]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Allow a special ODBL message to be displayed at login
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambeos
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     setup_user_auth: 
78       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
79       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
80   browse: 
81     changeset: 
82       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
83       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
84       download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
85       feed: 
86         title: Conxuntu de cambeos %{id}
87         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
88       osmchangexml: osmChange XML
89       title: Conxuntu de cambeos
90     changeset_details: 
91       belongs_to: "Pertenez a:"
92       bounding_box: "Cuadru de llende:"
93       box: cuadru
94       closed_at: "Zarráu el:"
95       created_at: "Creáu el:"
96       has_nodes: 
97         one: "Tien el nodiu darréu:"
98         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
99       has_relations: 
100         one: "Tien la rellación darréu:"
101         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
102       has_ways: 
103         one: "Tien la vía darréu:"
104         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
105       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
106       show_area_box: Ver cuadru d'área
107     common_details: 
108       changeset_comment: "Comentariu:"
109       deleted_at: "Desaniciáu el:"
110       deleted_by: "Desaniciáu por:"
111       edited_at: "Editáu el:"
112       edited_by: "Editáu por:"
113       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
114       version: "Versión:"
115     containing_relation: 
116       entry: Rellación %{relation_name}
117       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
118     map: 
119       deleted: Desaniciáu
120       edit: 
121         area: Editar área
122         node: Editar nodo
123         relation: Editar rellación
124         way: Editar vía
125       larger: 
126         area: Ver área nun mapa más grande
127         node: Ver nodiu nún mapa más grande
128         relation: Ver rellación nun mapa más grande
129         way: Ver la vía nun mapa más grande
130       loading: Cargando…
131     navigation: 
132       all: 
133         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
134         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
135         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
136         next_way_tooltip: Vía siguiente
137         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
138         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
139         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
140         prev_way_tooltip: Vía anterior
141       user: 
142         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
143         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
144         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
145     node: 
146       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
147       download_xml: Descargar XML
148       edit: editar
149       node: Nodiu
150       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
151       view_history: ver historial
152     node_details: 
153       coordinates: "Coordenaes:"
154       part_of: "Parte de:"
155     node_history: 
156       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
157       download_xml: Descargar XML
158       node_history: Historial del nodiu
159       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
160       view_details: ver detalles
161     not_found: 
162       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
163       type: 
164         changeset: conxuntu de cambeos
165         node: nodiu
166         relation: rellación
167         way: vía
168     paging_nav: 
169       of: de
170       showing_page: Amosando páxina
171     relation: 
172       download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
173       download_xml: Descargar XML
174       relation: Rellación
175       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
176       view_history: ver historial
177     relation_details: 
178       members: "Miembros:"
179       part_of: "Parte de:"
180     relation_history: 
181       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
182       download_xml: Descargar XML
183       relation_history: Historial de rellación
184       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
185       view_details: ver detalles
186     relation_member: 
187       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
188       type: 
189         node: Nodiu
190         relation: Rellación
191         way: Vía
192     start: 
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
195     start_rjs: 
196       data_frame_title: Datos
197       data_layer_name: Datos
198       details: Detalles
199       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
200       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
201       hide_areas: Anubrir árees
202       history_for_feature: Historial de [[feature]]
203       load_data: Cargar datos
204       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
205       loading: Cargando…
206       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
207       object_list: 
208         api: Recuperar esti área de l'API
209         back: Amosar llista d'oxetos
210         details: Detalles
211         heading: Llista d'oxetos
212         history: 
213           type: 
214             node: Nodiu [[id]]
215             way: Vía [[id]]
216         selected: 
217           type: 
218             node: Nodiu [[id]]
219             way: Vía [[id]]
220         type: 
221           node: Nodiu
222           way: Vía
223       private_user: usuariu priváu
224       show_areas: Amosar árees
225       show_history: Ver historial
226       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
227       wait: Espera...
228       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
229     tag_details: 
230       tags: "Etiquetes:"
231       wiki_link: 
232         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
233         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
234       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
235     timeout: 
236       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
237       type: 
238         changeset: conxuntu de cambeos
239         node: nodiu
240         relation: rellación
241         way: vía
242     way: 
243       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} o %{edit_link}"
244       download_xml: Descargar XML
245       edit: editar
246       view_history: ver historial
247       way: Vía
248       way_title: "Vía: %{way_name}"
249     way_details: 
250       also_part_of: 
251         one: tamién ye parte de la vía %{related_ways}
252         other: tamién ye parte de les víes %{related_ways}
253       nodes: "Nodos:"
254       part_of: "Parte de:"
255     way_history: 
256       download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
257       download_xml: Descargar XML
258       view_details: ver detalles
259       way_history: Historial de la vía
260       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
261   changeset: 
262     changeset: 
263       anonymous: Anónimu
264       big_area: (grande)
265       no_comment: (nengún)
266       no_edits: (ensin ediciones)
267       show_area_box: ver cuadru d'área
268       still_editing: (editando entá)
269       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
270     changeset_paging_nav: 
271       next: Siguiente »
272       previous: « Anterior
273       showing_page: Tas na páxina %{page}
274     changesets: 
275       area: Área
276       comment: Comentariu
277       id: ID
278       saved_at: Guardao el
279       user: Usuariu
280     list: 
281       description: Cambeos recientes
282       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
