1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
11 # Author: Hamilton Abreu
12 # Author: Imperadeiro90
13 # Author: Imperadeiro98
24 # Author: MokaAkashiyaPT
30 # Author: ViriatoLusitano
31 # Author: Vitorvicentevalente
40 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
54 create: Criar supressão
55 update: Gravar supressão
58 update: Gravar alterações
60 create: Criar bloqueio
61 update: Atualizar o bloqueio
65 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
66 email_address_not_routable: não é atingível
68 acl: Aceder à lista de controlo
69 changeset: Conjunto de alterações
70 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
72 diary_comment: Comentário do diário
73 diary_entry: Entrada do diário
78 node_tag: Etiqueta do Nó
81 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
82 old_relation: Relação antiga
83 old_relation_member: Membro da relação antiga
84 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
86 old_way_node: Nó de linha antiga
87 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
89 relation_member: Membros da relação
90 relation_tag: Etiqueta da relação
93 tracepoint: Ponto do trilho
94 tracetag: Etiqueta do trilho
96 user_preference: Preferências do utilizador
97 user_token: Token do utilizador
100 way_tag: Etiqueta da Linha
121 description: Descrição
126 recipient: Destinatário
130 display_name: Nome visualizado
131 description: Descrição
133 pass_crypt: Palavra-passe
135 default: Padrão (atualmente %{name})
138 description: Potlatch 1
141 description: iD (editor no navegador)
144 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
146 name: Controlo Remoto
147 description: Controlo remoto (JOSM ou Merkaartor)
151 opened_at_html: Criado %{when} atrás
152 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
153 commented_at_html: Atualizado %{when}
154 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
155 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
156 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
157 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
158 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
160 title: Erros reportados no OpenStreetMap
161 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
162 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
163 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
164 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
165 commented: Novo comentário (perto de %{place})
166 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
167 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
170 full: Erro reportado completo
174 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
175 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
176 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
177 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
178 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
179 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
181 in_changeset: Conjunto de alterações
183 no_comment: (sem comentário)
184 part_of: Faz parte de
185 download_xml: Descarregar XML
186 view_history: Ver histórico
187 view_details: Ver detalhes
188 location: 'Localização:'
190 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
193 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
194 way: Linhas (%{count})
195 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
196 relation: Relações (%{count})
197 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
198 comment: Comentários (%{count})
199 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
200 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
201 changesetxml: XML do conjunto de alterações
202 osmchangexml: XML no formato osmChange
204 title: Conjunto de alterações %{id}
205 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
206 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
207 discussion: Discussão
208 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
209 assim que for fechado o conjunto de alterações.
212 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
214 title: 'Linha: %{name}'
215 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
218 one: parte da linha %{related_ways}
219 other: parte das linhas %{related_ways}
221 title: 'Relação: %{name}'
222 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
225 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
231 entry: Relação %{relation_name}
232 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
234 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
239 changeset: conjunto de alterações
242 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
248 changeset: alterações
251 redaction: Revisão %{id}
252 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
253 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
260 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
261 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
262 load_data: Carregar Dados
267 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
268 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
269 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
270 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
271 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
274 new_note: Reportar Erro
275 description: Descrição
276 open_title: Erro não resolvido n.º %{note_name}
277 closed_title: Erro resolvido n.º %{note_name}
278 hidden_title: Erro ocultado n.º %{note_name}
279 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
281 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
284 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
285 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 report: Denunciar este erro reportado
290 title: Consultar elementos em redor
291 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
292 nearby: Nas proximidades
293 enclosing: Pertence a
295 changeset_paging_nav:
296 showing_page: Página %{page}
301 no_edits: (nenhuma edição)
302 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
310 title: Conjuntos de alterações
311 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
312 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
313 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
314 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
315 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
316 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
317 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
318 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
319 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
322 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
323 o tempo limite de resposta.
326 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
328 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
330 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
333 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
334 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
337 sorry: Desculpe, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que você
338 pediu demorou demasiado tempo a ser obtida.
341 title: Nova entrada no diário
346 location: 'Localização:'
347 latitude: 'Latitude:'
348 longitude: 'Longitude:'
349 use_map_link: usar mapa
351 title: Diários dos utilizadores
352 title_friends: Diários dos amigos
353 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
354 user_title: Diário de %{user}
