]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Use bootstrap utility class instead of custom css
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
105         visibility: 'Visibilidá:'
106         tagstring: 'Etiquetes:'
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       report:
113         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
114       user:
115         email: Corréu
116         active: Activu
117         display_name: Nome a amosar
118         description: Descripción
119         languages: Llingües
120         pass_crypt: Contraseña
121     help:
122       trace:
123         tagstring: llendáu con comes
124   datetime:
125     distance_in_words_ago:
126       about_x_hours:
127         one: hai como 1 hora
128         other: hai como %{count} hores
129       about_x_months:
130         one: hai como 1 mes
131         other: hai como %{count} meses
132       about_x_years:
133         one: hai como 1 añu
134         other: hai como %{count} años
135       almost_x_years:
136         one: fai casi 1 añu
137         other: fai casi %{count} años
138       half_a_minute: va mediu minutu
139       less_than_x_seconds:
140         one: fai menos de 1 segundu
141         other: fai menos de %{count} segundos
142       less_than_x_minutes:
143         one: fai menos de 1 minutu
144         other: fai menos de %{count} minutos
145       over_x_years:
146         one: fai más de 1 añu
147         other: fai más de %{count} años
148       x_seconds:
149         one: fai 1 segundu
150         other: fai %{count} segundos
151       x_minutes:
152         one: fai 1 minutu
153         other: fai %{count} minutos
154       x_days:
155         one: ayeri
156         other: fai %{count} díes
157       x_months:
158         one: fai 1 mes
159         other: fai %{count} meses
160       x_years:
161         one: fai 1 añu
162         other: fai %{count} años
163   editor:
164     default: Predetermináu (anguaño %{name})
165     potlatch:
166       name: Potlatch 1
167       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
168     id:
169       name: iD
170       description: iD (editor nel navegador)
171     potlatch2:
172       name: Potlatch 2
173       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
174     remote:
175       name: Control remotu
176       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
177   auth:
178     providers:
179       none: Nengunu
180       openid: OpenID
181       google: Google
182       facebook: Facebook
183       windowslive: Windows Live
184       github: GitHub
185       wikipedia: Wikipedia
186   api:
187     notes:
188       comment:
189         opened_at_html: Creáu %{when}
190         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
191         commented_at_html: Anováu %{when}
192         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
193         closed_at_html: Resueltu %{when}
194         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
195         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
196         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
197       rss:
198         title: Notes d'OpenStreetMap
199         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
200           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
201         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
202         opened: nota nueva (cerca de %{place})
203         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
204         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
205         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
206       entry:
207         comment: Comentariu
208         full: Nota completa
209   browse:
210     created: Creáu
211     closed: Zarráu
212     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
213     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
215     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
216     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
217     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
218     version: Versión
219     in_changeset: Conxuntu de cambios
220     anonymous: anónimu
221     no_comment: (nun hai comentarios)
222     part_of: Parte de
223     download_xml: Descargar XML
224     view_history: Ver historial
225     view_details: Ver detalles
226     location: 'Allugamientu:'
227     changeset:
228       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
229       belongs_to: Autor
230       node: Nuedos (%{count})
231       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
232       way: Víes (%{count})
233       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
234       relation: Rellaciones (%{count})
235       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
236       comment: Comentarios (%{count})
237       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
240       osmchangexml: osmChange XML
241       feed:
242         title: Conxuntu de cambeos %{id}
243         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
244       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
245       discussion: Alderique
246       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
247         zarrando'l conxuntu de cambios.
248     node:
249       title_html: 'Nuedu: %{name}'
250       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
251     way:
252       title_html: 'Vía: %{name}'
253       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
254       nodes: Nuedos
255       also_part_of_html:
256         one: parte de la vía %{related_ways}
257         other: parte de les víes %{related_ways}
258     relation:
259       title_html: 'Rellación: %{name}'
260       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
261       members: Miembros
262     relation_member:
263       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
264       type:
265         node: Nuedu
266         way: Vía
267         relation: Rellación
268     containing_relation:
269       entry_html: Rellación %{relation_name}
270       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
271     not_found:
272       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
273       type:
274         node: nuedu
275         way: vía
276         relation: rellación
277         changeset: conxuntu de cambios
278         note: nota
279     timeout:
280       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
281       type:
282         node: nuedu
283         way: vía
284         relation: rellación
285         changeset: conxuntu de cambios
286         note: nota
287     redacted:
288       redaction: Redaición de %{id}
289       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
290         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295     start_rjs:
296       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
297         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
298         estos datos?