283       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
284       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
285       heading: Conxuntos de cambeos
286       heading_bbox: Conxuntos de cambeos
287       heading_user: Conxuntos de cambeos
288       heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
289       title: Conxuntos de cambeos
290       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
291       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
292       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
293     timeout: 
294       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
295   diary_entry: 
296     diary_comment: 
297       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
298       confirm: Confirmar
299       hide_link: Anubrir esti comentariu
300     diary_entry: 
301       comment_count: 
302         one: 1 comentariu
303         other: "%{count} comentarios"
304       comment_link: Comentar esta entrada
305       confirm: Confirmar
306       edit_link: Editar esta entrada
307       hide_link: Anubrir esta entrada
308       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
309       reply_link: Responder a esta entrada
310     edit: 
311       body: "Cuerpu:"
312       language: "Llingua:"
313       latitude: "Llatitú:"
314       location: "Allugamientu:"
315       longitude: "Llonxitú:"
316       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
317       save_button: Guardar
318       subject: "Asuntu:"
319       title: Editar entrada del diariu
320       use_map_link: usar mapa
321     feed: 
322       all: 
323         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
324         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
325       language: 
326         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
327         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
328       user: 
329         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
330         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
331     list: 
332       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
333       new: Nueva entrada del diariu
334       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
335       newer_entries: Entraes más nueves
336       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
337       older_entries: Entraes anteriores
338       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
339       title: Diarios d'usuarios
340       user_title: Diariu de %{user}
341     location: 
342       edit: Editar
343       location: "Allugamientu:"
344       view: Ver
345     new: 
346       title: Nueva entrada del diariu
347     no_such_entry: 
348       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
349       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
350       title: Nun esiste la entrada del diariu
351     no_such_user: 
352       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
353       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
354       title: Nun esiste l'usuariu
355     view: 
356       leave_a_comment: Dexar un comentariu
357       login: Entrar
358       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
359       save_button: Guardar
360       title: Diariu de %{user} | %{title}
361       user_title: Diariu de %{user}
362   editor: 
363     default: Predetermináu (anguaño %{name})
364     potlatch: 
365       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
366       name: Potlatch 1
367     potlatch2: 
368       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
369       name: Potlatch 2
370     remote: 
371       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
372       name: Control remotu
373   export: 
374     start: 
375       add_marker: Amestar un marcador al mapa
376       area_to_export: Área a esportar
377       embeddable_html: HTML empotrable
378       export_button: Esportar
379       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
380       format: Formatu
381       format_to_export: Formatu a esportar
382       image_size: Tamañu d'imaxe
383       latitude: "Llat:"
384       licence: Llicencia
385       longitude: "Llon:"
386       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
387       mapnik_image: Imaxe de Mapnik
388       max: máx
389       options: Opciones
390       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
391       osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
392       output: Salida
393       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
394       scale: Escala
395       too_large: 
396         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
397         heading: Área demasiao grande
398       zoom: Zoom
399     start_rjs: 
400       add_marker: Amestar un marcador al mapa
401       change_marker: Camudar la posición del marcador
402       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
403       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
404       export: Esportar
405       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
406       view_larger_map: Ver mapa mayor
407   geocoder: 
408     description: 
409       title: 
410         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411         osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
412         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413       types: 
414         cities: Ciudaes
415         places: Llugares
416         towns: Villes
417     description_osm_namefinder: 
418       prefix: "%{distance} al %{direction} de %{type}"
419     direction: 
420       east: este
421       north: norte
422       north_east: nordeste
423       north_west: noroeste
424       south: sur
425       south_east: sureste
426       south_west: suroeste
427       west: oeste
428     distance: 
429       one: como 1km
430       other: unos %{count}km
431       zero: menos de 1km
432     results: 
433       more_results: Más resultaos
434       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
435     search: 
436       title: 
437         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
440         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
441         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
442         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
443         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444     search_osm_namefinder: 
445       suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
446       suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
447     search_osm_nominatim: 
448       prefix: 
449         amenity: 
450           airport: Aeropuertu
451           arts_centre: Centru d'arte
452           atm: Caxeru automáticu
453           auditorium: Auditoriu
454           bank: Bancu
455           bar: Bar
456           bench: Bancu
457           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
458           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
459           brothel: Taburdiu
460           bureau_de_change: Troquéu de moneda
461           bus_station: Estación d'autobús
462           cafe: Café
463           car_rental: Alquiler de coches
464           car_sharing: Compartir coche
465           car_wash: Llaváu de coches
466           casino: Casino
467           cinema: Cine
468           clinic: Clínica
469           club: Club
470           college: Colexu universitariu
471           community_centre: Centru comunitariu
472           courthouse: Xulgáu
473           crematorium: Crematoriu
474           dentist: Dentista
475           doctors: Ambulatoriu
476           dormitory: Dormitoriu
477           drinking_water: Agua potable
478           driving_school: Autoescuela
479           embassy: Embaxada
480           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
481           fast_food: Comida rápida
482           ferry_terminal: Terminal de ferry
483           fire_hydrant: Boca d'incendios
484           fire_station: Bomberos
485           fountain: Fonte
486           fuel: Combustible
