada
429 in_changeset: Conjunto de cambios
431 no_comment: (sin comentarios)
434 one: '%{count} relación'
435 other: '%{count} relaciones'
438 other: '%{count} vías'
439 download_xml: Descargar XML
440 view_history: Ver historial
441 view_unredacted_history: Ver historial sin censura
442 view_details: Ver detalles
443 view_redacted_data: Ver datos censurados
444 view_redaction_message: Ver mensaje de censura
445 location: 'Ubicación:'
447 title_html: 'Nodo: %{name}'
448 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
450 title_html: 'Vía: %{name}'
451 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
455 other: '%{count} nodos'
457 one: parte de la vía %{related_ways}
458 other: parte de las vías %{related_ways}
460 title_html: 'Relación: %{name}'
461 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
464 one: '%{count} miembro'
465 other: '%{count} miembros'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
473 entry_html: Relación %{relation_name}
474 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
477 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
482 changeset: conjunto de cambios
485 title: Error de tiempo de espera
486 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
487 demasiado tiempo en obtenerse.
492 changeset: conjunto de cambios
495 redaction: Censura %{id}
496 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
497 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
503 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
504 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
506 load_data: Cargar datos
511 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
512 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
513 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
514 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
515 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
516 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
517 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
518 email_link: Correo electrónico %{email}
520 title: Consultar elementos
521 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
522 nearby: Elementos cercanos
523 enclosing: Elementos delimitantes
526 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar el nodo #%{id} versión %{version}.'
529 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la vía #%{id} versión %{version}.'
532 sorry: 'Lo sentimos, no se pudo encontrar la relación #%{id} versión %{version}.'
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Página %{page}
540 no_edits: (sin ediciones)
541 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
544 saved_at: Guardado en
549 title: Conjuntos de cambios
550 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
551 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
552 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
553 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
554 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
555 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
556 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
557 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
558 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
559 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
560 load_more: Cargar más
562 title: Conjunto de cambios %{id}
563 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
568 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión del conjunto de cambios?
569 button: Suscribirse a la discusión
571 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión del conjunto de cambios?
572 button: Desuscribirse de la discusión
574 title: Conjunto de cambios %{id}
575 created_by_html: Creado por %{link_user} el %{created}.
577 title: No existe tal conjunto de cambios
578 heading: 'No hay entrada con id: %{id}'
579 body: Lo sentimos, no existe algún conjunto de cambios con id %{id}. Revisa
580 los dígitos, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
582 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
583 created: 'Creado: %{when}'
584 closed: 'Cerrado: %{when}'
585 created_ago_html: Creado %{time_ago}
586 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
587 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
588 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
589 discussion: Discusión
590 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
591 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto - la discusión se abrirá una
592 vez se cierre el conjunto de cambios.
593 subscribe: Suscribirse
594 unsubscribe: Desuscribirse
595 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
596 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
597 hide_comment: ocultar
598 unhide_comment: mostrar
600 changesetxml: XML del conjunto de cambios
601 osmchangexml: XML en formato osmChange
603 nodes: Nodos (%{count})
604 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
605 ways: Vías (%{count})
606 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
607 relations: Relaciones (%{count})
608 relations_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
610 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
614 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
616 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
618 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
621 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
622 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
624 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
625 tardó demasiado en obtenerse.
628 km away: '%{count} km. de distancia'
629 m away: '%{count} m. de distancia'
630 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
632 your location: Tu ubicación
633 nearby mapper: Mapeadores cercanos
637 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
638 para ver los usuarios cercanos.'
639 edit_your_profile: Edita tu perfil
640 my friends: Mis amigos
641 no friends: No has añadido amigos aún.
642 nearby users: Otros usuarios cercanos
643 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
644 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
645 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
646 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
647 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
650 title: Nueva entrada en el diario
653 use_map_link: Usar mapa
655 title: Diarios de usuarios
656 title_friends: Diarios de amigos
657 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
658 user_title: Diario de %{user}
659 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
660 new: Nueva entrada de diario
661 new_title: Escribir una nueva entrada en mi diario de usuario
663 no_entries: No hay entradas en el diario
665 recent_entries: Entradas recientes en el diario
666 older_entries: Entradas más antiguas
667 newer_entries: Entradas más recientes
669 title: Editar entrada del diario
670 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
672 title: Diario de %{user} | %{title}
673 user_title: Diario de %{user}
674 discussion: Discusión
675 subscribe: Suscribirse
676 unsubscribe: Desuscríbete
677 leave_a_comment: Dejar un comentario
678 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
679 login: Iniciar sesión
681 title: No existe esta entrada de diario
682 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
683 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
684 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
686 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
687 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
688 comment_link: Comentar esta entrada
689 reply_link: Enviar un mensaje al autor
691 one: '%{count} comentario'
692 other: '%{count} comentarios'
693 no_comments: Sin comentarios
694 edit_link: Editar esta entrada
695 hide_link: Ocultar esta entrada
696 unhide_link: Mostrar esta entrada
698 report: Denunciar esta entrada
700 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
701 hide_link: Ocultar este comentario
702 unhide_link: Mostrar este comentario
704 report: Denunciar este comentario
706 location: 'Ubicación:'
711 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
712 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
714 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
715 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
718 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
719 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
721 heading: ¿Deseas suscribirte a la siguiente discusión sobre la entrada al diario?
722 button: Suscribirse a la discusión
724 heading: ¿Deseas desuscribirte de la siguiente discusión de entrada de diario?
725 button: Desuscribirse de la discusión
728 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
729 heading: Comentarios del diario de %{user}
730 subheading_html: Comentarios de diario añadidos por %{user}
731 no_comments: Ningún comentario de diario
736 newer_comments: Comentarios más recientes
737 older_comments: Comentarios más antiguos
739 heading: ¿Añadir un comentario a la siguiente discusión de entrada en el diario?
743 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
744 de la cuenta del usuario final
745 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
747 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
749 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
754 notice: Aplicación registrada.
758 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
759 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
760 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
761 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
762 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
763 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
764 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
765 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
766 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
767 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
769 address: Ver tu dirección física
770 email: Ver tu dirección de correo electrónico
771 openid: Autentica tu cuenta
772 phone: Ver tu número de teléfono
773 profile: Ver la información de tu perfil
776 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
777 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
779 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
780 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
781 la URL exacta de tu solicitud.
783 title: Mala solicitud
784 description: La operación que solicitaste en el servidor de OpenStreetMap no
788 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
789 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
790 internal_server_error:
791 title: Error en la aplicación
792 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
793 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
795 title: No se encontró el archivo
796 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
797 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
800 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
801 button: Añadir como amigo
802 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
803 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
804 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
805 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
806 un poco antes de intentar agregar más amigos.