355 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
356 new: Nova Entrada no Diário
357 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de utilizador
358 no_entries: Diário sem entradas
359 recent_entries: Entradas recentes no diário
360 older_entries: Entradas Mais Antigas
361 newer_entries: Entradas Recentes
363 title: Editar entrada do diário
364 marker_text: Localização da entrada do diário
366 title: Diário de %{user} | %{title}
367 user_title: Diário de %{user}
368 leave_a_comment: Deixar um comentário
369 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
370 login: Iniciar sessão
372 title: Esta entrada de diário não existe
373 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
374 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
375 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
376 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
378 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
379 comment_link: Comentar esta entrada
380 reply_link: Responder a esta entrada
382 one: '%{count} comentário'
383 zero: Sem comentários
384 other: '%{count} comentários'
385 edit_link: Editar esta entrada
386 hide_link: Ocultar esta entrada
388 report: Denunciar esta entrada
390 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
391 hide_link: Ocultar este comentário
393 report: Denunciar este comentário
395 location: 'Localização:'
400 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
401 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
403 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
404 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
406 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
407 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
409 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
413 newer_comments: Comentários mais recentes
414 older_comments: Comentários mais antigos
418 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
419 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
429 cable_car: Teleférico
430 chair_lift: Teleférico
431 drag_lift: Elevador de esqui
435 station: Estação de elevador de esqui
436 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
439 airstrip: Pista de aterragem
440 apron: Plataforma de estacionamento
444 holding_position: Posição de estabelecimento
445 parking_position: Posição de estacionamento
446 runway: Pista de aterragem e descolagem
450 animal_shelter: Abrigo de animais
451 arts_centre: Centro artístico
456 bench: Banco de sentar
457 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
458 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
459 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
460 boat_rental: Aluguer de barcos
462 bureau_de_change: Casa de câmbio
463 bus_station: Estação rodoviária
465 car_rental: Aluguer de automóveis
466 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
467 car_wash: Lavagem de automóveis
469 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
470 childcare: Guarda de crianças
475 community_centre: Centro comunitário
477 crematorium: Crematório
480 drinking_water: Água potável
481 driving_school: Escola de condução
484 ferry_terminal: Terminal de ferry
485 fire_station: Quartel de bombeiros
486 food_court: Praça de alimentação
489 gambling: Jogos de azar
490 grave_yard: Cemitério
491 grit_bin: Caixa de sal-gema
493 hunting_stand: Cabana de caça
495 kindergarten: Jardim de infância
499 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
501 nursing_home: Lar de idosos
503 parking: Estacionamento
504 parking_entrance: Entrada de estacionamento
505 parking_space: Espaço para estacionamento
507 place_of_worship: Lugar de oração
509 post_box: Marco de correio
510 post_office: Correios
511 preschool: Pré escola
514 public_building: Edifício público
516 restaurant: Restaurante
517 retirement_home: Lar de idosos
523 social_centre: Centro social
524 social_club: Clube social
525 social_facility: Serviços sociais
527 swimming_pool: Piscina
529 telephone: Telefone público
531 toilets: Casas de banho
532 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
533 university: Universidade
534 vending_machine: Máquina automática de venda
535 veterinary: Clínica veterinária
536 village_hall: Junta de Freguesia
537 waste_basket: Caixote do lixo
538 waste_disposal: Contentor de lixo
539 water_point: Ponto de água
540 youth_centre: Centro juvenil
542 administrative: Divisão administrativa
543 census: Fronteira de Censos
544 national_park: Parque nacional
545 protected_area: Área protegida
549 suspension: Ponte suspensa
550 swing: Ponte giratória
557 carpenter: Carpinteiro
558 electrician: Eletricista
561 photographer: Fotógrafo
565 "yes": Loja de artesanato
567 ambulance_station: Central de ambulâncias
568 assembly_point: Centro de agrupamento
569 defibrillator: Desfibrilador
570 landing_site: Lugar para aterragem de emergência
571 phone: Telefone de emergência
572 water_tank: Reservatório de água de emergência
575 abandoned: Estrada abandonada
576 bridleway: Trilha equestre
577 bus_guideway: Faixa para autocarros guiados
578 bus_stop: Paragem de autocarro
579 construction: Estrada em construção
583 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
584 footway: Caminho pedonal
586 give_way: Sinal de preferência de passagem
587 living_street: Zona de coexistência
588 milestone: Marco quilométrico
589 motorway: Autoestrada
590 motorway_junction: Interseção e saída de autoestrada
591 motorway_link: Nó de ligação a uma autoestrada
592 passing_place: Lugar de passagem
596 primary: Estrada primária
597 primary_link: Estrada primária
598 proposed: Estrada sob planeamento
600 residential: Rua residencial
601 rest_area: Área de descanso
603 secondary: Estrada secundária
604 secondary_link: Estrada Secundária
605 service: Estrada de serviço
606 services: Serviços de autoestrada
607 speed_camera: Radar de velocidade
610 street_lamp: Poste de iluminação
611 tertiary: Estrada terciária
612 tertiary_link: Estrada terciária
613 track: Estrada florestal ou agrícola
614 traffic_signals: Semáforo
617 trunk_link: Via rápida
618 turning_loop: Circuito reverso
619 unclassified: Estrada sem classificação oficial
622 archaeological_site: Sítio arqueológico
623 battlefield: Campo de batalha
624 boundary_stone: Marco de fronteira
625 building: Edifício histórico
629 city_gate: Portas da cidade
630 citywalls: Muralhas de Cidade
632 heritage: Património da Humanidade
633 house: Casa histórica
638 mine_shaft: Mina subterrânea
640 roman_road: Estrada rromana
645 wayside_cross: Cruzeiro
646 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
648 "yes": Sítio histórico
652 allotments: Hortas urbanas
653 basin: Bacia hidrográfica
654 brownfield: Campo industrial contaminado
656 commercial: Zona de escritórios
657 conservation: Conservação
658 construction: Construção
661 farmyard: Edifícios agrícolas
665 greenfield: Espaço Verde
666 industrial: Zona Industrial
667 landfill: Aterro Sanitário
669 military: Zona Militar
673 railway: Área da Ferrovia
674 recreation_ground: Área Recreativa
675 reservoir: Reservatório
676 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
677 residential: Zona Residencial
678 retail: Zona Comercial
679 road: Área da Estrada
680 village_green: Espaço Verde Urbano
684 beach_resort: Resort de Praia
685 bird_hide: Observatório de Áves
687 dog_park: Parque para Cães
689 fishing: Zona de Pesca