487           grave_yard: Cementeriu
488           gym: Ximnasiu / Fitness
489           hall: Centru de reuniones
490           health_centre: Centru de salú
491           hospital: Hospital
492           hotel: Hotel
493           hunting_stand: Puestu de caza
494           ice_cream: Xelaos
495           kindergarten: Guardería
496           library: Biblioteca
497           market: Mercáu
498           marketplace: Mercáu
499           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
500           nightclub: Sala de fiestes
501           nursery: Preescolar
502           nursing_home: Residencia asistencial
503           office: Oficina
504           park: Parque
505           parking: Aparcaderu
506           pharmacy: Farmacia
507           place_of_worship: Llugar de cultu
508           police: Policía
509           post_box: Buzón
510           post_office: Oficina de correos
511           preschool: Preescolar
512           prison: Cárcel
513           pub: Pub
514           public_building: Edificiu públicu
515           public_market: Mercáu públicu
516           reception_area: Llugar de recepción
517           recycling: Puntu llimpiu
518           restaurant: Restaurán
519           retirement_home: Residencia de mayores
520           sauna: Sauna
521           school: Escuela
522           shelter: Abellugu
523           shop: Tienda
524           shopping: Compres
525           social_club: Club social
526           studio: Estudiu
527           supermarket: Supermercáu
528           taxi: Taxi
529           telephone: Teléfonu públicu
530           theatre: Teatru
531           toilets: Servicios
532           townhall: Casa conceyu
533           university: Universidá
534           vending_machine: Venta automática
535           veterinary: Ciruxía veterinaria
536           village_hall: Casa de la villa
537           waste_basket: Papelera
538           wifi: Accesu WiFi
539           youth_centre: Centru de mocedá
540         boundary: 
541           administrative: Llende alministrativa
542         building: 
543           apartments: Bloque d'apartamentos
544           block: Bloque de viviendes
545           bunker: Bunker
546           chapel: Capiella
547           church: Ilesia
548           city_hall: Casa del conceyu
549           commercial: Edificiu comercial
550           dormitory: Dormitoriu
551           entrance: Accesu al edificiu
552           faculty: Facultá
553           farm: Casería
554           flats: Pisos
555           garage: Garaxe
556           hall: Centru de reuniones
557           hospital: Hospital
558           hotel: Hotel
559           house: Casa
560           industrial: Edificiu industrial
561           office: Edificiu d'oficines
562           public: Edificiu públicu
563           residential: Edificiu residencial
564           retail: Edificiu comercial
565           school: Edificiu escolar
566           shop: Tienda
567           stadium: Estadiu
568           store: Almacén
569           terrace: Terraza
570           tower: Torre
571           train_station: Estación de tren
572           university: Edificiu universitariu
573         highway: 
574           bridleway: Caleya
575           bus_guideway: Carril bus con guía
576           bus_stop: Parada d'autobús
577           byway: Camín
578           construction: Carretera en construcción
579           cycleway: Sienda ciclista
580           distance_marker: Marca de distancia
581           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
582           footway: Sienda
583           ford: Vau
584           gate: Puerta
585           living_street: Cai residencial
586           minor: Carretera menor
587           motorway: Autopista
588           motorway_junction: Enllaz d'autopista
589           motorway_link: Autopista
590           path: Camín
591           pedestrian: Vía peatonal
592           platform: Andén
593           primary: Carretera primaria
594           primary_link: Enllaz de carretera primaria
595           raceway: Pista de carreres
596           residential: Residencial
597           road: Carretera
598           secondary: Carretera secundaria
599           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
600           service: Carretera de serviciu
601           services: Servicios n'autopista
602           steps: Escaleres
603           stile: Pasera de muries
604           tertiary: Carretera terciaria
605           track: Pista
606           trail: Camín
607           trunk: Carretera nacional
608           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
609           unclassified: Carretera ensin clasificar
610           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
611         historic: 
612           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
613           battlefield: Campu de batalla
614           boundary_stone: Finxu
615           building: Edificiu
616           castle: Castiellu
617           church: Ilesia
618           house: Casa
619           icon: Iconu
620           manor: Casona
621           memorial: Monumentu
622           mine: Mina
623           monument: Monumentu
624           museum: Muséu
625           ruins: Ruines
626           tower: Torre
627           wayside_cross: Cruceru
628           wayside_shrine: Ermita
629           wreck: Naufraxu
630         landuse: 
631           allotments: Güertes recreatives
632           basin: Conca
633           brownfield: Terrén en derribu
634           cemetery: Cementeriu
635           commercial: Área comercial
636           conservation: Conservación
637           construction: Construcción
638           farm: Casería
639           farmland: Tierres de llabor
640           farmyard: Corral
641           forest: Área forestal
642           grass: Yerba
643           greenfield: Plan d'espansión
644           industrial: Área industrial
645           landfill: Vertederu
646           meadow: Prau
647           military: Área militar
648           mine: Mina
649           mountain: Monte
650           nature_reserve: Reserva natural
651           park: Parque
652           piste: Pista
653           plaza: Plaza
654           quarry: Cantera
655           railway: Ferrocarril
656           recreation_ground: Campu recreativu
657           reservoir: Banzáu
658           residential: Área residencial
659           retail: Área comercial
660           village_green: Prau municipal
661           vineyard: Viña
662           wetland: Llamuerga
663           wood: Viesca
664         leisure: 
665           beach_resort: Turismu de playa
666           common: Terrén común
667           fishing: Área de pesca
668           garden: Xardín
669           golf_course: Campu de golf
670           ice_rink: Pista de xelu
671           marina: Puertu deportivu
672           miniature_golf: Mini golf
673           nature_reserve: Reserva natural
674           park: Parque
675           pitch: Campu deportivu
676           playground: Xuegos infantiles
677           recreation_ground: Campu recreativu
678           slipway: Rampla de botadura
679           sports_centre: Centru deportivu
680           stadium: Estadiu
681           swimming_pool: Piscina
682           track: Pista de carreres
683           water_park: Parque acuáticu
684         natural: 
685           bay: Golfu
686           beach: Playa
687           cape: Cabu
688           cave_entrance: Boca de cueva
689           channel: Canal
690           cliff: Cantil
691           coastline: Llinia de costa
692           crater: Crater
693           feature: Carauterística
694           fell: Braña
695           fjord: Fiordu
696           geyser: Guéiser
697           glacier: Glaciar
698           heath: Berezal
699           hill: Llomba
700           island: Islla
701           land: Tierra
702           marsh: Llamuerga
703           moor: Amarradera
704           mud: Barru
705           peak: Picu
706           point: Puntu
707           reef: Petón
708           ridge: Cordal
709           river: Ríu
710           rock: Roca
711           scree: Llera