808 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
809 button: Quitar como amigo
810 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
811 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
815 results_from_html: Resultados de %{results_link}
817 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
818 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
819 search_osm_nominatim:
822 cable_car: Teleférico
823 chair_lift: Telesilla
824 drag_lift: Telearrastre
826 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
827 platter: Cable de remolque con platillo
828 pylon: Torre de tendido
829 station: Estación de remonte
830 t-bar: Ascensor de barra en T
834 airstrip: Pista de aterrizaje
836 gate: Puerta de aeropuerto
839 holding_position: Punto de espera
840 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
841 parking_position: Punto de estacionamiento
843 taxilane: Pista de rodaje
844 taxiway: Calle de rodaje
845 terminal: Terminal de aeropuerto
846 windsock: Manga de viento
848 animal_boarding: Alojamiento de animales
849 animal_shelter: Refugio de animales
850 arts_centre: Centro artístico
851 atm: Cajero automático
856 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
857 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
858 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
859 biergarten: Patio cervecero
860 blood_bank: Banco de sangre
861 boat_rental: Alquiler de botes
863 bureau_de_change: Casa de cambio
864 bus_station: Estación de autobuses
866 car_rental: Alquiler de vehículos
867 car_sharing: Vehículo compartido
870 charging_station: Estación de carga
871 childcare: Puricultura
876 community_centre: Centro comunitario
877 conference_centre: Centro de conferencias
879 crematorium: Crematorio
881 doctors: Consultorio médico
882 drinking_water: Agua potable
883 driving_school: Escuela de automovilismo
885 events_venue: Lugar de eventos
886 fast_food: Comida rápida
887 ferry_terminal: Terminal de transbordador
888 fire_station: Estación de bomberos
889 food_court: Zona de restaurantes
891 fuel: Estación de servicio
892 gambling: Juegos de azar
893 grave_yard: Cementerio
894 grit_bin: Contenedor de grano
896 hunting_stand: Apostadero de caza
898 internet_cafe: Cibercafé
899 kindergarten: Guardería
900 language_school: Escuela de idiomas
902 loading_dock: Muelle de carga
903 love_hotel: Hotel para parejas
905 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
906 monastery: Monasterio
907 money_transfer: Transferencia de dinero
908 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
909 music_school: Escuela de música
910 nightclub: Club nocturno
911 nursing_home: Residencia para la tercera edad
912 parking: Estacionamiento
913 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
914 parking_space: Plaza de estacionamiento
915 payment_terminal: Terminal de pago
917 place_of_worship: Lugar de culto
920 post_office: Oficina de correos
923 public_bath: Baño público
924 public_bookcase: Biblioteca libre
925 public_building: Edificio público
926 ranger_station: Estación de guardaparques
927 recycling: Punto de reciclaje
928 restaurant: Restaurante
929 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
933 social_centre: Centro social
934 social_facility: Instalación social
936 swimming_pool: Piscina
938 telephone: Teléfono público
941 townhall: Ayuntamiento
942 training: Centro de formación
943 university: Universidad
944 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
945 vending_machine: Máquina expendedora
946 veterinary: Clínica veterinaria
947 village_hall: Sala del pueblo
948 waste_basket: Papelera
949 waste_disposal: Contenedor de basura
950 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
951 watering_place: Abrevadero
952 water_point: Punto de agua
953 weighbridge: Báscula de puente
956 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
957 administrative: Frontera administrativa
958 census: Límite de censo
959 national_park: Parque nacional
960 political: Límite electoral
961 protected_area: Área protegida
965 boardwalk: Paseo marítimo
966 suspension: Puente colgante
967 swing: Puente giratorio
971 apartment: Apartamento/Departamento
972 apartments: Apartamentos/Departamentos
977 church: Edificio de iglesia
978 civic: Edificio cívico
979 college: Edificio de institución educativa
980 commercial: Edificio de comercios
981 construction: Edificio en construcción
983 detached: Casa independiente
984 dormitory: Residencia de estudiantes
987 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
990 greenhouse: Invernadero
992 hospital: Edificio hospitalario
993 hotel: Edificio de hotel
995 houseboat: Casa flotante
997 industrial: Edificio industrial
998 kindergarten: Edificio de guardería
999 manufacture: Edificio de manufactura
1000 office: Edificio de oficinas
1001 public: Edificio público
1002 residential: Edificio residencial
1003 retail: Edificio comercial
1005 ruins: Edificio en ruinas
1006 school: Edificio escolar
1007 semidetached_house: Casa adosada
1008 service: Edificio de servicios
1011 static_caravan: Caravana
1013 temple: Edificio de templo
1014 terrace: Edificio terraza
1015 train_station: Edificio de estación de tren
1016 university: Edificio de universidad
1020 scout: Base del grupo de exploradores
1021 sport: Club de Deportes
1024 beekeeper: Apicultor
1026 brewery: Fábrica de cerveza
1027 carpenter: Carpintero
1028 caterer: Servicio de comida
1029 confectionery: Repostería
1031 electrician: Electricista
1032 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
1034 glaziery: Cristalería
1035 handicraft: Artesanía
1036 hvac: Taller de climatización
1037 metal_construction: Constructor de metal
1039 photographer: Fotógrafo
1040 plumber: Plomero/fontanero
1046 window_construction: Construcción de ventanas
1048 "yes": Tienda de artesanía
1050 access_point: Punto de acceso
1051 ambulance_station: Base de ambulancias
1052 assembly_point: Punto de reunión
1053 defibrillator: Desfibrilador
1054 fire_extinguisher: Extintor de incendios
1055 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
1056 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
1057 life_ring: Salvavidas de emergencia
1058 phone: Teléfono de emergencia
1059 siren: Sirena de emergencia
1060 suction_point: Punto de succión de emergencia
1061 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1063 abandoned: Carretera abandonada
1064 bridleway: Vía ecuestre
1065 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1066 bus_stop: Parada de autobuses
1067 construction: Carretera en construcción
1072 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1073 emergency_bay: Bahía de emergencia
1076 give_way: Señal de ceda el paso
1077 living_street: Calle viva
1080 motorway_junction: Cruce de autovías
1081 motorway_link: Enlace de autovía
1082 passing_place: Lugar de paso
1084 pedestrian: Vía peatonal
1086 primary: Vía primaria
1087 primary_link: Enlace a vía primaria
1088 proposed: Vía en proyecto
1089 raceway: Circuito de carreras
1090 residential: Calle residencial
1091 rest_area: Área de descanso
1092 road: Vía (genérico)
1093 secondary: Vía secundaria
1094 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1095 service: Vía de servicio
1096 services: Servicios carreteros
1097 speed_camera: Cámara de tráfico
1101 tertiary: Vía terciaria
1102 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1104 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1105 traffic_signals: Señales de tráfico
1106 trailhead: Inicio del sendero
1108 trunk_link: Enlace a vía troncal
1109 turning_circle: Rotonda
1110 turning_loop: Bucle de giro
1111 unclassified: Vía de menor nivel
1112 "yes": Vía (genérico)
1114 aircraft: Avión histórico
1115 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1116 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1117 battlefield: Campo de batalla
1118 boundary_stone: Mojón
1119 building: Edificio histórico
1121 cannon: Cañón histórico
1123 charcoal_pile: Carbonera histórica
1125 city_gate: Puerta de la ciudad
1126 citywalls: Murallas de la ciudad
1128 heritage: Patrimonio de la humanidad
1129 hollow_way: Camino excavado
1130 house: Casa histórica
1131 manor: Casa señorial
1133 milestone: Hito histórico
1135 mine_shaft: Pozo minero
1137 railway: Ferrocarril histórico
1138 roman_road: Calle romana
1140 rune_stone: Piedra rúnica
1144 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1145 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1146 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1148 "yes": Sitio histórico
1152 allotments: Parcelas
1153 aquaculture: Acuicultura
1155 brownfield: Terreno baldío
1156 cemetery: Cementerio
1157 commercial: Área comercial
1158 conservation: Área de conservación
1159 construction: Área de construcción
1160 farmland: Tierra de labranza
1165 greenfield: Terreno urbanizable
1166 industrial: Zona industrial
1167 landfill: Basurero, vertedero
1169 military: Zona militar
1172 plant_nursery: Vivero
1174 railway: Ferrocarril
1175 recreation_ground: Área recreacional
1176 religious: Terreno religioso
1178 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1179 residential: Área residencial
1180 retail: Zona comercial
1181 village_green: Parque municipal
1183 "yes": Uso del suelo
1185 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1186 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1187 bandstand: Quiosco de música
1188 beach_resort: Complejo turístico en playa
1189 bird_hide: Observatorio de aves
1191 bowling_alley: Pista de bolos
1192 common: Terreno común
1193 dance: Salón de baile
1194 dog_park: Parque canino
1195 firepit: Foso de fuego
1196 fishing: Área de pesca
1197 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1198 fitness_station: Estación de fitness
1200 golf_course: Campo de golf
1201 horse_riding: Centro ecuestre
1202 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1203 marina: Puerto deportivo
1204 miniature_golf: Minigolf
1205 nature_reserve: Reserva natural
1206 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1208 picnic_table: Mesa de picnic
1209 pitch: Cancha de deportes
1210 playground: Área de juegos
1211 recreation_ground: Terreno recreativo
1212 resort: Complejo turístico
1215 sports_centre: Centro deportivo
1217 swimming_pool: Piscina
1218 track: Pista de carreras
1219 water_park: Parque acuático
1222 adit: Entrada a mina
1223 advertising: Publicidad
1225 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1229 breakwater: Rompeolas