690 fitness_centre: Ginásio (fitness)
691 fitness_station: Ginásio
693 golf_course: Campo de Golfe
694 horse_riding: Corridas de Cavalos
695 ice_rink: Pista de Gelo
697 miniature_golf: Mini-Golfe
698 nature_reserve: Reserva Natural
700 pitch: Campo de Desporto
701 playground: Parque infantil
702 recreation_ground: Área recreativa
703 resort: Estação Turística (resorte)
705 slipway: Rampa para Barcos
706 sports_centre: Centro Desportivo
708 swimming_pool: Piscina
709 track: Pista de Corrida
710 water_park: Parque Aquático
713 adit: Galeria de acesso
716 breakwater: Quebra-mar
721 dolphin: Posto de amarração
731 mineshaft: Poços de mina
732 monitoring_station: Estação de monitorização
733 petroleum_well: Poço de petróleo
737 storage_tank: Reservatório
738 surveillance: Vigilância
740 wastewater_plant: Planta de tratamento de água
741 watermill: Moinho de água
742 water_tower: Torre de água
744 water_works: Estação de tratamento de água
745 windmill: Moinho de vento
749 airfield: Aeródromo Militar
754 "yes": Passe de Montanha
759 cave_entrance: Entrada de Gruta
781 saddle: Ponto de Sela
783 scree: Encosta de Rochas Soltas
795 accountant: Contabilista
796 administrative: Administração
798 association: Associação
800 educational_institution: Instituição educativa
801 employment_agency: Agência de Emprego
802 estate_agent: Imobiliária
803 government: Edifício Governamental
804 insurance: Agência de Seguros
805 it: Escritórios de informática
807 ngo: Escritório de ONG
808 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
809 travel_agent: Agência de Viagens
812 allotments: Horta Urbana / Comunitária
813 city: Capital de distrito
814 city_block: Quarteirão
823 isolated_dwelling: Casa Isolada
824 locality: Localidade desabitada
825 municipality: Município
827 postcode: Código Postal
833 subdivision: Subdivisão
836 unincorporated_area: Área não incorporada
837 village: Capital de freguesia
840 abandoned: Ferrovia Abandonada
841 construction: Ferrovia sob Construção
842 disused: Ferrovia Não Usada
845 junction: Entroncamento Ferroviário
846 level_crossing: Passagem de Nível
847 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
848 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
850 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
851 platform: Plataforma Ferroviária
852 preserved: Ferrovia Preservada
853 proposed: Ferrovia sob Planeamento
854 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
855 station: Estação Ferroviária
856 stop: Paragem Ferroviária
857 subway: Metropolitano
858 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
859 switch: Agulha Ferroviária
860 tram: Linha de Elétrico
861 tram_stop: Paragem de Elétrico
863 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
864 antiques: Antiguidades
867 beauty: Loja de Produtos de Beleza
868 beverages: Loja de Bebidas
869 bicycle: Loja de Bicicletas
870 bookmaker: Casa de apostas
875 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
876 car_repair: Oficina de Automóveis
877 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
878 charity: Loja de Caridade
880 clothes: Loja de Roupas
881 computer: Loja de componentes informáticos
882 confectionery: Confeitaria
883 convenience: Loja de Conveniência
884 copyshop: Centro de Cópias
885 cosmetics: Loja de cosméticos
887 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
888 discount: Loja de Descontos
889 doityourself: Bricolage
890 dry_cleaning: Limpeza a Seco
891 electronics: Loja de Electrónica
892 estate_agent: Imobiliária
893 farm: Loja de produtos agrícolas
894 fashion: Loja de Moda
897 food: Loja de alimentos
898 funeral_directors: Funerária
899 furniture: Mobiliário
901 garden_centre: Loja de Jardinagem
902 general: Loja de artigos gerais
903 gift: Loja de Lembranças
904 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
906 hairdresser: Cabeleireiro(a)
907 hardware: Loja de Ferragens
909 houseware: Lojas de artigos para casa
910 interior_decoration: Decoração de interiores
913 kitchen: Loja de construção de cozinha
916 mall: Centro Comercial
919 mobile_phone: Loja de Telemóveis
920 motorcycle: Loja de Motas
921 music: Loja de instrumentos musicais
922 newsagent: Loja de Jornais
923 optician: Oftalmologista
924 organic: Loja de alimentos orgânicos
925 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
926 paint: Lojas de pintura
930 photo: Loja de Fotografia
931 seafood: Frutos do mar
932 second_hand: Loja de segunda mão
934 sports: Loja de Artigos Desportivos
935 stationery: Papelaria
936 supermarket: Supermercado
938 ticket: Loja de bilhetes
939 tobacco: Loja de tabaco
940 toys: Loja de Brinquedos
941 travel_agency: Agência de Viagens
944 variety_store: Lojas de variedades
946 wine: Venda de bebidas
949 alpine_hut: Albergue de Montanha
950 apartment: Apartamento de férias
951 artwork: Obra de arte
953 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
955 camp_site: Parque de campismo
956 caravan_site: Parque de caravanas
959 guest_house: Casa de Hóspedes
960 hostel: Pousada / Hostel
962 information: Informação
965 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
966 theme_park: Parque temático
968 zoo: Jardim zoológico
970 building_passage: Passagem do edifício
974 artificial: Curso de água artificial
975 boatyard: Estaleiro Naval
978 derelict_canal: Canal abandonado
981 drain: Vala de drenagem
983 lock_gate: Comporta de Eclusa
989 waterfall: Queda de água
993 level2: Fronteira de País
995 level5: Sub-região / Ilha
1002 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1004 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1006 cities: Capitais de distrito
1007 towns: Cidades / Vilas
1010 no_results: Não foram encontrados resultados
1011 more_results: Mais resultados
1015 select_status: Selecionar Estado
1016 select_type: Selecionar Tipo
1017 select_last_updated_by: Selecionar Último Atualizado por
1018 reported_user: Denunciar Utilizador
1019 not_updated: Não Atualizado
1021 search_guidance: 'Pesquisar Problemas:'
1022 user_not_found: O utilizador não existe
1023 issues_not_found: Não foi encontrado nenhum problema desse tipo
1026 last_updated: Última Atualização
1027 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1028 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1030 link_to_reports: Ver Denúncias
1033 other: '%{count} denúncias'
1034 reported_item: Item Denunciado
1040 new_report: A sua denúncia por registada com sucesso
1041 successful_update: A sua denúncia foi atualizada com sucesso
1042 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1044 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1048 other: '%{count} denúncias'
1049 report_created_at: Denunciado primeiro em %{datetime}
1050 last_resolved_at: Último resolvido em %{datetime}
1051 last_updated_at: Último atualizado em %{datetime} por %{displayname}
1055 reports_of_this_issue: Denúncias deste Problema
1056 read_reports: Ler Denúncias
1057 new_reports: Novas Denúncias
1058 other_issues_against_this_user: Outros problemas sobre este utilizador
1059 no_other_issues: Nenhum outro problema com este utilizador.
1060 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1062 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1064 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1066 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1068 created_at: Em %{datetime}
1069 reassign_param: Reatribuir o problema?