712           scrub: Cotollal
713           shoal: Baxu
714           spring: Fonte
715           strait: Estrechu
716           tree: Árbol
717           valley: Valle
718           volcano: Volcan
719           water: Agua
720           wetland: Llamuerga
721           wetlands: Llamuergues
722           wood: Viesca
723         place: 
724           airport: Aeropuertu
725           city: Ciudá
726           country: País
727           county: Condáu, conceyu
728           farm: Casería
729           hamlet: Aldea
730           house: Casa
731           houses: Cases
732           island: Islla
733           islet: Castru de mar
734           locality: Llocalidá
735           moor: Amarradera
736           municipality: Conceyu
737           postcode: Códigu postal
738           region: Fastera, provincia
739           sea: Mar
740           state: Estáu, comunidá autónoma
741           subdivision: Subdivisión
742           suburb: Barriu
743           town: Villa
744           unincorporated_area: Área ensin conceyu
745           village: Pueblu
746         railway: 
747           abandoned: Ferrocarril abandonáu
748           construction: Ferrocarril en construcción
749           disused: Ferrocarril ensin usu
750           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
751           funicular: Tren funicular
752           halt: Parada de tren
753           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
754           junction: Disvíu de ferrocarril
755           level_crossing: Pasu a nivel
756           light_rail: Ferrocarril llixeru
757           monorail: Monorraíl
758           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
759           platform: Andén de ferrocarril
760           preserved: Ferrocarril conserváu
761           spur: Apartaderu industrial
762           station: Estación de tren
763           subway: Estación de metro
764           subway_entrance: Entrada de metro
765           switch: Aguyes de ferrocarril
766           tram: Tranvía
767           tram_stop: Parada de tranvía
768           yard: Apartaderu de clasificación
769         shop: 
770           alcohol: Venta de bébores
771           apparel: Boutique
772           art: Venta d'arte
773           bakery: Panadería
774           beauty: Cuidaos corporales
775           beverages: Venta de bébores
776           bicycle: Tienda de bicicletes
777           books: Llibrería
778           butcher: Carnicería
779           car: Automóvil
780           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
781           car_parts: Repuestos d'automóvil
782           car_repair: Taller d'automóviles
783           carpet: Alfombres
784           charity: Rastru solidariu
785           chemist: Droguería
786           clothes: Tienda de ropa
787           computer: Tienda d'informática
788           confectionery: Confitería
789           convenience: Alimentación
790           copyshop: Copistería
791           cosmetics: Perfumería
792           department_store: Grandes almacenes
793           discount: Productos con descuentu
794           doityourself: Bricolax
795           drugstore: Droguería
796           dry_cleaning: Tintorería
797           electronics: Tienda d'electrónica
798           estate_agent: Axencia inmobiliaria
799           farm: Tienda de casería
800           fashion: Tienda de modes
801           fish: Pescaos
802           florist: Floristería
803           food: Comestibles
804           funeral_directors: Servicios funerarios
805           furniture: Muebles
806           gallery: Venta d'arte
807           garden_centre: Xardinería
808           general: Mercancía xeneral
809           gift: Tienda de regalos
810           greengrocer: Frutería
811           grocery: Frutería
812           hairdresser: Peluquería
813           hardware: Ferretería
814           hifi: Soníu
815           insurance: Seguros
816           jewelry: Xoyería
817           kiosk: Quioscu
818           laundry: Llavandería
819           mall: Centru comercial
820           market: Mercáu
821           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
822           motorcycle: Venta de motos
823           music: Discos
824           newsagent: Prensa
825           optician: Óptica
826           organic: Comida ecolóxica
827           outdoor: Aire llibre
828           pet: Paxarería
829           photo: Fotografía
830           salon: Cuidaos corporales
831           shoes: Zapatería
832           shopping_centre: Centru comercial
833           sports: Deportes
834           stationery: Papelería
835           supermarket: Supermercáu
836           toys: Xuguetería
837           travel_agency: Axencia de viaxes
838           video: Videu club
839           wine: Venta de bébores
840         tourism: 
841           alpine_hut: Refuxu de montaña
842           artwork: Obra d'arte
843           attraction: Interés turísticu
844           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
845           cabin: Cabaña
846           camp_site: Camping
847           caravan_site: Camping pa caravanes
848           chalet: Xalé
849           guest_house: Agospiamientu
850           hostel: Albergue
851           hotel: Hotel
852           information: Información
853           lean_to: Abrigu
854           motel: Motel
855           museum: Muséu
856           picnic_site: Área recreativa
857           theme_park: Parque temáticu
858           valley: Valle
859           viewpoint: Mirador
860           zoo: Zoo
861         waterway: 
862           boatyard: Astilleru
863           canal: Canal
864           connector: Regueru
865           dam: Presa
866           derelict_canal: Canal abandonáu
867           ditch: Riega
868           dock: Dársena
869           drain: Desagüe
870           lock: Esclusa
871           lock_gate: Compuerta
872           mineral_spring: Agua mineral
873           mooring: Amarradera
874           rapids: Rabión
875           river: Ríu
876           riverbank: Ribera'l ríu
877           stream: Regatu
878           wadi: Riera
879           water_point: Toma d'agua
880           waterfall: Saltu d'agua
881           weir: Banzáu
882   javascripts: 
883     map: 
884       base: 
885         cycle_map: Mapa ciclista
886         mapquest: MapQuest Open
887         transport_map: Mapa de tresportes
888     site: 
889       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
890       edit_tooltip: Editar el mapa
891       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
892       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
893       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
894       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
895   layouts: 
896     community_blogs: Blogues de la Comunidá
897     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
898     copyright: Drechos d'autor y llicencia
899     documentation: Documentación
900     documentation_title: Documentación del proyeutu
901     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
902     donate_link_text: donando
903     edit: Editar
904     edit_with: Editar con %{editor}
905     export: Esportar
906     export_tooltip: Esportar datos del mapa
907     foundation: Fundación
908     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
909     gps_traces: Traces GPS
910     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
911     help: Ayuda
912     help_centre: Centru d'ayuda
913     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
914     history: Historial
915     home: entamu
916     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
917     inbox: buzón (%{count})
918     inbox_tooltip: 
919       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
920       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
921       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
922     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
923     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
924     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos en %{partners}.