1232 cairn: Mojón de piedras
1235 communications_tower: Torre de comunicaciones
1238 dolphin: Poste de amarre
1240 embankment: Terraplén
1242 gasometer: Depósito de gas
1246 manhole: Pozo de inspección
1249 mineshaft: Pozo minero
1250 monitoring_station: Estación de monitoreo
1251 petroleum_well: Pozo petrolífero
1254 pumping_station: Estación de bombeo
1255 reservoir_covered: Embalse cubierto
1257 snow_cannon: Cañón de nieve
1258 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1259 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1260 street_cabinet: Armario de servicios
1261 surveillance: Vigilancia
1262 telescope: Telescopio
1264 utility_pole: Poste de servicios públicos
1265 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1266 watermill: Molino hidráulico
1267 water_tap: Llave de agua
1268 water_tower: Torre de agua
1270 water_works: Planta potabilizadora
1271 windmill: Molino de viento
1275 airfield: Aeródromo militar
1278 checkpoint: Puesto de control
1282 "yes": Paso de montaña
1285 bare_rock: Roca desnuda
1289 cave_entrance: Entrada a cueva
1302 hot_spring: Fuente termal
1310 peninsula: Península
1324 tree_row: Fila de Árboles
1331 "yes": Elemento natural
1333 accountant: Contable
1334 administrative: Administración
1335 advertising_agency: Agencia de publicidad
1336 architect: Arquitecto
1337 association: Asociación
1339 diplomatic: Oficina diplomática
1340 educational_institution: Institución educativa
1341 employment_agency: Agencia de empleo
1342 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1343 estate_agent: Inmobiliaria
1344 financial: Oficina financiera
1345 government: Oficina gubernamental
1346 insurance: Oficina de seguros
1349 logistics: Oficina de logística
1350 newspaper: Oficina de periódico
1353 religion: Oficina religiosa
1354 research: Oficina de investigación
1355 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1356 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1357 travel_agent: Agencia de viajes
1360 allotments: Parcelas
1361 archipelago: Archipiélago
1372 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1374 municipality: Municipio
1375 neighbourhood: Barrio
1377 postcode: Código postal
1382 state: Estado o provincia
1383 subdivision: Subdivisión
1389 abandoned: Ferrocarril abandonado
1391 construction: Vía ferroviaria en construcción
1392 disused: Ferrocarril en desuso
1393 funicular: Vía de funicular
1395 junction: Cruce de vías ferroviarias
1396 level_crossing: Paso a nivel
1397 light_rail: Metro ligero
1398 miniature: Ferrocarril en miniatura
1400 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1402 preserved: Ferrocarril preservado
1403 proposed: Vía de tren proyectada
1405 spur: Ramal ferroviario
1406 station: Estación de trenes
1407 stop: Parada de tren
1409 subway_entrance: Entrada de metro
1410 switch: Desvío ferroviario
1411 tram: Ruta de tranvía
1412 tram_stop: Parada de tranvía
1413 turntable: Placa giratoria
1414 yard: Estación de clasificación
1416 agrarian: Tienda agraria
1418 antiques: Anticuario
1419 appliance: Tienda de electrodomésticos
1420 art: Tienda de artículos de arte
1421 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1422 bag: Tienda de bolsos
1424 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1425 beauty: Salón de belleza
1427 beverages: Tienda de bebidas
1428 bicycle: Tienda de bicicletas
1429 bookmaker: Casa de apuestas
1434 car_parts: Repuestos de automóvil
1435 car_repair: Taller automotriz
1436 carpet: Tienda de alfombras
1437 charity: Tienda benéfica
1438 cheese: Tienda de quesos
1440 chocolate: Chocolatería
1441 clothes: Tienda de ropa
1442 coffee: Tienda de café
1443 computer: Tienda de informática
1444 confectionery: Confitería
1445 convenience: Pequeño supermercado
1446 copyshop: Centro de copiado
1447 cosmetics: Tienda de cosméticos
1448 craft: Tienda de suministros de artesanía
1449 curtain: Tienda de cortinas
1450 dairy: Tienda de lácteos
1452 department_store: Tienda por departamentos
1453 discount: Tienda de descuento
1454 doityourself: Tienda de bricolaje
1455 dry_cleaning: Tintorería
1456 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1457 electronics: Tienda de electrónica
1458 erotic: Tienda erótica
1459 estate_agent: Inmobiliaria
1460 fabric: Tienda de telas
1461 farm: Tienda de productos agrícolas
1462 fashion: Tienda de moda
1463 fishing: Tienda de artículos pesca
1464 florist: Floristería
1465 food: Tienda de alimentación
1466 frame: Tienda de marcos
1467 funeral_directors: Funeraria
1468 furniture: Tienda de muebles
1469 garden_centre: Vivero
1470 gas: Tienda de gas embotellado
1471 general: Tienda de artículos generales
1472 gift: Tienda de regalos
1473 greengrocer: Frutería
1474 grocery: Tienda de alimentación
1475 hairdresser: Peluquería
1476 hardware: Ferretería
1477 health_food: Tienda de comida saludable
1478 hearing_aids: Tienda de audífonos
1479 herbalist: Herbolario
1481 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1482 ice_cream: Heladería
1483 interior_decoration: Decoración de interiores
1486 kitchen: Tienda de cocina
1488 locksmith: Cerrajero
1490 mall: Centro comercial
1492 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1493 mobile_phone: Tienda de telefonía
1494 money_lender: Prestamista de dinero
1495 motorcycle: Tienda de motocicletas
1496 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1497 music: Tienda de música
1498 musical_instrument: Instrumentos musicales
1499 newsagent: Quiosco de prensa
1500 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1502 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1503 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1504 paint: Tienda de pintura
1506 pawnbroker: Casa de empeños
1507 perfumery: Perfumería
1508 pet: Tienda de mascotas
1509 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1510 photo: Tienda de fotografía
1512 second_hand: Tienda de segunda mano
1513 sewing: Tienda de costura
1515 sports: Tienda de deportes
1516 stationery: Papelería
1517 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1518 supermarket: Supermercado
1520 tattoo: Estudio de tatuajes
1522 ticket: Tienda de Tickets
1523 tobacco: Tabaquería. Estanco
1525 travel_agency: Agencia de viajes
1526 tyres: Tienda de neumáticos
1527 vacant: Tienda vacante
1528 variety_store: Bazar
1530 video_games: Tienda de videojuegos
1531 wholesale: Almacén al por mayor
1535 alpine_hut: Refugio de montaña
1536 apartment: Apartamento turístico
1537 artwork: Obra de arte
1538 attraction: Atracción turística
1539 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1540 cabin: Cabaña Turística
1541 camp_pitch: Lugar para acampar
1542 camp_site: Área de acampada, camping
1543 caravan_site: Sitio para caravanas
1546 guest_house: Pensión
1549 information: Información turística
1552 picnic_site: Área de picnic
1553 theme_park: Parque temático
1555 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1558 building_passage: Pasaje de edificio
1559 culvert: Alcantarilla
1562 artificial: Vía fluvial artificial
1566 derelict_canal: Canal abandonado
1571 lock_gate: Compuerta de esclusa
1579 "yes": Curso de agua
1581 level2: Límite de país
1582 level3: Límite regional
1583 level4: Límite de estado o provincia
1584 level5: Límite de región
1585 level6: Límite de condado
1586 level7: Límite municipal
1587 level8: Límite de ciudad
1588 level9: Límite de pueblo
1589 level10: Límite de suburbio
1590 level11: Límite vecinal
1596 no_results: No se han encontrado resultados
1597 more_results: Más resultados
1601 select_status: Seleccionar estado
1602 select_type: Seleccionar tipo
1603 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1604 reported_user: Usuario denunciado
1605 not_updated: No actualizado
1607 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1608 user_not_found: El usuario no existe
1609 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1612 last_updated: Última actualización
1613 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1614 link_to_reports: Ver denuncias
1616 one: '%{count} reporte'
1617 other: '%{count} reportes'
1618 reported_item: Elemento denunciado
1624 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1626 one: '%{count} reporte'
1627 other: '%{count} reportes'
1628 no_reports: Sin reportes
1629 report_created_at_html: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1630 last_resolved_at_html: Resuelto por última vez el %{datetime}
1631 last_updated_at_html: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1635 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1636 read_reports: Leer denuncias
1637 new_reports: Denuncias nuevas
1638 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1639 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1640 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1642 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1644 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1646 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1648 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1649 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1651 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1654 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1655 note: Nota n.º %{note_id}
1658 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1659 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1662 title_html: Denunciar %{link}
1663 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1665 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1667 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1668 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1669 miembros de la comunidad
1670 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1674 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1675 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1676 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1679 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1680 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1681 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1684 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1685 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1686 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1687 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1690 spam_label: Esta nota es spam
1691 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1692 abusive_label: Esta nota es abusiva