1071 updated_at: Em %{datetime}
1072 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user}
1075 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1076 note: 'Erro reportado #%{note_id}'
1079 comment_created: O seu comentário foi criado com sucesso
1082 title_html: Denunciar %{link}
1083 missing_params: Não foi possível criar uma denúncia
1084 details: Por favor forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1085 select: Selecione um motivo para a sua denúnciaː
1087 intro: Antes de enviar a sua denúncia aos moderadores, por favor certifique-se
1089 not_just_mistake: Tem a certeza que o problema não é um mero engano
1090 unable_to_fix: Não consegue corrigir o problema por si próprio nem com a ajuda
1091 dos membros da comunidade
1092 resolve_with_user: Já tentou resolver o problema com o utilizador em questão
1095 spam_label: Esta entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1096 offensive_label: Esta entrada do diário é obscena ou ofensiva
1097 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1100 spam_label: Este comentário na entrada do diário é ou contém SPAM/publicidade
1101 offensive_label: Este comentário na entrada do diário é obsceno ou ofensivo
1102 threat_label: Este comentário na entrada do diário contém uma ameaça
1105 spam_label: Este perfil de utilizador é ou contém SOAM/publicidade
1106 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno ou ofensivo
1107 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1108 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1111 spam_label: Este erro reportado é SPAM/publicidade
1112 personal_label: Este erro reportado contém dados pessoais
1113 abusive_label: Este erro reportado é abusivo
1116 successful_report: A sua denúncia foi registada com sucesso
1117 provide_details: Por favor forneça os detalhes necessários
1120 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1121 home: Ir para a sua localização
1122 logout: Terminar sessão
1123 log_in: Iniciar Sessão
1124 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1125 sign_up: Criar Conta
1126 start_mapping: Começar a cartografar
1127 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
1133 export_data: Exportar dados
1134 gps_traces: Trilhos GPS
1135 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
1136 user_diaries: Diários do utilizador
1137 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
1138 edit_with: Editar com %{editor}
1139 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
1140 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
1141 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1142 de uso livre sob uma licença aberta.
1143 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
1144 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1147 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1148 partners_partners: parceiros
1149 tou: Condições de utilização
1150 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
1151 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1152 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
1153 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
1154 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1157 copyright: Direitos de autor
1158 community: Comunidade
1159 community_blogs: Blogues da Comunidade
1160 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1161 foundation: Fundação
1162 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1164 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
1165 text: Fazer um Donativo
1166 learn_more: Mais Informações
1169 diary_comment_notification:
1170 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de diário'
1172 header: '%{from_user} comentou a entrada do diário OpenStreetMap com o assunto
1174 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1175 ou responder em %{replyurl}
1176 message_notification:
1178 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1179 assunto %{subject}:'
1180 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1181 friend_notification:
1183 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1184 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1185 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1186 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1189 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1190 with_description: com a descrição
1191 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1192 and_no_tags: e sem etiquetas.
1194 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1195 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1196 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1198 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1200 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1201 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1204 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1206 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1207 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1208 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1210 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1213 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1214 email_confirm_plain:
1216 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1217 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1218 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1222 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1223 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1224 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1225 confirmar a alteração.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1231 da conta no openstreetmap.org
1232 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1233 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1236 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1237 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1238 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1239 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Um utilizador anónimo
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1245 mapa que você reportou'
1246 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1247 do mapa que você reportou'
1248 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1250 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1251 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1255 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1256 você está interessado'
1257 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1258 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1259 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1264 em que você está interessado'
1265 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1267 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1268 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1269 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1270 changeset_comment_notification:
1274 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos seus conjuntos
1276 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1277 no qual você está interessado'
1278 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num dos seus conjuntos
1279 de alterações criado em %{time}'
1280 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1281 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1282 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1283 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1284 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1285 unsubscribe: Para deixar de seguir as atualizações deste conjunto de alterações,
1286 aceda a %{url} e clique em "Anular subscrição".
1289 title: Caixa de Entrada
1290 my_inbox: A minha caixa de entrada
1291 outbox: caixa de saída
1292 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1294 one: '%{count} mensagem nova'
1295 other: '%{count} mensagens novas'
1297 one: '%{count} mensagem antiga'
1298 other: '%{count} mensagens antigas'
1302 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1303 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1304 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1306 unread_button: Marcar como não lida
1307 read_button: Marcar como lido
1308 reply_button: Responder
1309 destroy_button: Eliminar
1311 title: Enviar mensagem
1312 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1315 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1317 message_sent: Mensagem enviada
1318 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1321 title: Esta mensagem não existe
1322 heading: Esta mensagem não existe.
1323 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1325 title: Caixa de saída
1326 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1327 inbox: caixa de entrada
1328 outbox: caixa de saída
1330 one: Tem %{count} mensagem enviada
1331 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1335 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1336 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1337 people_mapping_nearby: pessoas a cartografar nas redondezas
1339 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1340 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1341 na conta de utilizador correta para responder.
1347 reply_button: Responder
1348 unread_button: Marcar como não lida
1349 destroy_button: Eliminar
1352 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1353 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1354 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1355 sent_message_summary:
1356 destroy_button: Eliminar
1358 as_read: Mensagem marcada como lida
1359 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1361 destroyed: Mensagem eliminada
1365 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1366 used_by: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na internet, aplicações
1367 de telemóveis e outros dispositivos
1368 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1369 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1370 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1371 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1372 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1373 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1374 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1375 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1376 community_driven_html: |-
1377 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1378 Entre os nossos colaboradores encontra-se cartógrafos entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1379 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1380 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1381 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1382 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1383 open_data_title: Dados Abertos
1385 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1386 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1387 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1388 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1389 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1390 legal_title: Termos legais
1391 legal_html: "Este sítio e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1392 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1393 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1394 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1395 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1396 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1397 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1398 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1399 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1400 comerciais registadas da OSMF</a>."
1401 partners_title: Parceiros
1404 title: Sobre esta tradução
1405 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1406 a página em inglês tem prevalência
1407 english_link: o original em inglês
1409 title: Sobre esta página
1410 text: Está a ver a versão em Inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1411 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1412 native_link: Versão em português
1413 mapping_link: começar a cartografar
1415 title_html: Licença e Direitos de autor
1417 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1418 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1419 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1420 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1421 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1422 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1423 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1424 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1425 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1426 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1427 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1428 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1429 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1430 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1431 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1432 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1433 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1434 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1435 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1436 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1437 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1438 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1439 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1440 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1441 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1442 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1444 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1445 Por exemplo (em inglês):
1446 attribution_example:
1447 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1448 title: Exemplo de atribuição
1449 more_title_html: Saber mais
1451 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1452 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1453 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1454 não podemos fornecer a terceiros uma API de mapas, livre de encargos. Veja
1455 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1456 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1457 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1458 de Utilização do Nominatim</a>.