925     intro_3_bytemark: bytemark
926     intro_3_ic: Imperial College de Londres
927     intro_3_partners: wiki
928     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
929     license: 
930       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
931     log_in: identificase
932     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
933     logo: 
934       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
935     logout: colar
936     logout_tooltip: Colar
937     make_a_donation: 
938       text: Fai un donativu
939       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
940     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
941     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
942     sign_up: dase d'alta
943     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
944     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
945     tag_line: El wikimapamundi llibre
946     user_diaries: Diarios d'usuariu
947     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
948     view: Ver
949     view_tooltip: Ver el mapa
950     welcome_user: Bienveníu, %{user_link}
951     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
952     wiki: Wiki
953     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
954   license_page: 
955     foreign: 
956       english_link: l'orixinal n'inglés
957       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
958       title: Tocante a esta traducción
959     legal_babble: "<h2>Drechos d'autor y llicencia</h2>\n<p>\n   OpenStreetMap son <i>datos abiertos (Open Data)</i>, con llicencia <a\n   href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimientu - Compartir igual  2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n  Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos mapes ya información de mou llibre mentanto yos reconuezas a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos mapes ya información, podrás distribuir estos cambios baxo la mesma llicencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">códigu llegal completu</a> te desplica los tos drechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n  Si uses imaxes de mapes d'OpenStreetMap, te pidimos que'l testu de reconocimientu ponga polo menos &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap, CC-BY-SA&rdquo;. Si sólo vas usar datos del mapa, lo que pidimos ye &ldquo;Datos del mapa &copy; Collaboradores d'OpenstreetMap, CC-BY-SA&rdquo;.\n</p>\n<p>\n  Onde se pueda, OpenStreetMap tendría d'enllazase a <a\n  href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n  y CC-BY-SA a <a\n  href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si tas usando un medio que nun permita los enllaces (por casu, en trabayos imprentaos), t'encamentamos dirixir a los llectores a www.openstreetmap.org (por exemplu, ampliando &lsquo;OpenStreetMap&rsquo; a la so direición completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pa saber más...</h3>\n<p>\n  Llee más tocante a cómo utilizar los nuesos datos en <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés).\n</p>\n<p>\n  Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.\n</p>\n<p>\n  Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\n\n  Por favor, llee la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n  <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\n  y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).\n</p>\n\n<h3>Los nuesos collaboradores</h3>\n<p>\n  La nuesa llicencia CC-BY-SA requier &ldquo;reconocer al autor orixinal, de manera razonable pal mediu o los medios que teas utilizando&rdquo;. Los collaboradores individuales d'OSM nun piden más créditu que &ldquo;Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;, pero cuando s'incluye n'OpenStreetMap información d'un organismu nacional de cartografía o d'otra fuente importante, ye razonable reproducir el so créditu direutamente o enllazar al mesmu nesta páxina.\n</p>\n\n<!--\nInformación pa los editores de la páxina\n\nLa llista darréu incluye sólo les organizaciones que requieren atribución como condición para que los sos datos puedan utilizase n'OpenStreetMap. Nun ye un catálogu xeneral d'importaciones y nun se tien d'utilizar más que cuando se requiera atribución pa cumplir coles condiciones de la llicencia de los datos importaos.\n\n\nCualesquier amiestu a esta llista tien de discutise primero colos alministradores del sistema d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n   <li><strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of\n   Statistics.</li>\n   <li><strong>Austria</strong>: Contien datos de\n   <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> baxo\n   <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n   <li><strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\n   Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n   Statistics Canada).</li>\n   <li><strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts.</li>\n   <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n   <li><strong>Polonia</strong>: Contien datos de <a\n   href=\"http://ump.waw.pl/\">mapes UMP-pcPL</a>. Copyright collaboradores de\n   UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right\n   2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n  La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.\n</p>"
960     native: 
961       mapping_link: principiar col mapéu
962       native_link: versión n'asturianu
963       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
964       title: Tocante a esta páxina
965   message: 
966     delete: 
967       deleted: Mensaxe desaniciáu
968     inbox: 
969       date: Data
970       from: De
971       my_inbox: El mio buzón
972       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
973       outbox: buzón de salida
974       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
975       subject: Asuntu
976       title: Buzón
977       you_have: Tienes %{new_count} mensaxes nuevos y %{old_count} mensaxes antiguos
978     mark: 
979       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
980       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
981     message_summary: 
982       delete_button: Desaniciar
983       read_button: Marcar como lleíu
984       reply_button: Contestar
985       unread_button: Marcar como non lleíu
986     new: 
987       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
988       body: Cuerpu
989       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
990       message_sent: Mensaxe unviáu
991       send_button: Unviar
992       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
993       subject: Asuntu
994       title: Unviar mensaxe
995     no_such_message: 
996       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
997       heading: Esi mensaxe nun esiste
998       title: Esi mensaxe nun esiste
999     no_such_user: 
1000       body: Nun hai dengún usuariu con esi nome.
1001       heading: Nun esiste l'usuariu
1002       title: Nun esiste l'usuariu
1003     outbox: 
1004       date: Data
1005       inbox: buzón
1006       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1007       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1008       outbox: buzón de salida
1009       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1010       subject: Asuntu
1011       title: Buzón de salida
1012       to: Pa
1013       you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1014     read: 
1015       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1016       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1017       date: Data
1018       from: De
1019       reading_your_messages: Lleendo los mensaxes
1020       reading_your_sent_messages: Lleendo los mensaxes unviaos
1021       reply_button: Contestar
1022       subject: Asuntu
1023       title: Lleer el mensaxe
1024       to: Pa
1025       unread_button: Marcar como non lleíu
1026       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1027     reply: 
1028       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1029     sent_message_summary: 
1030       delete_button: Desaniciar
1031   notifier: 
1032     diary_comment_notification: 
1033       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1034       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1035       hi: Bones %{to_user},
1036       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1037     email_confirm: 
1038       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1039     email_confirm_html: 
1040       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1041       greeting: Bones,
1042       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1043     email_confirm_plain: 
1044       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1045       greeting: Bones,
1046       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
1047       hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1048     friend_notification: 
1049       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1050       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1051       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1052       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1053     gpx_notification: 
1054       and_no_tags: ensin etiquetes.