1695 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1696 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1699 title: OpenStreetMap
1702 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1704 logout: Cerrar sesión
1705 log_in: Iniciar sesión
1706 sign_up: Registrarse
1707 start_mapping: Comenzar a mapear
1713 export_data: Exportar datos
1714 gps_traces: Trazas GPS
1715 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1716 user_diaries: Diarios de usuario
1717 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1718 edit_with: Editar con %{editor}
1719 tag_line: El wikimapamundi libre
1720 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1721 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1722 uso libre bajo una licencia abierta.
1723 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1724 hosting_partners_2024_html: El alojamiento cuenta con el respaldo de %{fastly},
1725 %{corpmembers} y otros %{partners}.
1726 partners_fastly: Fastly
1727 partners_corpmembers: Miembros corporativos de OSMF
1728 partners_partners: socios
1729 tou: Términos de Uso
1730 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1731 debido a trabajos de mantenimiento.
1732 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1733 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1734 nothing_to_preview: Nada que previsualizar.
1735 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1738 copyright: Derechos de autor
1739 communities: Comunidades
1740 community: Comunidad
1741 community_blogs: Blogs de la comunidad
1742 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1744 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1745 text: Hacer una donación
1746 learn_more: Más información
1749 diary_comment_notification:
1750 description: 'Entrada de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1751 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1752 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1753 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1754 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1755 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1756 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1757 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1758 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1759 footer_unsubscribe: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1760 footer_unsubscribe_html: Puedes cancelar la suscripción de la discusión en %{unsubscribeurl}
1761 message_notification:
1762 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1763 hi: Hola %{to_user},
1764 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1765 el asunto %{subject}:'
1766 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1767 con asunto %{subject}:'
1768 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1769 autor en %{replyurl}
1770 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1772 friendship_notification:
1773 hi: Hola %{to_user},
1774 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1775 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1776 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1777 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1778 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1779 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1781 description_with_tags: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1782 %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1783 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1784 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1785 description_with_no_tags: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la descripción
1786 %{trace_description} y sin etiquetas
1787 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1788 descripción %{trace_description} y sin etiquetas
1790 hi: Hola %{to_user},
1791 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1792 more_info: Más información sobre fallas de importación de GPX y cómo evitarlas
1793 se puede encontrar en %{url}.
1794 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1795 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1796 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1798 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1800 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1801 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1802 trace_location: Tu traza está disponible en %{trace_url}
1803 all_your_traces: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden encontrar
1805 all_your_traces_html: Todas tus trazas GPX cargadas correctamente se pueden
1806 encontrar en %{url}.
1807 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1809 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1811 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1812 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1813 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1814 para confirmar tu cuenta:'
1815 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1816 información adicional para ayudarte a empezar.
1818 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1820 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1821 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1822 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1825 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1827 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1828 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1829 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1830 para restablecer tu contraseña.
1831 note_comment_notification:
1832 description: 'Nota de OpenStreetMap #%{id}'
1833 anonymous: Un usuario anónimo
1836 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1837 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1839 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1841 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1842 de mapa cerca de %{place}'
1843 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1844 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1845 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1846 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1848 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1849 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1850 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1851 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1853 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1854 La nota está cerca de %{place}.'
1855 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1856 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1858 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1859 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1861 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1863 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1865 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1866 La nota está cerca de %{place}.'
1867 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1868 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1869 details: Responde o conoce más acerca de la nota en %{url}.
1870 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1871 changeset_comment_notification:
1872 description: 'Conjunto de cambios de OpenStreetMap #%{id}'
1873 hi: Hola %{to_user},
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1878 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1880 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1881 conjuntos de cambios'
1882 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1883 tus conjuntos de cambios'
1884 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1885 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1886 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1887 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1888 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1889 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1890 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1891 details: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1892 details_html: Responde o conoce más sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1893 unsubscribe: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto de
1895 unsubscribe_html: Puedes desinscrirte de las actualizaciones de este conjunto
1896 de cambios en %{url}.
1899 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1900 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1901 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1902 y podrás comenzar a mapear.
1903 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1905 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1906 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1907 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1908 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1909 click_here: has clic aquí
1911 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1913 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1914 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1915 tu nueva dirección de correo electrónico.
1917 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1918 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1919 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1920 resend_success_flash:
1921 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1922 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1923 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1924 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1925 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1928 title: Buzón de entrada
1929 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1931 one: '%{count} nuevo mensaje'
1932 other: '%{count} nuevos mensajes'
1934 one: '%{count} mensaje antiguo'
1935 other: '%{count} mensajes antiguos'
1936 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1937 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1938 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1946 unread_button: Marcar como no leído
1947 read_button: Marcar como leído
1948 reply_button: Responder
1949 destroy_button: Eliminar
1950 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1952 title: Enviar mensaje
1953 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1954 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1956 message_sent: Mensaje enviado
1957 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1958 de intentar enviar más.