1459 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1460 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares.
1461 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1462 fontes, entre elas:'
1463 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1464 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1465 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1466 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1467 AT com emendas</a>).'
1468 contributors_au_html: '<strong>Austrália</strong>: Contém dados de periferias
1469 provenientes de dados do Australian Bureau of Statistics.'
1470 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1471 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1472 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1473 Statistics Canada).'
1474 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1475 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1476 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1477 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes
1478 da Direction Générale des Impôts.'
1479 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1480 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1481 contributors_nz_html: |-
1482 <strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1483 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1484 contributors_si_html: |-
1485 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1486 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1487 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1488 (informação pública da Eslovénia).
1489 contributors_es_html: |-
1490 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1491 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1492 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1493 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1494 Information</a>, State copyright reserved.'
1495 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1496 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1497 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1498 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1499 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1500 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1501 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1502 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1503 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1504 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para
1505 nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por
1506 exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita
1507 dos detentores dos direitos de autor.
1508 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1509 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1510 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1511 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1512 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1513 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1514 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1515 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1516 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1517 sobre Marcas Comerciais</a>.
1519 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1520 o JavaScript desativado.
1521 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1522 permalink: Ligação permanente
1523 shortlink: Ligação curta
1524 createnote: Reportar um erro no mapa
1526 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, com uma licença aberta
1527 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1528 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1530 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1531 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1532 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1533 user_page_link: página de utilizador
1534 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1535 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1536 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1537 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1538 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1539 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1540 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1541 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1542 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1543 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1544 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1545 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1546 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1547 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1548 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1551 area_to_export: Área a exportar
1552 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
1553 format_to_export: Formato da exportação
1554 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
1555 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
1556 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
1558 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1559 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1561 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
1562 fontes listadas abaixo:'
1563 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
1564 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
1565 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
1568 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1572 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
1573 do banco de dados do OpenStreetMap
1575 title: Downloads do Geofabrik
1576 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
1577 cidades selecionadas
1579 title: Extratos do Metro
1580 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
1582 title: Outras Fontes
1583 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1588 image_size: Tamanho da Imagem
1590 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
1594 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
1596 export_button: Exportar
1598 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1602 title: Junte-se à comunidade
1603 explanation_html: Se reparou num problema com os dados do mapa, como a falta
1604 de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1605 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesmo.
1607 instructions_html: |-
1608 Clique simplesmente em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1609 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que pode mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem, clique para gravar, e outros colaboradores irão investigar.
1611 title: Outras preocupações
1612 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1613 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1614 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1615 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1616 OSMF</a> apropriado.
1619 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1620 perguntar e responder a questões, e discutir e documentar assuntos cartográficos
1621 de forma colaborativa.
1624 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1625 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1627 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1628 title: Guia para Principiantes
1629 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1631 url: https://help.openstreetmap.org/
1632 title: help.openstreetmap.org
1633 description: Faça uma pergunta ou procure respostas no fórum de perguntas
1634 e respostas do OpenStreetMap.
1636 title: Listas de divulgação
1637 description: Faça uma pergunta ou debata temas interessantes numa vasta gama
1638 de listas de divulgação temáticas ou regionais.
1641 description: Questões e discussões para quem preferir uma interface ao estilo
1642 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1645 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e vários tópicos.
1648 description: Informações para empresas e organizações que queiram mudar para
1649 os mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1651 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1652 title: Para Organizações
1653 description: Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? Descubra
1654 o que precisa de saber no Tapete de Boas-Vindas.
1656 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1657 title: wiki.openstreetmap.org
1658 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1660 search_results: Resultados da Pesquisa
1664 get_directions: Obter direções
1665 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1668 where_am_i: Onde se encontra?
1669 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1671 reverse_directions_text: Sentido contrário
1675 motorway: Auto-Estrada
1676 main_road: Rua principal
1678 primary: Estrada Nacional (Primária)
1679 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1680 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1681 track: Carreiro florestal ou agrícola
1682 bridleway: Via para cavaleiros
1684 cycleway_national: Ciclovia nacional
1685 cycleway_regional: Ciclovia regional
1686 cycleway_local: Ciclovia local
1687 footway: Via pedonal
1689 subway: Metropolitano
1691 - Metropolitano de Superfície
1697 - Pista de Aeroporto
1698 - Via de Circulação (taxiway)
1700 - Estacionamento de aviões
1701 - terminal de aeroporto
1702 admin: Divisão Administrativa
1705 golf: Campo de golfe
1707 resident: Área residencial
1711 retail: Área de retalho (lojas)
1712 industrial: Área industrial
1713 commercial: Área comercial (escritórios)
1714 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1719 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1722 pitch: Campo desportivo
1723 centre: Centro desportivo
1724 reserve: Reserva natural
1725 military: Área militar
1729 building: Edifício significativo
1730 station: Estação ferroviária
1734 tunnel: Linha tracejada = túnel
1735 bridge: Linha cheia = ponte
1736 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1737 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1738 construction: Estradas em construção
1739 bicycle_shop: Loja de Bicicletas
1740 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
1741 toilets: Casas de banho
1744 preview: Mostrar previsão
1746 title_html: Analisado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1747 headings: Cabeçalhos
1749 subheading: Sub-secção
1751 ordered: Lista numerada
1752 first: Primeiro item
1753 second: Segundo item
1757 alt: Texto alternativo
1761 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
1762 editável. Agora que se inscreveu, está tudo pronto para cartografar. Aqui
1763 tem um guia rápido com as coisas mais importantes que precisa de saber.
1765 title: O que está no mapa
1766 on_html: O OpenStreetMap é um lugar para cartografar as coisas <em>reais e
1767 atuais</em> - inclui milhões de prédios, estradas e outros detalhes sobre
1768 lugares. Pode cartografar as características do mundo que lhe interessam.
1769 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjetivos como avaliações,
1770 caraterísticas históricas ou hipotéticas, e dados de fontes protegidas por
1771 direitos de autor. Se não tiver autorização específica para fazê-lo, não
1772 copie dados de outros mapas, quer estes estejam na Internet ou em papel.