1055       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1056       failure: 
1057         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1058         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1059         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1060         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1061       greeting: Bones,
1062       success: 
1063         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1064         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1065       with_description: cola descripción
1066       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1067     lost_password: 
1068       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1069     lost_password_html: 
1070       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1071       greeting: Bones,
1072       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1073     lost_password_plain: 
1074       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1075       greeting: Bones,
1076       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1077       hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1078     message_notification: 
1079       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1080       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1081       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1082       hi: Bones %{to_user},
1083     signup_confirm: 
1084       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1085     signup_confirm_html: 
1086       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1087       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1088       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1089       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1090       greeting: ¡Hola!
1091       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1092       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1093       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1094       more_videos_here: más videos
1095       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1096       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1097       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1098     signup_confirm_plain: 
1099       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1100       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1101       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1102       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1103       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1104       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1105       greeting: ¡Hola!
1106       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1107       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1108       more_videos: "Equí hai más videos:"
1109       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1110       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1111       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1112       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1113       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1114   oauth: 
1115     oauthorize: 
1116       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1117       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1118       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1119       allow_write_api: camudar el mapa.
1120       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1121       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1122       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1123       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1124     revoke: 
1125       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1126   oauth_clients: 
1127     create: 
1128       flash: Se rexistró la información correutamente
1129     destroy: 
1130       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1131     edit: 
1132       submit: Editar
1133       title: Editar la to aplicación
1134     form: 
1135       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1136       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1137       allow_write_api: camudar el mapa.
1138       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1139       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1140       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1141       callback_url: URL de retornu
1142       name: Nome
1143       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1144       required: Requeríu
1145       support_url: URL d'encontu
1146       url: URL principal de l'aplicación
1147     index: 
1148       application: Nome d'aplicación
1149       issued_at: Emitíu el
1150       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1151       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1152       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1153       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1154       register_new: Rexistra la to aplicación
1155       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1156       revoke: ¡Desaniciar!
1157       title: Los mios detalles d'OAuth
1158     new: 
1159       submit: Rexistrar
1160       title: Rexistrar una aplicación nueva
1161     not_found: 
1162       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1163     show: 
1164       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1165       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1166       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1167       allow_write_api: camudar el mapa.
1168       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1169       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1170       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1171       authorize_url: "URL d'autorización:"
1172       edit: Editar los detalles
1173       key: "Clave del consumidor:"
1174       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1175       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1176       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) igual que pa testu planu en mou ssl.
1177       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1178       url: "URL del Token de Solicitú:"
1179     update: 
1180       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1181   site: 
1182     edit: 
1183       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1184       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1185       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1186       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1187       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1188       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1189       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1190       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1191       user_page_link: páxina d'usuariu
1192     index: 
1193       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1194       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1195       js_3: Seique quieras probar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">visor de cuadros estáticos Tiles@Home</a> si nun pues activar JavaScript.
1196       license: 
1197         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1198         notice: Llicenciao baxo llicencia %{license_name} pol %{project_name} y los sos collaboradores.
1199         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1200       permalink: Enllaz permanente
1201       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1202       shortlink: Enllaz curtiu
1203     key: 
1204       map_key: Lleenda del mapa
1205       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1206       table: 
1207         entry: 
1208           admin: Llende alministrativa
1209           allotments: Güertes recreatives
1210           apron: 
1211             - Aparcamientu d'aviones
1212             - terminal
1213           bridge: Borde prietu = ponte
1214           bridleway: Caleya
1215           brownfield: Terrén en derribu
1216           building: Edificiu destacáu
1217           byway: Camín
1218           cable: 
1219             - Teleféricu
1220             - telesilla
1221           cemetery: Cementeriu
1222           centre: Centru deportivu
1223           commercial: Área comercial
1224           common: 
1225             - Espaciu comunal
1226             - prau
1227           construction: Carreteres en construcción
1228           cycleway: Carril bici
1229           destination: Accesu pa destín
1230           farm: Casería
1231           footway: Camín peatonal
1232           forest: Área forestal
1233           golf: Campu de golf
1234           heathland: Berezal
1235           industrial: Área industrial
1236           lake: 
1237             - Llagu
1238             - banzáu
1239           military: Área militar
1240           motorway: Autopista
1241           park: Parque
1242           permissive: Accesu permisivu
1243           pitch: Campu deportivu
1244           primary: Carretera primaria
1245           private: Accesu priváu
1246           rail: Ferrocarril
1247           reserve: Reserva natural
1248           resident: Área residencial
1249           retail: Área de tiendes
1250           runway: 
1251             - Pista d'aeropuertu
1252             - cai de rodadura
1253           school: 
1254             - Escuela
1255             - universidá
1256           secondary: Carretera secundaria
1257           station: Estación de tren
1258           subway: Metro
1259           summit: 
1260             - Cume
1261             - picu
1262           tourist: Atracción turística
1263           track: Pista
1264           tram: 
1265             - Ferrocarril llixeru
1266             - tranvía
1267           trunk: Carretera nacional
1268           tunnel: Borde de rayes = túnel
1269           unclassified: Carretera ensin clasificar
1270           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1271           wood: Viesca
1272     search: 
1273       search: Guetar
1274       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1275       submit_text: Dir
1276       where_am_i: ¿Ú toi?
1277       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1278     sidebar: 
1279       close: Zarrar
1280       search_results: Resultaos de la gueta
1281   time: 
1282     formats: 
1283       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1284   trace: 
1285     create: 
1286       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1287       upload_trace: Xubir traza GPS
1288     delete: 
1289       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1290     edit: 
1291       description: "Descripción:"
1292       download: descargar
1293       edit: editar
1294       filename: "Nome del ficheru:"
1295       heading: Editando la traza %{name}
1296       map: mapa
1297       owner: "Propietariu:"
1298       points: "Puntos:"
1299       save_button: Guardar cambeos
1300       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1301       tags: "Etiquetes:"
1302       tags_help: llendáu con comes
1303       title: Editando la traza %{name}
1304       uploaded_at: "Xubida:"
1305       visibility: "Visibilidá:"
1306       visibility_help: ¿qué ye esto?