1960 title: Este mensaje no existe.
1961 heading: Este mensaje no existe.
1962 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1964 title: Bandeja de salida
1967 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1968 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1969 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1970 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1971 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1973 title: Mensajes silenciados
1975 one: '%{count} mensaje silenciado'
1976 other: Tienes %{count} mensajes silenciados
1978 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1979 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1980 correcto para responder.
1983 reply_button: Responder
1984 unread_button: Marcar como no leído
1985 destroy_button: Eliminar
1987 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1988 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1989 correcto para leer el mensaje.
1990 sent_message_summary:
1991 destroy_button: Eliminar
1994 my_outbox: Mi buzón de salida
1995 muted_messages: Mensajes silenciados
1997 as_read: Mensaje marcado como leído
1998 as_unread: Mensaje marcado como no leído
2000 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
2001 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
2003 destroyed: Mensaje eliminado
2006 title: Contraseña perdida
2007 heading: ¿Contraseña olvidada?
2008 email address: Dirección de correo electrónico
2009 new password button: Restablecer contraseña
2010 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
2011 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
2014 send_paranoid_instructions: Si tu dirección de correo electrónico existe en
2015 nuestra base de datos, recibirás un enlace de recuperación de contraseña en
2016 tu dirección de correo electrónico en unos minutos.
2018 title: Restablecer contraseña
2019 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2020 reset: Restablecer contraseña
2021 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2024 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2025 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
2029 title: Mis preferencias
2030 preferred_editor: Editor preferido
2031 preferred_languages: Idiomas preferidos
2032 edit_preferences: Editar preferencias
2034 title: Editar preferencias
2035 save: Actualizar preferencias
2038 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
2039 update_success_flash:
2040 message: Preferencias actualizadas.
2043 title: Editar perfil
2044 save: Actualizar perfil
2048 gravatar: Usa Gravatar
2049 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
2050 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
2051 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2052 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2053 new image: Añadir una imagen
2054 keep image: Mantener la imagen actual
2055 delete image: Eliminar la imagen actual
2056 replace image: Reemplazar la imagen actual
2057 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2058 home location: Ubicación de casa
2059 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
2060 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
2064 undelete: Deshacer eliminación
2066 success: Perfil actualizado.
2067 failure: No se pudo actualizar el perfil.
2070 title: Iniciar sesión
2071 tab_title: Iniciar sesión
2072 login_to_authorize_html: Inicia sesión en OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2073 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2074 password: Contraseña
2075 remember: Recordarme
2076 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
2077 login_button: Iniciar sesión
2078 register now: Registrarse ahora
2079 with external: o inicia sesión con un tercero
2081 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2083 title: Cerrar sesión
2084 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2085 logout_button: Cerrar sesión
2087 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2088 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2090 support: el servicio técnico
2093 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2097 subheading: Subtítulo
2098 unordered: Lista sin ordenar
2099 ordered: Lista ordenada
2100 first: Primer elemento
2101 second: Segundo elemento
2105 alt: Texto alternativo
2107 codeblock: Bloque de código
2110 preview: Previsualizar
2115 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2116 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2117 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2118 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2119 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2120 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2121 local_knowledge_title: Conocimiento local
2122 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2123 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2124 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2125 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2126 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2127 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2128 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2129 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2130 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2131 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2132 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2133 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2134 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2135 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2136 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2137 open_data_title: Datos abiertos
2138 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2139 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2140 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2141 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2142 para obtener más detalles.'
2143 open_data_open_data: datos abiertos
2144 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2146 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2147 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2148 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2149 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2150 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2151 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2152 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2153 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2154 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2155 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2156 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2157 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2158 %{registered_trademarks_link}.
2159 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2160 partners_title: Socios
2162 title: Derechos de autor y licencia
2164 title: Acerca de esta traducción
2165 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2166 la versión inglesa prevalecerá
2167 english_link: el original en Inglés
2169 title: Acerca de esta página
2170 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2171 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2172 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2173 native_link: versión en español
2174 mapping_link: comenzar a mapear
2176 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2177 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2178 introduction_1_open_data: datos abiertos
2179 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2181 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2182 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2183 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2184 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2185 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2186 explica tus derechos y responsabilidades.
2187 introduction_2_legal_code: código legal
2188 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2189 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2190 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2192 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2193 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2194 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2195 siguientes dos cosas:'
2196 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2198 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2199 base de datos abierta.
2200 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2201 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2202 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2203 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2204 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2205 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2206 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2208 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2209 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2210 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2211 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2212 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2213 attribution_example:
2214 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2215 title: Ejemplo de atribución
2216 more_title_html: Para saber más
2217 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2218 en el %{osmf_licence_page_link}.
2219 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2220 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2221 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2222 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2223 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2224 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2225 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2226 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2227 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2228 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2229 y otras fuentes, entre ellas:'
2230 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2231 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2232 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2233 contributors_at_austria: Austria
2234 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2235 contributors_at_cc_by: CC BY
2236 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2237 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2238 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2239 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2240 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2241 contributors_au_australia: Australia
2242 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2243 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2245 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2246 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2247 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2248 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2250 contributors_ca_canada: Canadá
2251 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2252 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2253 contributors_cz_czechia: República Checa
2254 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2256 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2257 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2258 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2259 contributors_fi_finland: Finlandia
2260 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2261 contributors_fr_credit_html: |-
2262 %{france}: Contiene datos de la
2263 Dirección General de Impuestos.
2264 contributors_fr_france: Francia
2265 contributors_hr_credit_html: |-
2266 %{croatia}: Contiene datos de %{dgu_link} y %{open_data_portal}
2267 (información pública de Croacia).
2268 contributors_hr_croatia: Croacia
2269 contributors_hr_dgu: Administración Geodésica Estatal de Croacia
2270 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2271 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2273 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2274 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2275 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2276 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2277 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2278 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2279 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2280 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2281 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2282 contributors_rs_serbia: Serbia
2283 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2284 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2285 contributors_si_credit_html: |-
2286 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2287 (información pública de Eslovenia).
2288 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2289 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2290 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2291 contributors_es_credit_html: |-
2292 %{spain}: Contiene datos del
2293 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2294 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2295 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2296 contributors_es_spain: España
2297 contributors_es_ign: IGN
2298 contributors_es_scne: SCNE
2299 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2300 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2301 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2302 derechos de autor reservados por del Estado.'
2303 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2304 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2305 contributors_gb_credit_html: |-
2306 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2308 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2309 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2310 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2311 en el Wiki de OpenStreemMap.
2312 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2313 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2314 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2315 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2316 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2317 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2318 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2319 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2320 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2321 los poseedores de los derechos de autor.
2322 infringement_2_1_html: |-
2323 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2324 %{online_filing_page_link}.
2325 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2326 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2327 trademarks_title: Marcas
2328 trademarks_1_1_html: |-
2329 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2330 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2331 %{trademark_policy_link}.
2332 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2334 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2335 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2337 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2339 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2340 y con la opción de control remoto activada
2342 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2343 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2344 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2345 user_page_link: página de usuario
2346 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2347 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2348 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2349 para esta funcionalidad.