1774 title: Vocabulário básico para cartografar
1775 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem alguma linguagem própria. Aqui tem a
1776 explicação de algumas palavras úteis.
1777 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1779 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
1781 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1782 um rio, um lago ou um prédio.
1783 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um dado acerca de um nó ou de uma
1784 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1787 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1788 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1789 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1790 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1791 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1794 title: Tens perguntas ?
1795 paragraph_1_html: |-
1796 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas e dar respostas, e discutir e documentar de forma colaborativa assuntos sobre cartografia.
1797 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Está numa organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite o Tapete de Boas-Vindas</a>.
1798 start_mapping: Começar a mapear
1800 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1801 paragraph_1_html: Se pretende que seja feita uma pequena correção mas não
1802 tem disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
1804 paragraph_2_html: |-
1805 Vá <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e clique no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que pode reposicionar arrastando-o.
1806 Adicione a sua mensagem, clique para gravar e outros colaboradores irão investigar.
1809 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1810 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1811 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1813 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1814 pontos ordenados com data e hora)
1816 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1817 upload_gpx: 'Enviar Ficheiro GPX:'
1818 description: 'Descrição:'
1820 tags_help: separadas por vírgulas
1821 visibility: 'Visibilidade:'
1822 visibility_help: o que significa isto?
1823 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
1825 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
1827 upload_trace: Enviar Trilho GPS
1828 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1829 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1830 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1831 upload_failed: Desculpe, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um administrador
1832 sobre o erro. Por favor tente novamente
1834 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1835 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1836 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1837 para outros utilizadores.
1838 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1839 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1840 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1841 fila para outros utilizadores.
1843 title: A editar o trilho %{name}
1844 heading: A editar o trilho %{name}
1845 filename: 'Nome do ficheiro:'
1846 download: descarregar
1847 uploaded_at: 'Enviado em:'
1849 start_coord: 'Coordenada de início:'
1853 description: 'Descrição:'
1855 tags_help: separadas por vírgulas
1856 visibility: 'Visibilidade:'
1857 visibility_help: o que significa isto?
1859 updated: Trilho atualizado
1863 title: A ver o trilho %{name}
1864 heading: A ver o trilho %{name}
1866 filename: 'Nome do ficheiro:'
1867 download: descarregar
1868 uploaded: 'Enviado:'
1870 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1874 description: 'Descrição:'
1877 edit_trace: Editar este trilho
1878 delete_trace: Eliminar este trilho
1879 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1880 visibility: 'Visibilidade:'
1881 confirm_delete: Eliminar este trilho?
1883 showing_page: Página %{page}
1884 older: Trilhos GPS mais antigos
1885 newer: Trilhos GPS mais recentes
1888 count_points: '%{count} pontos'
1890 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1893 edit_map: Editar Mapa
1895 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1897 trackable: CONTROLÁVEL
1902 public_traces: Trilhos GPS públicos
1903 my_traces: Os meus trilhos GPS
1904 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1905 description: Explorar os trilhos GPS enviados recentemente
1906 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1907 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1908 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1910 upload_trace: Enviar trilho GPS
1911 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1912 see_my_traces: Ver os meus trilhos
1914 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1916 made_public: Trilho tornado público
1918 message: O sistema de envio de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1920 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1921 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1923 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1925 description_with_count:
1926 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1927 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1928 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1930 permission_denied: Não tem permissões para aceder a essa operação
1932 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1933 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1935 not_an_admin: Tem de ser um administrador para realizar essa ação.
1937 blocked_zero_hour: Tem uma mensagem urgente no site do OpenStreetMap. Tem de
1938 ler a mensagem antes de poder gravar as suas edições.
1939 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1940 e entre na sua conta para saber mais.
1941 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1942 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1943 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1946 title: Autorizar acesso à sua conta
1947 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1948 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1950 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1951 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1952 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1953 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1954 allow_write_api: alterar o mapa.
1955 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1956 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1957 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1958 grant_access: Permitir Acesso
1960 title: Pedido de autorização permitido
1961 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1962 verification: O código de verificação é %{code}.
1964 title: Falhou o pedido de autorização.
1965 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1966 invalid: O token de autorização não é válido.
1968 flash: Revogou o Token para %{application}
1970 missing: Não deu permissão programa para aceder a esta instalação
1973 title: Registar um novo programa
1975 title: Editar o programa
1977 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1978 key: 'Chave de Utilizador:'
1979 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1980 url: 'URL do Token de Pedido:'
1981 access_url: URL do Token de Acesso
1982 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1983 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1984 edit: Editar Detalhes
1985 delete: Eliminar programa
1986 confirm: Tem a certeza?
1987 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1988 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1989 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1990 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1991 allow_write_api: alterar o mapa.
1992 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1993 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1994 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1996 title: Os meus dados OAuth
1997 my_tokens: Os meus programas autorizados
1998 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1999 application: Nome do Programa
2000 issued_at: Emitido em
2002 my_apps: Os meus programas
2003 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
2004 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
2006 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
2007 register_new: Registar um programa
2010 required: obrigatório
2011 url: URL do programa principal
2012 callback_url: URL de retorno
2013 support_url: URL de suporte
2014 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2015 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
2016 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
2017 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
2018 allow_write_api: alterar o mapa.
2019 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
2020 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
2021 allow_write_notes: alterar erros reportados.
2023 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
2025 flash: As informações foram registadas com sucesso
2027 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
2029 flash: O registo do programa foi eliminado
2033 heading: Iniciar sessão
2034 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
2035 password: 'Palavra-passe:'
2036 openid: '%{logo} OpenID:'
2037 remember: Permanecer autenticado entre sessões
2038 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
2039 login_button: Entrar
2040 register now: Criar conta agora
2041 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
2042 de utilizador e a palavra-passe:'
2043 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
2044 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
2045 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
2046 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
2047 no account: Não possui uma conta?
2048 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
2049 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
2050 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
2051 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
2052 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
2053 do site</a> para resolver o problema.