299       load_data: Cargar datos
300       loading: Cargando...
301     tag_details:
302       tags: Etiquetes
303       wiki_link:
304         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
305         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
306       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
307       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
308       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
309       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
310       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
311     note:
312       title: 'Nota: %{id}'
313       new_note: Nota nueva
314       description: Descripción
315       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
316       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
317       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
318       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       report: Informar d'esta nota
328     query:
329       title: Consultar entidaes
330       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
331       nearby: Entidaes cercanes
332       enclosing: Entidaes envolventes
333   changesets:
334     changeset_paging_nav:
335       showing_page: Páxina %{page}
336       next: Siguiente »
337       previous: « Anterior
338     changeset:
339       anonymous: Anónimu
340       no_edits: (ensin ediciones)
341       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
342     changesets:
343       id: ID
344       saved_at: Guardao el
345       user: Usuariu
346       comment: Comentariu
347       area: Área
348     index:
349       title: Conxuntos de cambeos
350       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
351       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
352       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
353       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
354       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
355       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
356       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
357       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
358       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
359       load_more: Cargar más
360     timeout:
361       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
362   changeset_comments:
363     comment:
364       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
365         %{author}'
366       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
367     comments:
368       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
369         %{author}'
370     index:
371       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
372       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
373     timeout:
374       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
375         cambeos que pidisti.
376   diary_entries:
377     new:
378       title: Nueva entrada del diariu
379     form:
380       subject: 'Asuntu:'
381       body: 'Cuerpu:'
382       language: 'Llingua:'
383       location: 'Allugamientu:'
384       latitude: 'Llatitú:'
385       longitude: 'Llonxitú:'
386       use_map_link: usar mapa
387     index:
388       title: Diarios d'usuarios
389       title_friends: Diarios de collacios
390       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
391       user_title: Diariu de %{user}
392       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
393       new: Nueva entrada del diariu
394       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
395       my_diary: El mio Diariu
396       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
397       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
398       older_entries: Entraes anteriores
399       newer_entries: Entraes más nueves
400     edit:
401       title: Editar entrada del Diariu
402       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
403     show:
404       title: Diariu de %{user} | %{title}
405       user_title: Diariu de %{user}
406       leave_a_comment: Dexar un comentariu
407       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
408       login: Entrar
409     no_such_entry:
410       title: Nun esiste la entrada del diariu
411       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
412       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
413         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
414     diary_entry:
415       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
416       comment_link: Comentar esta entrada
417       reply_link: Responder a esta entrada
418       comment_count:
419         zero: Ensin comentarios
420         one: '%{count} comentariu'
421         other: '%{count} comentarios'
422       edit_link: Editar esta entrada
423       hide_link: Anubrir esta entrada
424       unhide_link: Amosar esta entrada
425       confirm: Confirmar
426       report: Informar d'esta entrada
427     diary_comment:
428       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
429       hide_link: Anubrir esti comentariu
430       unhide_link: Amosar esti comentariu
431       confirm: Confirmar
432       report: Informar d'esti comentariu
433     location:
434       location: 'Allugamientu:'
435       view: Ver
436       edit: Editar
437     feed:
438       user:
439         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
440         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
441       language:
442         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
443         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
444       all:
445         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
446         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
447     comments:
448       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
449       post: Publicar
450       when: Cuándo
451       comment: Comentariu
452       newer_comments: Comentarios más nuevos
453       older_comments: Comentarios anteriores
454   friendships:
455     make_friend:
456       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
457       button: Amestar como amigu
458       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
459       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
460       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
461     remove_friend:
462       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
463       button: Desaniciar como amigu
464       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
465       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
466   geocoder:
467     search:
468       title:
469         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
470         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
471         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
472           Nominatim</a>
473         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
474         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
475           Nominatim</a>
476         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
477     search_osm_nominatim:
478       prefix:
479         aerialway:
480           cable_car: Teleféricu
481           chair_lift: Telesilla
482           drag_lift: Telesquí
483           gondola: Telecabina
484           platter: Telesquí
485           pylon: Poste
486           station: Estación de cable
487           t-bar: Remonte de barra en T
488         aeroway:
489           aerodrome: Aeródromu
490           airstrip: Campu d'aviación
491           apron: Aparcaderu d'aviones
492           gate: Puerta
493           hangar: Hangar
494           helipad: Helipuertu
495           holding_position: Posición d'espera
496           parking_position: Posición d'aparcamientu
497           runway: Pista
498           taxiway: Cai de rodaxe
499           terminal: Terminal
500         amenity:
501           animal_shelter: Refuxu d'animales
502           arts_centre: Centru d'arte
503           atm: Caxeru automáticu
504           bank: Bancu
505           bar: Bar
506           bbq: Parrilla
507           bench: Bancu
508           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
509           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
510           biergarten: Merenderu
511           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
512           brothel: Taburdiu
513           bureau_de_change: Troquéu de moneda
514           bus_station: Estación d'autobús
515           cafe: Café
516           car_rental: Alquiler de coches
517           car_sharing: Compartir coche
518           car_wash: Llaváu de coches
519           casino: Casinu
520           charging_station: Estación de carga
521           childcare: Ludoteca
522           cinema: Cine
523           clinic: Clínica
524           clock: Reló
525           college: Colexu universitariu
526           community_centre: Centru comunitariu
527           courthouse: Xulgáu
528           crematorium: Crematoriu
529           dentist: Dentista
530           doctors: Médicos
531           drinking_water: Agua potable
532           driving_school: Autoescuela
533           embassy: Embaxada
534           fast_food: Comida rápida
535           ferry_terminal: Terminal de ferry
536           fire_station: Bomberos
537           food_court: Zona de restoranes
538           fountain: Fonte
539           fuel: Combustible
540           gambling: Xuegos d'azar
541           grave_yard: Cementeriu
542           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
543           hospital: Hospital
544           hunting_stand: Puestu de caza
545           ice_cream: Xelaos
546           kindergarten: Xardín d'infancia
547           library: Biblioteca
548           marketplace: Mercáu
549           monastery: Monasteriu
550           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
551           nightclub: Sala de fiestes
552           nursing_home: Residencia asistida
553           parking: Aparcamientu
554           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
555           parking_space: Plaza d'aparcamientu
556           pharmacy: Farmacia
557           place_of_worship: Llugar de cultu
558           police: Policía
559           post_box: Buzón
560           post_office: Oficina de correos
561           prison: Cárcel
562           pub: Pub
563           public_building: Edificiu públicu
564           recycling: Puntu llimpiu
565           restaurant: Restorán
566           school: Escuela
567           shelter: Abellugu
568           shower: Ducha
569           social_centre: Centru social
570           social_facility: Instalación social
571           studio: Estudiu
572           swimming_pool: Piscina
573           taxi: Taxi
574           telephone: Teléfonu públicu
575           theatre: Teatru
576           toilets: Servicios
577           townhall: Casa del conceyu
578           university: Universidá
579           vending_machine: Venta automática