2352 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2354 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2356 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2358 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2359 que se enumeran a continuación:'
2360 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2361 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2362 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2365 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2369 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2370 de datos de OpenStreetMap
2372 title: Descargas de Geofabrik
2373 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2374 y ciudades seleccionadas
2376 title: Otras fuentes
2377 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2378 export_button: Exportar
2380 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2384 title: Únete a la comunidad
2385 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2386 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2387 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2390 instructions_1_html: |-
2391 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2392 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2394 title: Otras preocupaciones
2396 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2397 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2398 copyright: página de derechos de autor
2399 working_group: grupo de trabajo OSMF
2401 title: Cómo obtener ayuda
2402 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2403 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2407 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2408 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2410 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2411 title: Guía para principiantes
2412 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2414 title: Ayuda y foro comunitario
2415 description: Un lugar compartido para buscar ayuda y tener conversaciones
2416 sobre OpenStreetMap.
2418 title: Listas de correo
2419 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2420 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2423 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2426 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2427 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2428 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2430 title: Para organizaciones
2431 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2432 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2434 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2435 title: Wiki de OpenStreetMap
2436 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2438 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2439 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2440 para su uso en un navegador web.
2441 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2442 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2443 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2444 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2445 %{change_preferences_link}.
2446 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2448 title: ¿Alguna pregunta?
2449 paragraph_1_html: |-
2450 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2451 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2452 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2453 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2454 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2456 search_results: Resultados de la búsqueda
2460 get_directions: Obtener indicaciones
2461 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2464 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2465 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2467 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2472 main_road: Vía principal
2474 primary: Vía primaria
2475 secondary: Vía secundaria
2476 unclassified: Vía de menos nivel
2477 pedestrian: Vía peatonal
2479 bridleway: Vía ecuestre
2481 cycleway_national: Ciclovía nacional
2482 cycleway_regional: Ciclovía regional
2483 cycleway_local: Ciclovía local
2484 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2485 footway: Vía peatonal
2490 light_rail: Tren Ligero
2492 trolleybus: Trolebús
2494 cable_car: Telecabina
2495 chair_lift: Telesilla
2496 runway: Pista de aeropuerto
2497 taxiway: Calle de rodaje
2498 apron: Rampa aeroportuaria
2499 admin: Límite administrativo
2505 wood: Bosque maderable
2506 farmland: Tierras de cultivo
2509 bare_rock: Roca desnuda
2514 built_up: Área construida
2515 resident: Zona residencial
2516 retail: Zona de comercios
2517 industrial: Zona industrial
2518 commercial: Zona comercial
2523 intermittent_water: Cuerpo de agua intermitente
2528 brownfield: Sitio baldío
2529 cemetery: Cementerio
2530 allotments: Huertos de ocio
2531 pitch: Campo de juego
2532 centre: Centro deportivo
2534 reserve: Reserva natural
2535 military: Área militar
2537 university: Universidad
2539 building: Edificio significativo
2540 station: Estación de tren
2543 tunnel: Borde a rayas = túnel
2544 bridge: Borde negro = puente
2545 private: Acceso privado
2546 destination: Acceso a destino
2547 construction: Vías en construcción
2548 bus_stop: Parada de autobuses
2550 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2551 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
2552 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2553 bicycle_parking_small: Pequeño aparcamiento para bicicletas
2557 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2558 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2559 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2562 title: Qué hay en el mapa
2564 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2565 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2566 real_and_current: reales y actuales
2567 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2568 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2569 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2570 mapas en línea o en papel.
2573 title: Términos básicos para mapear
2574 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2575 clave que le pueden ser útiles.
2576 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2577 para editar el mapa.
2578 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2579 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2581 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2582 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2589 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2590 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2591 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2592 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2593 imports: Importaciones
2594 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2595 automated_edits: Ediciones automatizadas
2596 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2597 start_mapping: Comenzar a mapear
2598 continue_authorization: Continuar autorización
2600 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2601 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2602 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2604 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2605 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2606 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2611 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2612 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2613 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2614 También pueden ser formales o informales.
2616 title: Capítulos locales
2617 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2618 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2619 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2620 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2621 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2622 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2623 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2627 other_groups_html: |-
2628 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2629 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2630 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2631 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2632 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2635 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2636 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2637 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2639 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2640 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2642 upload_trace: Subir traza GPS
2643 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2644 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2646 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2648 upload_trace: Subir traza GPS
2649 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2650 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2651 un correo electrónico al finalizar.
2652 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2653 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2655 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2656 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2657 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2658 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2661 title: Editando traza %{name}
2662 heading: Editando traza %{name}
2663 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2664 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2666 updated: Traza actualizada
2670 title: Viendo traza %{name}
2671 heading: Viendo traza %{name}
2673 filename: 'Nombre de archivo:'
2675 uploaded: 'Cargado el:'
2677 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2678 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2681 owner: 'Propietario:'
2682 description: 'Descripción:'
2685 edit_trace: Editar esta traza
2686 delete_trace: Eliminar esta traza
2687 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2688 visibility: 'Visibilidad:'
2689 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2693 one: '%{count} punto'
2694 other: '%{count} puntos'
2696 trace_details: Ver detalles de la traza
2698 edit_map: Editar mapa
2700 identifiable: IDENTIFICABLE
2702 trackable: RASTREABLE
2703 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2704 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2706 public_traces: Trazas GPS públicas
2707 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2708 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2709 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2710 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2711 empty_title: Todavía no hay nada
2712 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2714 upload_new: Carga una traza nueva
2715 wiki_page: página del wiki
2716 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2717 upload_trace: Subir una traza
2718 all_traces: Todas las trazas
2719 my_traces: Mis trazas
2720 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2721 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2723 older: Trazas más antiguas
2724 newer: Trazas más recientes
2726 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2728 made_public: Traza hecha pública
2730 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2733 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2734 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2735 disponible en este momento.
2737 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2739 description_with_count:
2740 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2741 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2742 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2744 basic_auth_disabled: 'La autenticación básica de HTTPS está desactivada: %{link}'
2745 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 y 1.0a están desactivados: %{link}'
2746 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2748 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2749 en tu navegador antes de continuar.
2751 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2753 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2754 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2755 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2756 web para obtener más información.
2757 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2758 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2759 pero debes conocerlos.
2761 account_settings: Configuración de la cuenta
2762 oauth1_settings: Otras configuraciones
2763 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2764 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2765 muted_users: Usuarios silenciados
2767 openid_url: URL de OpenID
2768 openid_login_button: Continuar
2770 title: Inicia sesión con OpenID
2771 alt: Logotipo de OpenID
2773 title: Inicia sesión con Google
2774 alt: Logotipo de Google
2776 title: Inicia sesión con Facebook
2777 alt: Logotipo de Facebook
2779 title: Inicia sesión con Microsoft
2780 alt: Logotipo de Microsoft
2782 title: Inicia sesión con GitHub
2783 alt: Logotipo de GitHub
2785 title: Inicia sesión con Wikipedia
2786 alt: Logotipo de Wikipedia
2789 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2790 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2791 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2792 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2793 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2794 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2795 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2796 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2797 allow_write_api: modificar el mapa.
2798 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2799 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2800 allow_write_notes: cambiar notas.
2801 grant_access: Otorgar acceso
2803 title: Solicitud de autorización permitida
2804 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2805 verification: El código de verificación es %{code}.
2807 title: Falló la solicitud de autorización
2808 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2809 invalid: El token de autorización no es válido.