2054 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
2056 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
2059 title: Iniciar sessão com OpenID
2060 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
2062 title: Iniciar sessão com Google
2063 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
2065 title: Iniciar sessão com o Facebook
2066 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2068 title: Iniciar sessão com Windows Live
2069 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2071 title: Iniciar sessão com GitHub
2072 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2074 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2075 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2077 title: Iniciar sessão com Yahoo
2078 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
2080 title: Iniciar sessão com Wordpress
2081 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
2083 title: Iniciar sessão com AOL
2084 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
2087 heading: Sair do OpenStreetMap
2090 title: Palavra-passe esquecida
2091 heading: Palavra-passe esquecida?
2092 email address: 'E-mail:'
2093 new password button: Alterar Palavra-passe
2094 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
2095 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
2096 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
2098 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
2100 title: Repor palavra-passe
2101 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
2102 password: 'Palavra-passe:'
2103 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
2104 reset: Repor Palavra-passe
2105 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
2106 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
2109 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
2111 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2112 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
2115 header: Livre e editável
2117 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
2118 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
2119 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2120 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2122 email address: 'E-mail:'
2123 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2124 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2125 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2126 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2127 de privacidade</a> para mais informação.
2128 display name: 'Nome de utilizador:'
2129 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
2130 alterar o nome posteriormente nas preferências.
2131 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
2132 password: 'Palavra-passe:'
2133 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2134 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
2136 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
2137 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
2139 continue: Criar conta
2140 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
2141 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
2142 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2143 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2145 title: Termos de colaborador
2146 heading: Termos de colaborador
2147 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
2148 se encontram em Domínio Público.
2149 consider_pd_why: O que é isto?
2150 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2151 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
2152 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2153 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2155 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
2156 Termos de Colaborador para continuar.
2157 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
2161 rest_of_world: Resto do mundo
2163 title: Este utilizador não existe
2164 heading: O utilizador %{user} não existe
2165 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
2166 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
2169 my diary: O meu diário
2170 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
2171 my edits: As minhas edições
2172 my traces: Os meus trilhos GPS
2173 my notes: Erros reportados por mim
2174 my messages: As minhas mensagens
2175 my profile: O meu perfil
2176 my settings: As minhas definições
2177 my comments: Os meus comentários
2178 oauth settings: configurações do OAuth
2179 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2180 blocks by me: Bloqueados por mim
2181 send message: Enviar mensagem
2185 notes: Erros reportados no mapa
2186 remove as friend: Remover amigo
2187 add as friend: Adicionar aos amigos
2188 mapper since: 'A cartografar desde:'
2189 ct status: 'Termos de Colaborador:'
2190 ct undecided: Indeciso
2191 ct declined: Rejeitou
2192 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2193 email address: 'E-mail:'
2194 created from: 'Criado em:'
2196 spam score: 'Pontuação de Spam:'
2197 description: Descrição
2198 user location: Localização do utilizador
2199 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
2200 para ver outros editores nas redondezas.
2201 settings_link_text: configurações
2202 my friends: Os meus amigos
2203 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
2204 km away: '%{count}km de distância'
2205 m away: '%{count}m de distância'
2206 nearby users: Outros editores nas redondezas
2207 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
2208 estão nas redondezas.
2210 administrator: Este utilizador é administrador
2211 moderator: Este utilizador é um moderador
2213 administrator: Dar acesso de administrador
2214 moderator: Dar acesso de moderador
2216 administrator: Retirar acesso de administrador
2217 moderator: Retirar acesso de moderador
2218 block_history: Bloqueios ativos
2219 moderator_history: Bloqueios feitos
2220 comments: Comentários
2221 create_block: Bloquear este utilizador
2222 activate_user: Ativar este utilizador
2223 deactivate_user: Desativar este utilizador
2224 confirm_user: Confirmar esse utilizador
2225 hide_user: Ocultar este utilizador
2226 unhide_user: Desocultar este utilizador
2227 delete_user: Eliminar este utilizador
2229 friends_changesets: alterações dos amigos
2230 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
2231 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
2232 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
2233 report: Denunciar este utilizador
2235 your location: Tua localização
2236 nearby mapper: Mapeador das redondezas
2240 my settings: As minhas definições
2241 current email address: 'E-mail atual:'
2242 new email address: 'Novo e-mail:'
2243 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2244 external auth: 'Início de sessão externo:'
2246 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2247 link text: o que é isto?
2249 heading: 'Edição pública:'
2250 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar.
2251 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2252 enabled link text: o que é isto?
2253 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2254 disabled link text: porque não posso editar?
2255 public editing note:
2256 heading: Edição pública
2257 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2258 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2259 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2260 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores com edições públicas
2261 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2262 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2263 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2264 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2265 publicamente.</li></ul>
2267 heading: 'Termos de Colaborador:'
2268 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
2269 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
2270 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
2271 os Termos de Colaborador.
2272 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
2274 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2275 link text: o que é isto?
2276 profile description: 'Descrição do perfil:'
2277 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
2278 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2281 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
2282 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2283 link text: o que é isto?
2284 disabled: O Gravatar foi desativado.
2285 enabled: A visualização do seu avatar de Gravatar foi ativada.
2286 new image: Adicionar imagem
2287 keep image: Manter a imagem atual
2288 delete image: Remover a imagem atual
2289 replace image: Substituir a imagem atual
2290 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
2292 home location: Localização Habitual
2293 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
2294 latitude: 'Latitude:'
2295 longitude: 'Longitude:'
2296 update home location on click: Atualizar o seu local de residência ao clicar
2298 save changes button: Gravar alterações
2299 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2300 return to profile: Regressar ao perfil
2301 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
2302 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
2303 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2305 heading: Verifique o seu email!
2306 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2307 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2308 iniciar o mapeamento.
2309 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2312 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2313 already active: Esta conta já foi confirmada.
2314 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2315 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2318 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2319 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2320 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2321 seguros o endereço %{sender} uma vez que não temos possibilidade de responder
2322 a pedidos de confirmação.
2323 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2325 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2326 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2328 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2329 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2330 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2332 flash success: Localização gravada com êxito
2334 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2337 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2338 button: Adicionar aos amigos
2339 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2340 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2341 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2343 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2344 button: Remover amigo
2345 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2346 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2349 heading: Utilizadores
2351 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2352 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2353 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2354 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2355 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2356 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2357 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2359 title: Conta Suspensa
2360 heading: Conta Suspensa
2361 webmaster: administrador do site
2364 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2365 a atividades suspeitas.