1307     list: 
1308       public_traces: Traces GPS públiques
1309       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1310       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1311       your_traces: Les tos traces GPS
1312     make_public: 
1313       made_public: Traza fecha pública
1314     no_such_user: 
1315       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1316       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1317       title: Nun esiste l'usuariu
1318     offline: 
1319       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1320       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1321     offline_warning: 
1322       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1323     trace: 
1324       ago: hai %{time_in_words_ago}
1325       by: por
1326       count_points: "%{count} puntos"
1327       edit: editar
1328       edit_map: Editar el Mapa
1329       identifiable: IDENTIFICABLE
1330       in: en
1331       map: mapa
1332       more: más
1333       pending: PENDIENTE
1334       private: PRIVÁU
1335       public: PÚBLICU
1336       trace_details: Amosar detalles de la traza
1337       trackable: RASTREABLE
1338       view_map: Ver el Mapa
1339     trace_form: 
1340       description: "Descripción:"
1341       help: Ayuda
1342       tags: "Etiquetes:"
1343       tags_help: llendáu con comes
1344       upload_button: Xubir
1345       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1346       visibility: "Visibilidá:"
1347       visibility_help: ¿qué ye esto?
1348     trace_header: 
1349       see_all_traces: Ver toles traces
1350       see_your_traces: Ver toles tos traces
1351       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1352       upload_trace: Xubir una traza
1353     trace_optionals: 
1354       tags: Etiquetes
1355     trace_paging_nav: 
1356       next: Siguiente »
1357       previous: « Anterior
1358       showing_page: Tas na páxina %{page}
1359     view: 
1360       delete_track: Desaniciar esta traza
1361       description: "Descripción:"
1362       download: descargar
1363       edit: editar
1364       edit_track: Editar esta traza
1365       filename: "Nome del ficheru:"
1366       heading: Amosando la traza %{name}
1367       map: mapa
1368       none: Dengún
1369       owner: "Propietariu:"
1370       pending: PENDIENTE
1371       points: "Puntos:"
1372       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1373       tags: "Etiquetes:"
1374       title: Amosando la traza %{name}
1375       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1376       uploaded: "Xubida:"
1377       visibility: "Visibilidá:"
1378     visibility: 
1379       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1380       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1381       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1382       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1383   user: 
1384     account: 
1385       contributor terms: 
1386         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1387         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1388         heading: Términos de collaboración
1389         link text: ¿qué ye esto?
1390         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1391         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1392       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1393       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1394       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1395       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1396       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1397       home location: "Llugar d'orixe:"
1398       image: "Imaxe:"
1399       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1400       keep image: Mantener la imaxe actual
1401       latitude: "Llatitú:"
1402       longitude: "Llonxitú:"
1403       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1404       my settings: Les mios preferencies
1405       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1406       new image: Amestar una imaxe
1407       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1408       openid: 
1409         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1410         link text: ¿qué ye esto?
1411         openid: "OpenID:"
1412       preferred editor: "Editor preferíu:"
1413       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1414       profile description: "Descripción del perfil:"
1415       public editing: 
1416         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1417         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1418         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1419         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1420         enabled link text: ¿qué ye esto?
1421         heading: "Ediciones públiques:"
1422       public editing note: 
1423         heading: Edición pública
1424         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1425       replace image: Sustituir la imaxe actual
1426       return to profile: Volver al perfil
1427       save changes button: Guardar cambeos
1428       title: Editar la cuenta
1429       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1430     confirm: 
1431       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1432       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1433       button: Confirmar
1434       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1435       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1436       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1437       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1438       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1439     confirm_email: 
1440       button: Confirmar
1441       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1442       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1443       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1444       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1445     confirm_resend: 
1446       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1447       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1448     filter: 
1449       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1450     go_public: 
1451       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1452     list: 
1453       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1454       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1455       heading: Usuarios
1456       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1457       showing: 
1458         one: Amosando la páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1459         other: Amosando la páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1460       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1461       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1462       title: Usuarios
1463     login: 
1464       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1465       account suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col %{webmaster} si quies discutilo.
1466       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1467       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1468       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1469       heading: Entrar
1470       login_button: Entrar
1471       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1472       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1473       notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saber más tocante al próximu cambiu de llicencia d'OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">alderique</a>)
1474       openid: "%{logo} OpenID:"
1475       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1476       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1477       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1478       openid_providers: 
1479         aol: 
1480           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1481           title: Coneutar con AOL
1482         google: 
1483           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1484           title: Coneutar con Google
1485         myopenid: 
1486           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1487           title: Coneutar con myOpenID
1488         openid: 
1489           alt: Coneutar con una URL OpenID
1490           title: Coneutar con OpenID
1491         wordpress: 
1492           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1493           title: Coneutar con Wordpress
1494         yahoo: 
1495           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1496           title: Coneutar con Yahoo
1497       password: "Contraseña:"
1498       register now: Rexistrate agora
1499       remember: "Recordame:"
1500       title: Entrar
1501       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1502       webmaster: webmaster
1503       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1504       with username: "¿Yá tienes cuenta en OpenStreetMap? Por favor, coneuta col to nome d'usuariu y contraseña:"
1505     logout: 
1506       heading: Colar d'OpenStreetMap
1507       logout_button: Colar
1508       title: Colar
1509     lost_password: 
1510       email address: "Direición de corréu:"
1511       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1512       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1513       new password button: Reaniciar contraseña
1514       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1515       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1516       title: Contraseña perdida
1517     make_friend: 
1518       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1519       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1520       success: "%{name} agora ye amigu tuyu."