2811 flash: Revocaste el token para %{application}
2813 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2815 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2816 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2817 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2818 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2819 write_api: modificar el mapa.
2820 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2821 write_gpx: Subir trazas de GPS
2822 write_notes: Modifica notas
2823 write_redactions: Censurar datos del mapa
2824 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2825 consume_messages: Leer, actualizar el estado y eliminar mensajes del usuario
2826 send_messages: Enviar mensajes privados a otros usuarios
2827 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2829 moderator: Este permiso es para acciones disponibles solo para moderadores.
2832 title: Registrar una nueva aplicación
2833 disabled: Se ha deshabilitado el registro de aplicaciones OAuth 1
2835 title: Editar tu aplicación
2837 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2838 key: 'Clave de Consumidor:'
2839 secret: 'Secreto de consumidor:'
2840 url: 'URL de token de solicitud:'
2841 access_url: 'URL de token de acceso:'
2842 authorize_url: 'URL de autorización:'
2843 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2844 edit: Editar detalles
2845 delete: Eliminar cliente
2846 confirm: ¿Estás seguro?
2847 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2849 title: Mis datos OAuth
2850 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2851 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2852 application: Nombre de la aplicación
2853 issued_at: Emitido el
2855 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2856 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2857 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2858 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2860 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2861 register_new: Registra tu aplicación
2863 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2865 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2867 flash: Información registrada exitosamente
2869 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2871 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2872 oauth2_applications:
2874 title: Mis aplicaciones de cliente
2875 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2876 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2877 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2878 new: Registra tu aplicación
2880 permissions: Permisos
2884 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2886 title: Registrar una nueva aplicación
2888 title: Editar tu aplicación
2892 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2893 client_id: Identificador de cliente
2894 client_secret: Secreto del cliente
2895 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2897 permissions: 'Permisos:'
2898 redirect_uris: Redirigir URI
2900 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2901 oauth2_authorizations:
2903 title: Se necesita autorización
2904 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2906 authorize: Autorizar
2909 title: Se produjo un error
2911 title: Código de autorización
2912 oauth2_authorized_applications:
2914 title: Mis aplicaciones autorizadas
2915 application: Solicitudes
2916 permissions: Permisos
2917 last_authorized: Último autorizado
2918 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2920 revoke: Revocar el acceso
2921 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2925 tab_title: Registrarse
2926 signup_to_authorize_html: Regístrate con OpenStreetMap para acceder al %{client_app_name}.
2927 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2928 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2929 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2932 header: Libre y editable
2933 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2934 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2935 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2936 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir.
2937 welcome: Bienvenido a OpenStreetMap
2938 duplicate_social_email: Si ya tienes una cuenta de OpenStreetMap y deseas utilizar
2939 un proveedor de identidad externo, inicia sesión con tu contraseña y modifica
2940 la configuración de tu cuenta.
2941 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2942 tarde en las preferencias.
2944 html: Al inscribirse, estás de acuerdo con nuestro %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2945 y %{contributor_terms_link}.
2946 privacy_policy: política de privacidad
2947 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2948 sobre direcciones de correo electrónico
2949 contributor_terms: términos de colaborador
2950 tou: términos de uso
2951 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2952 continue: Registrarse
2953 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2955 privacy_policy: política de privacidad
2956 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2957 sobre direcciones de correo electrónico
2958 html: Tu dirección no se mostrará públicamente, consulta nuestra %{privacy_policy_link}
2959 para obtener más información.
2960 consider_pd_html: Considero que mis contribuciones estén en el %{consider_pd_link}.
2961 consider_pd: dominio público
2962 consider_pd_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2964 use external auth: o registrarse con un tercero
2968 heading_ct: Términos de Colaborador
2969 read and accept with tou: Lee el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2970 marca ambas casillas de verificación cuando hayas terminado y luego presiona
2972 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2974 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2976 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2977 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2978 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2979 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2980 encuentran en Dominio Público.
2981 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2982 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2983 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2984 readable_summary: resumen legible por humanos
2985 informal_translations: traducciones informales
2987 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2989 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2990 de Colaborador para continuar.
2991 legale_select: 'País de residencia:'
2995 rest_of_world: Resto del mundo
2996 terms_declined_flash:
2997 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2998 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2999 terms_declined_link: esta página wiki
3000 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
3002 title: Este usuario no existe
3003 heading: El usuario %{user} no existe
3004 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
3005 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
3009 my edits: Mis ediciones
3010 my traces: Mis trazas
3012 my messages: Mis mensajes
3013 my profile: Mi perfil
3014 my settings: Mis configuraciones
3015 my comments: Mis comentarios
3016 my_preferences: Mis preferencias
3017 my_dashboard: Mi tablero
3018 blocks on me: Bloqueos sobre mí
3019 blocks by me: Bloqueados por mí
3020 create_mute: Silenciar a este usuario
3021 destroy_mute: Dejar de silenciar a este usuario
3022 edit_profile: Editar perfil
3023 send message: Enviar mensaje
3027 notes: Notas del mapa
3028 remove as friend: Eliminar como amigo
3029 add as friend: Añadir como amigo
3030 mapper since: 'Mapeando desde:'
3031 last map edit: Última edición del mapa
3032 no activity yet: Sin actividad todavía
3033 uid: 'Identificación de usuario:'
3034 ct status: 'Términos de Colaborador:'
3035 ct undecided: Indeciso
3036 ct declined: Rechazado
3037 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
3038 created from: 'Creado a partir de:'
3040 spam score: 'Puntuación de spam:'
3042 administrator: Este usuario es un administrador
3043 moderator: Este usuario es un moderador
3044 importer: Este usuario es un importador
3046 administrator: Otorgar acceso de administrador
3047 moderator: Adjudicar acceso de moderador
3048 importer: Otorgar acceso importador
3050 administrator: Revocar acceso de administrador
3051 moderator: Revocar acceso de moderador
3052 importer: Revocar el acceso importador
3053 block_history: Bloqueos activos
3054 moderator_history: Bloqueos impuestos
3055 revoke_all_blocks: Revocar todos los bloqueos
3056 comments: Comentarios
3057 create_block: Bloquear a este usuario
3058 activate_user: Activar este usuario
3059 confirm_user: Confirmar este usuario
3060 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3061 unsuspend_user: Desuspender este usuario
3062 hide_user: Ocultar este usuario
3063 unhide_user: Mostrar este usuario
3064 delete_user: Eliminar este usuario
3066 report: Denunciar a este usuario
3068 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
3073 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
3074 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
3075 empty: No hay usuarios coincidentes
3077 older: Usuarios antiguos
3078 newer: Usuarios más recientes
3080 one: '%{count} usuario encontrado'
3081 other: '%{count} usuarios encontrados'
3082 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
3083 hide: Ocultar usuarios seleccionados
3085 title: Cuenta suspendida
3086 heading: Cuenta suspendida
3088 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
3089 debido a actividad sospechosa.
3090 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
3091 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
3094 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
3095 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
3096 no_authorization_code: No hay ningún código de autorización
3097 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
3098 invalid_scope: Ámbito no válido
3099 unknown_error: Autentificación fallida
3101 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
3102 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
3105 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión con tu cuenta
3106 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
3107 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3110 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3111 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3112 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3113 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3116 title: Confirmar otorgamiento de rol
3117 heading: Confirmar adjudicación de rol
3118 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3121 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3122 el usuario y el rol sean válidos.
3124 title: Confirmar revocación de rol
3125 heading: Confirmar revocación de rol
3126 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3129 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3130 el usuario y el rol sean válidos.