580           veterinary: Ciruxía veterinaria
581           village_hall: Sala polivalente
582           waste_basket: Papelera
583           waste_disposal: Contenedor pa basories
584           water_point: Toma d'agua
585         boundary:
586           administrative: Llende alministrativa
587           census: Llende censal
588           national_park: Parque Nacional
589           protected_area: Área protexida
590         bridge:
591           aqueduct: Acueductu
592           boardwalk: Camín de tables
593           suspension: Ponte colgante
594           swing: Ponte xiratoria
595           viaduct: Viaductu
596           "yes": Ponte
597         building:
598           apartments: Bloque d'apartamentos
599           chapel: Capiella
600           church: Ilesia
601           commercial: Edificiu comercial
602           dormitory: Dormitoriu
603           farm: Casería
604           garage: Garaxe
605           hospital: Hospital
606           hotel: Hotel
607           house: Casa
608           industrial: Edificiu industrial
609           office: Edificiu d'oficines
610           public: Edificiu públicu
611           residential: Edificiu residencial
612           retail: Edificiu comercial
613           school: Edificiu escolar
614           terrace: Terraza
615           train_station: Estación de tren
616           university: Edificiu universitariu
617           "yes": Edificiu
618         craft:
619           brewery: Fábrica de cerveza
620           carpenter: Carpinteru
621           electrician: Electricista
622           gardener: Xardineru
623           painter: Pintor
624           photographer: Fotógrafu
625           plumber: Fontaneru
626           shoemaker: Zapateru
627           tailor: Alfayate
628           "yes": Tienda d'artesanía
629         emergency:
630           ambulance_station: Base d'ambulancies
631           assembly_point: Puntu de xuntanza
632           defibrillator: Desfibrilador
633           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
634           phone: Teléfonu d'emerxencia
635           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
636           "yes": Emerxencia
637         highway:
638           abandoned: Estrada abandonada
639           bridleway: Caleya
640           bus_guideway: Carril bus con guía
641           bus_stop: Parada d'autobús
642           construction: Estrada en construcción
643           corridor: Pasiellu
644           cycleway: Pista pa bicicletes
645           elevator: Ascensor
646           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
647           footway: Senderu
648           ford: Vau
649           give_way: Señal de dexar pasu
650           living_street: Rúa residencial
651           milestone: Moyón
652           motorway: Autoestrada
653           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
654           motorway_link: Enllaz d'autovía
655           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
656           path: Camín
657           pedestrian: Camín peonil
658           platform: Andén
659           primary: Estrada primaria
660           primary_link: Estrada primaria
661           proposed: Estrada propuesta
662           raceway: Pista de carreres
663           residential: Rúa
664           rest_area: Área de descansu
665           road: Estrada
666           secondary: Estrada secundaria
667           secondary_link: Estrada secundaria
668           service: Estrada de serviciu
669           services: Área de serviciu
670           speed_camera: Radar
671           steps: Escaleres
672           stop: Señal de stop
673           street_lamp: Farola
674           tertiary: Estrada terciaria
675           tertiary_link: Estrada terciaria
676           track: Pista
677           traffic_signals: Señales de tráficu
678           trunk: Estrada nacional
679           trunk_link: Estrada nacional
680           turning_loop: Carril pa dar vuelta
681           unclassified: Estrada ensin clasificar
682           "yes": Estrada
683         historic:
684           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
685           battlefield: Campu de batalla
686           boundary_stone: Finxu
687           building: Edificiu históricu
688           bunker: Búnquer
689           castle: Castiellu
690           church: Ilesia
691           city_gate: Puerta de la ciudá
692           citywalls: Muralla
693           fort: Fuerte
694           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
695           house: Casa
696           manor: Casona
697           memorial: Memorial
698           mine: Mina
699           mine_shaft: Pozu mineru
700           monument: Monumentu
701           roman_road: Via romana
702           ruins: Ruines
703           stone: Piedra
704           tomb: Sepulcru
705           tower: Torre
706           wayside_cross: Cruceru
707           wayside_shrine: Santuariu de camín
708           wreck: Naufraxu
709           "yes": Sitiu históricu
710         junction:
711           "yes": Interseición
712         landuse:
713           allotments: Güertos recreativos
714           basin: Cuenca
715           brownfield: Solar derribáu
716           cemetery: Cementeriu
717           commercial: Área de negocios
718           conservation: Conservación
719           construction: Construcción
720           farm: Granxa
721           farmland: Tierra de llabranza
722           farmyard: Antoxana
723           forest: Área forestal
724           garages: Garaxes
725           grass: Yerba