1521     new: 
1522       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1523       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1524       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1525       continue: Siguir
1526       display name: "Nome a amosar:"
1527       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1528       email address: "Direición de corréu:"
1529       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1530       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1531       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1532       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1533       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1534       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1535       openid: "%{logo} OpenID:"
1536       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva usando'l formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, puedes entrar nella usando'l to nome\n    d'usuariu y contraseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    na configuración de les preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1537       openid no password: Con OpenID nun fai falta contraseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá pueden necesitala.
1538       password: "Contraseña:"
1539       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1540       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1541       title: Crear una cuenta
1542       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1543     no_such_user: 
1544       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1545       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1546       title: Nun esiste l'usuariu
1547     popup: 
1548       friend: Amigu
1549       nearby mapper: Mapeador próximu
1550       your location: El to allugamientu
1551     remove_friend: 
1552       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1553       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1554     reset_password: 
1555       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1556       flash changed: Se camudó la to contraseña
1557       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1558       heading: Reaniciar la contraseña de %{user}
1559       password: "Contraseña:"
1560       reset: Reaniciar contraseña
1561       title: Reaniciar contraseña
1562     set_home: 
1563       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1564     suspended: 
1565       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1566       heading: Cuenta suspendida
1567       title: Cuenta suspendida
1568       webmaster: webmaster
1569     terms: 
1570       agree: Aceutar
1571       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1572       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1573       decline: Refugar
1574       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1575       heading: Condiciones de collaboración
1576       legale_names: 
1577         france: Francia
1578         italy: Italia
1579         rest_of_world: Restu del mundu
1580       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1581       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1582       title: Condiciones de collaboración
1583       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1584     view: 
1585       activate_user: activar esti usuariu
1586       add as friend: amestar como amigu
1587       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1588       block_history: ver los bloqueos recibíos
1589       blocks by me: bloqueos puestos
1590       blocks on me: bloqueos recibíos
1591       confirm: Confirmar
1592       confirm_user: confirmar esti usuariu
1593       create_block: bloquiar esti usuariu
1594       created from: "Creáu dende:"
1595       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1596       delete_user: desaniciar esti usuariu
1597       description: Descripción
1598       diary: diariu
1599       edits: ediciones
1600       email address: "Direición de corréu:"
1601       hide_user: anubrir esti usuariu
1602       if set location: Si defines el to allugamientu, equí apaecerá un guapu mapa. Pues conseñar un llugar d'orixe na to páxina de %{settings_link}.
1603       km away: a %{count}km de distancia
1604       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1605       m away: a %{count}m de distancia
1606       mapper since: "Mapeador dende:"
1607       moderator_history: ver los bloqueos puestos
1608       my diary: el mio diariu
1609       my edits: les mios ediciones
1610       my settings: les mios preferencies
1611       my traces: les mios traces
1612       nearby users: Otros usuarios próximos
1613       new diary entry: nueva entrada del diariu
1614       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1615       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1616       oauth settings: configuración OAuth
1617       remove as friend: desaniciar como amigu
1618       role: 
1619         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1620         grant: 
1621           administrator: Dar accesu d'alministrador
1622           moderator: Dar accesu de moderador
1623         moderator: Esti usuariu ye moderador
1624         revoke: 
1625           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1626           moderator: Quitar accesu de moderador
1627       send message: unviar mensaxe
1628       settings_link_text: preferencies
1629       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1630       status: "Estáu:"
1631       traces: traces
1632       unhide_user: amosar esti usuariu
1633       user location: Allugamientu del usuariu
1634       your friends: Los tos amigos
1635   user_block: 
1636     blocks_by: 
1637       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1638       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1639       title: Bloqueos fechos por %{name}
1640     blocks_on: 
1641       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1642       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1643       title: Bloqueos fechos a %{name}
1644     create: 
1645       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1646       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1647       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1648     edit: 
1649       back: Ver tolos bloqueos
1650       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1651       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1652       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1653       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1654       show: Ver esti bloquéu
1655       submit: Anovar el bloquéu
1656       title: Editando el bloquéu de %{name}
1657     filter: 
1658       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1659       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1660       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
1661     helper: 
1662       time_future: Fina en %{time}.
1663       time_past: Finó hai %{time}.
1664       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1665     index: 
1666       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1667       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1668       title: Bloqueos d'usuariu
1669     model: 
1670       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1671       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1672     new: 
1673       back: Ver tolos bloqueos
1674       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1675       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1676       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1677       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1678       submit: Crear un bloquéu
1679       title: Creando un bloquéu a %{name}
1680       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1681       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1682     not_found: 
1683       back: Tornar al índiz
1684       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1685     partial: 
1686       confirm: ¿Tas seguru?
1687       creator_name: Creador
1688       display_name: Usuariu bloquiáu
1689       edit: Editar
1690       not_revoked: (non desaniciáu)
1691       reason: Motivu del bloquéu
1692       revoke: ¡Desaniciar!
1693       revoker_name: Desaniciáu por
1694       show: Amosar
1695       status: Estáu
1696     period: 
1697       one: 1 hora
1698       other: "%{count} hores"
1699     revoke: 
1700       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1701       flash: Esti bloquéu se desanició.
1702       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1703       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1704       revoke: ¡Desaniciar!
1705       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1706       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1707     show: 
1708       back: Ver tolos bloqueos
1709       confirm: ¿Tas seguru?
1710       edit: Editar
1711       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1712       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1713       reason: "Motivu del bloquéu:"
1714       revoke: ¡Desaniciar!
1715       revoker: "Desaniciador:"
1716       show: Amosar
1717       status: Estáu
1718       time_future: Fina en %{time}
1719       time_past: Finó hai %{time}
1720       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1721     update: 
1722       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1723       success: Bloquéu anováu.
1724   user_role: 
1725     filter: 
1726       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1727       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1728       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1729       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1730     grant: 
1731       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1732       confirm: Confirmar
1733       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1734       heading: Confirmar dar rol
1735       title: Confirmar dar rol
1736     revoke: 
1737       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1738       confirm: Confirmar
1739       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1740       heading: Confirmar quitar rol
1741       title: Confirmar quitar rol