2368 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2369 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2372 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2374 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2375 no_authorization_code: Sem código de autorização
2376 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2377 invalid_scope: Âmbito inválido
2379 heading: O seu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2380 option_1: Se ainda não tem conta no OpenStreetMap por favor preencha o seguinte
2382 option_2: Se já tiver uma conta, pode entrar na sua conta utilizando os dados
2383 de acesso a esta e então associar a sua conta ao seu ID nas preferências da
2387 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2388 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2389 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2390 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2391 do atual utilizador.
2393 title: Confirmar a concessão do cargo
2394 heading: Confirmar concessão do cargo
2395 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2398 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2399 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2401 title: Confirmar revogação de cargo
2402 heading: Confirmar revogação de cargo
2403 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2406 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2407 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2410 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2411 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2413 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2415 back: Voltar ao índice
2417 title: A criar um bloqueio em %{name}
2418 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2419 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2420 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2421 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2422 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2423 para qualquer outra pessoa leiga.
2424 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2425 na utilização da API.
2426 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2427 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2428 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2429 back: Ver todos os bloqueios
2431 title: A editar o bloqueio em %{name}
2432 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2433 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2434 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2435 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2436 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2437 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2438 na utilização da API.
2439 show: Ver este bloqueio
2440 back: Ver todos os bloqueios
2441 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2443 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2444 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2447 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2448 dê-lhe algum tempo para responder.
2449 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2451 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2453 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2454 success: Bloqueio atualizado.
2456 title: Bloqueio de utilizador
2457 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2458 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2460 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2461 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2462 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2463 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2464 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2466 flash: Este bloqueio foi revogado.
2468 time_future: Termina em %{time}.
2469 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2470 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o utilizador entrar na
2472 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2476 other: '%{count} horas'
2478 title: Bloqueios em %{name}
2479 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2480 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2482 title: Bloqueios por %{name}
2483 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2484 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2486 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2487 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2493 confirm: Tem a certeza?
2494 reason: 'Razão do bloqueio:'
2495 back: Ver todos os bloqueios
2496 revoker: 'Revogador:'
2497 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2499 not_revoked: (não revogado)
2504 display_name: Utilizador Bloqueado
2505 creator_name: Criador
2506 reason: Motivo do bloqueio
2508 revoker_name: Revogado por
2509 showing_page: Página %{page}
2511 previous: « Anterior
2514 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2515 heading: Erros reportados por %{user}
2516 subheading_html: Erros reportados ou comentados por %{user}
2519 description: Descrição
2520 created_at: Criado em
2521 last_changed: Última alteração
2528 link: Ligação ou HTML
2530 short_link: Lig.Curta
2533 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2536 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2537 download: Descarregar
2538 short_url: URL curto
2539 include_marker: Incluir marcador
2540 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2541 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2542 view_larger_map: Ver mapa maior
2543 only_standard_layer: Apenas a Camada Padrão pode ser exportada como imagem
2545 report_problem: Reportar problema
2547 title: Legenda do mapa
2548 tooltip: Legenda do mapa
2549 tooltip_disabled: Legenda do Mapa indisponível para esta camada
2555 title: Mostrar a minha localização
2556 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2558 standard: Mapa Padrão
2559 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2560 transport_map: Transportes Públicos
2563 header: Camadas do Mapa
2564 notes: Erros reportados no mapa
2565 data: Dados técnicos do mapa
2566 gps: Trilhos GPS Públicos
2567 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2569 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2570 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2572 edit_tooltip: Editar o mapa
2573 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2574 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2575 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2576 para poder reportar um erro
2577 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2578 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2579 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2580 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2585 subscribe: Subscrever
2586 unsubscribe: Anular subscrição
2587 hide_comment: ocultar
2588 unhide_comment: desocultar
2591 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise aos outros mapeadores
2592 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2593 posição desejada e escrever uma nota que explique o problema.
2594 advice: A sua nota será pública e pode ser utilizada para atualizar o mapa,
2595 portanto, não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por
2596 direitos de autor ou listas de diretórios.
2599 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2600 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2602 resolve: Marcar como Resolvido
2604 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2606 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2611 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2612 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2613 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2614 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2615 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2616 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2618 directions: Direções
2621 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2622 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2624 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2625 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2626 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2627 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2628 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2629 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2631 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2632 %{name}, em direção a %{directions}
2633 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2634 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2636 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2637 em direção a %{directions}
2638 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2639 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2641 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2642 em direção a %{directions}
2643 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2644 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2645 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2646 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2647 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2648 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2649 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2650 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2651 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2652 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2653 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2654 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2655 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2656 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2658 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2659 %{name}, em direção a %{directions}
2660 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2661 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2663 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2664 em direção a %{directions}
2665 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2666 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2668 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2669 em direção a %{directions}
2670 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2671 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2672 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2673 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2674 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2675 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2676 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2677 follow_without_exit: Siga %{name}
2678 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2679 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2680 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2681 start_without_exit: Começar em %{name}
2682 destination_without_exit: Chegada ao destino
2683 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2684 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2685 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2686 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2687 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2688 unnamed: estrada sem nome
2689 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2706 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2707 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2708 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2710 directions_from: Indicações a partir daqui
2711 directions_to: Indicações para aqui
2712 add_note: Adicionar uma nota aqui
2713 show_address: Mostrar endereço
2714 query_features: Consular elementos
2715 centre_map: Centrar mapa aqui
2718 description: Descrição
2719 heading: Editar supressão
2720 title: Editar supressão
2722 empty: Não existem supressões para mostrar.
2723 heading: Lista de supressões
2724 title: Lista de supressões
2726 description: Descrição
2727 heading: Introduza a informação da nova supressão
2728 title: A criar uma nova supressão
2730 description: 'Descrição:'
2731 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2732 title: A mostrar a supressão
2734 edit: Editar esta supressão
2735 destroy: Remover esta supressão
2736 confirm: Tem a certeza?
2738 flash: A supressão foi criada.
2740 flash: As alterações foram gravadas.
2742 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2743 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2744 flash: Supressão eliminada.
2745 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2747 leading_whitespace: tem espaços no início
2748 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2749 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2750 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})