726           greenfield: Terrén pa urbanizar
727           industrial: Área industrial
728           landfill: Basureru
729           meadow: Prau
730           military: Área militar
731           mine: Mina
732           orchard: Güerta
733           quarry: Cantera
734           railway: Ferrocarril
735           recreation_ground: Campu recreativu
736           reservoir: Banzáu
737           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
738           residential: Área residencial
739           retail: Área comercial
740           village_green: Prau municipal
741           vineyard: Viñéu
742           "yes": Usu del terrén
743         leisure:
744           beach_resort: Complexu playeru
745           bird_hide: Observatoriu d'aves
746           common: Terrén común
747           dog_park: Parque pa perros
748           firepit: Pozu pa fogueres
749           fishing: Área de pesca
750           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
751           fitness_station: Ximnasiu
752           garden: Xardín
753           golf_course: Campu de golf
754           horse_riding: Hípica
755           ice_rink: Pista de xelu
756           marina: Puertu deportivu
757           miniature_golf: Mini golf
758           nature_reserve: Reserva natural
759           park: Parque
760           pitch: Campu de deportes
761           playground: Xuegos infantiles
762           recreation_ground: Campu recreativu
763           resort: Centru de vacaciones
764           sauna: Sauna
765           slipway: Varaderu
766           sports_centre: Centru deportivu
767           stadium: Estadiu
768           swimming_pool: Piscina
769           track: Pista de carreres
770           water_park: Parque acuáticu
771           "yes": Folganza
772         man_made:
773           adit: Socavón
774           beacon: Baliza
775           beehive: Colmena
776           breakwater: Rompeoles
777           bridge: Ponte
778           bunker_silo: Búnquer
779           chimney: Chimenea
780           crane: Grúa
781           dolphin: Poste d'amarre
782           dyke: Dique
783           embankment: Terremplén
784           flagpole: Asta
785           gasometer: Gasómetru
786           groyne: Espigón
787           kiln: Kiln
788           lighthouse: Faru
789           mast: Mástil
790           mine: Mina
791           mineshaft: Pozu mineru
792           monitoring_station: Estación de control
793           petroleum_well: Pozu petrolíferu
794           pier: Muelle
795           pipeline: Tubería
796           silo: Silu
797           storage_tank: Depósitu
798           surveillance: Vixilancia
799           tower: Torre
800           wastewater_plant: Planta depuradora
801           watermill: Molín d'agua
802           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
803           water_well: Pozu
804           water_works: Captación d'agua potable
805           windmill: Molín de vientu
806           works: Fábrica
807           "yes": Artificial
808         military:
809           airfield: Aeródromu militar
810           barracks: Cuartel
811           bunker: Bunker
812           "yes": Militar
813         mountain_pass:
814           "yes": Puertu de montaña
815         natural:
816           bay: Badea
817           beach: Playa
818           cape: Cabu
819           cave_entrance: Boca de cueva
820           cliff: Cantil
821           crater: Cráter
822           dune: Duna
823           fell: Braña
824           fjord: Fiordu
825           forest: Área forestal
826           geyser: Guéiser
827           glacier: Glaciar
828           grassland: Pradería
829           heath: Berezal
830           hill: Llomba
831           island: Islla
832           land: Tierra
833           marsh: Basa
834           moor: Granda
835           mud: Barru
836           peak: Picu
837           point: Puntu
838           reef: Petón
839           ridge: Cordal
840           rock: Roca
841           saddle: Colláu
842           sand: Sable
843           scree: Llera
844           scrub: Cotollal
845           spring: Naciente
846           stone: Piedra
847           strait: Estrechu
848           tree: Árbol
849           valley: Valle
850           volcano: Volcán
851           water: Agua
852           wetland: Llamuerga
853           wood: Viesca
854         office:
855           accountant: Contable
856           administrative: Alministración
857           architect: Arquitectu
858           association: Asociación
859           company: Empresa
860           educational_institution: Institución educativa
861           employment_agency: Oficina d'emplegu
862           estate_agent: Axencia inmobiliaria
863           government: Oficina gubernamental
864           insurance: Axencia de seguros
865           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
866           lawyer: Abogáu
867           ngo: Oficina d'ONG
868           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
869           travel_agent: Axencia de viaxes
870           "yes": Oficina
871         place:
872           allotments: Güertos recreativos
873           city: Ciudá
874           city_block: Mazana de cases
875           country: País
876           county: Condáu
877           farm: Casería
878           hamlet: Aldea
879           house: Casa
880           houses: Cases
881           island: Islla
882           islet: Castru de mar
883           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
884           locality: Llocalidá