3133 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3135 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3137 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3138 back: Regresar al índice
3140 title: Creando un bloqueo para %{name}
3141 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3142 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3145 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3146 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3147 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3150 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3151 de la lista desplegable.
3153 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3155 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3156 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo los moderadores que han creado o revocado
3157 este bloqueo pueden editarlo.
3158 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueo está inactivo y no puede
3160 success: Bloqueo actualizado.
3162 title: Bloqueos de usuario
3163 heading: Listado de bloqueos de usuario
3164 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3166 title: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3167 heading_html: Revocando todos los bloqueos en %{block_on}
3168 empty: '%{name} no tiene bloqueos activos.'
3169 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar %{active_blocks}?
3171 one: '%{count} bloqueo activo'
3172 other: '%{count} bloqueos activos'
3174 flash: Todos los bloqueos activos han sido revocados.
3176 time_future_html: Termina en %{time}.
3177 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3178 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3180 time_past_html: Finalizado %{time}.
3183 one: '%{count} hora'
3184 other: '%{count} horas'
3187 other: '%{count} días'
3189 one: '%{count} semana'
3190 other: '%{count} semanas'
3193 other: '%{count} meses'
3196 other: '%{count} años'
3198 title: Bloqueos sobre %{name}
3199 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3200 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3202 title: Bloqueos por %{name}
3203 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3204 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3206 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3207 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3209 duration: 'Duración:'
3213 confirm: ¿Estás seguro?
3214 reason: 'Razón del bloqueo:'
3215 revoker: 'Revocador:'
3216 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3219 not_revoked: (no revocado)
3223 display_name: Usuario bloqueado
3224 creator_name: Creador
3225 reason: Razón del bloqueo
3227 revoker_name: Revocado por
3228 older: Bloqueos más antiguos
3229 newer: Bloqueos más recientes
3231 all_blocks: Todos los bloqueos
3232 blocks_on_me: Bloqueos sobre mí
3233 blocks_on_user: Bloqueos en %{user}
3234 blocks_by_me: Bloqueados por mí
3235 blocks_by_user: Bloqueos por %{user}
3236 block: 'Bloqueo #%{id}'
3239 title: Usuarios silenciados
3240 my_muted_users: Mis usuarios silenciados
3241 you_have_muted_n_users:
3242 one: Has silenciado %{count} usuario
3243 other: Has silenciado %{count} usuarios
3244 user_mute_explainer: Los mensajes de los usuarios silenciados se trasladan a
3245 una bandeja de entrada separada y no recibirás notificaciones por correo electrónico.
3246 user_mute_admins_and_moderators: Puedes silenciar a los administradores y moderadores
3247 pero sus mensajes no serán silenciados.
3250 muted_user: Usuario silenciado
3253 unmute: Dejar de silenciar
3254 send_message: Enviar mensaje
3256 notice: Has silenciado a %{name}.
3257 error: '%{name} no pudo ser silenciado. %{full_message}.'
3259 notice: Has dejado de silenciar a %{name}.
3260 error: No se pudo quitar el silenciado del usuario. Inténtalo de nuevo.
3263 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3264 heading: Notas de %{user}
3265 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3266 subheading_submitted: creadas
3267 subheading_commented: comentada
3268 no_notes: Ninguna nota
3271 description: Descripción
3272 created_at: Creado el
3273 last_changed: Última modificación
3275 title: 'Nota: %{id}'
3276 description: Descripción
3277 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3278 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3279 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3280 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3281 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3282 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3283 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3284 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3285 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3286 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3287 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3288 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3289 report: denunciar esta nota
3290 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3291 ser verificados de forma independiente.
3294 reactivate: Reactivar
3295 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3297 log_in_to_comment: Inicia sesión para comentar esta nota
3298 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3300 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3302 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3303 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3306 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3307 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3308 nota para explicar el problema.
3309 anonymous_warning_html: No has iniciado sesión. Por favor %{log_in} o %{sign_up}
3310 si tu quieres recibir actualizaciones de tu nota.
3311 anonymous_warning_log_in: inicia sesión
3312 anonymous_warning_sign_up: crea una cuenta
3313 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3314 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3315 protegidos por derechos de autor.
3323 link: Enlace o código HTML
3325 short_link: Enlace corto
3328 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3331 image_dimensions: La imagen mostrará la capa %{layer} en %{width} x %{height}
3333 short_url: URL corta
3334 include_marker: Incluir marcador
3335 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3336 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3337 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3338 only_standard_layer: Sólo las capas Estándar, Mapa Ciclista y Transporte pueden
3339 exportarse como una imagen
3341 report_problem: Reportar un problema
3343 title: Leyenda del mapa
3344 tooltip: Leyenda del mapa
3345 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3351 title: Mostrar mi ubicación
3353 one: Estás a %{count} metro de este punto
3354 other: Estás a %{count} metros de este punto
3356 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3357 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3360 cycle_map: Mapa ciclista
3361 transport_map: Mapa de transporte
3362 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3365 header: Capas del mapa
3366 notes: Notas del mapa
3367 data: Datos del mapa
3368 gps: Trazas GPS públicas
3369 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3371 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3372 make_a_donation: Hacer una donación
3373 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3374 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3375 cyclosm_name: CyclOSM
3376 osm_france: OpenStreetMap Francia
3377 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3378 andy_allan: Andy Allan
3379 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3380 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3381 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3383 edit_tooltip: Editar el mapa
3384 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3385 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3386 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3387 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3388 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3389 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3390 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3391 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3393 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3398 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3399 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3400 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3401 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3402 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3403 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3404 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3405 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3406 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3408 directions: Indicaciones
3410 distance_m: '%{distance} m'
3411 distance_km: '%{distance} km'
3413 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3414 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3416 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3417 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3418 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3419 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3420 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3421 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3423 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3424 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3425 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3426 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3427 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3428 en dirección %{directions}
3429 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3430 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3431 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3432 en dirección %{directions}
3433 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3434 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3435 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3437 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3438 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3439 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3440 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3441 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3442 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3443 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3444 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3445 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3446 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3447 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3449 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3450 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3451 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3452 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3453 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3454 en dirección %{directions}
3455 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3456 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3457 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3458 en dirección %{directions}
3459 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3460 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3461 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3463 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3464 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3465 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3466 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3467 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3468 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3469 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3470 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3471 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3472 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3473 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3474 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3475 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3476 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3478 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3479 unnamed: vía genérica sin nombre
3480 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3497 nothing_found: No se encontraron elementos
3498 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3499 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3501 directions_from: Indicaciones desde aquí
3502 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3503 add_note: Añadir una nota aquí
3504 show_address: Mostrar dirección
3505 query_features: Consultar elementos
3506 centre_map: Centrar el mapa aquí
3509 heading: Editar censura
3510 title: Editar censura
3512 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3513 heading: Lista de censuras
3514 title: Lista de censuras
3516 heading: Introduce la información de la nueva censura
3517 title: Creando nueva censura
3519 description: 'Descripción:'
3520 heading: Mostrando censura "%{title}"
3521 title: Mostrando censura
3523 edit: Editar esta censura
3524 destroy: Eliminar esta censura
3525 confirm: ¿Está seguro?
3527 flash: Censura creada.
3529 flash: Cambios guardados.
3531 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3532 a esta censura antes de destruirla.
3533 flash: Censura destruida.
3534 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3536 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3537 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3538 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3539 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})