885           municipality: Conceyu
886           neighbourhood: Barriu
887           postcode: Códigu postal
888           quarter: Barriada
889           region: Rexón
890           sea: Mar
891           square: Plaza
892           state: Estáu o provincia
893           subdivision: Subdivisión
894           suburb: Suburbiu
895           town: Villa
896           village: Pueblu
897           "yes": Llugar
898         railway:
899           abandoned: Ferrocarril abandonáu
900           construction: Ferrocarril en construcción
901           disused: Ferrocarril ensin usu
902           funicular: Tren funicular
903           halt: Parada de tren
904           junction: Encruz ferroviariu
905           level_crossing: Pasu a nivel
906           light_rail: Ferrocarril llixeru
907           miniature: Ferrocarril en miniatura
908           monorail: Monorraíl
909           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
910           platform: Andén de ferrocarril
911           preserved: Ferrocarril conserváu
912           proposed: Ferrocarril propuestu
913           spur: Ramal ferroviariu
914           station: Estación de tren
915           stop: Apeaderu
916           subway: Metro
917           subway_entrance: Entrada de metro
918           switch: Aguya de ferrocarril
919           tram: Tranvía
920           tram_stop: Parada de tranvía
921           yard: Apartaderu de clasificación
922         shop:
923           alcohol: Venta de llicores
924           antiques: Antigüedaes
925           art: Venta d'arte
926           bakery: Panadería
927           beauty: Cuidaos corporales
928           beverages: Venta de bébores
929           bicycle: Tienda de bicicletes
930           bookmaker: Casa d'apuestes
931           books: Llibrería
932           boutique: Boutique
933           butcher: Carnicería
934           car: Concesionariu
935           car_parts: Repuestos d'automóvil
936           car_repair: Taller d'automóviles
937           carpet: Alfombres
938           charity: Tienda benéfica
939           chemist: Droguería
940           clothes: Tienda de ropa
941           computer: Tienda d'informática
942           confectionery: Confitería
943           convenience: Alimentación
944           copyshop: Copistería
945           cosmetics: Tienda de cosmética
946           deli: Delicatessen
947           department_store: Grandes almacenes
948           discount: Tienda de descuentos
949           doityourself: Bricolax
950           dry_cleaning: Tintorería
951           electronics: Tienda d'electrónica
952           estate_agent: Axencia inmobiliaria
953           farm: Tienda de casería
954           fashion: Tienda de modes
955           florist: Floristería
956           food: Comestibles
957           funeral_directors: Servicios funerarios
958           furniture: Muebles
959           garden_centre: Xardinería
960           general: Mercancía xeneral
961           gift: Tienda de regalos
962           greengrocer: Frutería
963           grocery: Tienda d'alimentación
964           hairdresser: Peluquería
965           hardware: Ferretería
966           hifi: Hi-Fi
967           houseware: Tienda de cacía
968           interior_decoration: Decoración d'interiores
969           jewelry: Xoyería
970           kiosk: Quioscu
971           kitchen: Venta de cocines
972           laundry: Llavandería
973           lottery: Llotería
974           mall: Centru comercial
975           massage: Masaxe
976           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
977           motorcycle: Venta de motos
978           music: Tienda de música
979           newsagent: Prensa
980           optician: Óptica
981           organic: Comida ecolóxica
982           outdoor: Deportes d'aire llibre
983           paint: Tienda de pinturea
984           pawnbroker: Casa d'empeños
985           pet: Tienda d'animales
986           photo: Fotografía
987           seafood: Mariscos
988           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
989           shoes: Zapatería
990           sports: Tienda de deportes
991           stationery: Papelería
992           supermarket: Supermercáu
993           tailor: Sastrería
994           ticket: Venta d'entraes
995           tobacco: Estancu
996           toys: Xuguetería
997           travel_agency: Axencia de viaxes
998           tyres: Neumáticos
999           vacant: Tienda zarrada
1000           variety_store: Tienda de too a 100
1001           video: Videu club
1002           wine: Vinatería
1003           "yes": Tienda
1004         tourism:
1005           alpine_hut: Refuxu de monte
1006           apartment: Apartamentu de vacaciones
1007           artwork: Obra d'arte
1008           attraction: Interés turísticu
1009           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1010           cabin: Cabaña
1011           camp_site: Camping
1012           caravan_site: Camping pa caravanes
1013           chalet: Xalé
1014           gallery: Galería
1015           guest_house: Pensión
1016           hostel: Albergue
1017           hotel: Hotel
1018           information: Información
1019           motel: Motel
1020           museum: Muséu
1021           picnic_site: Área de picnic
1022           theme_park: Parque temáticu
1023           viewpoint: Mirador
1024           zoo: Zoo
1025         tunnel:
1026           building_passage: Pasu per edificiu
1027           culvert: Cañu
1028           "yes": Túnel
1029         waterway:
1030           artificial: Vía d'agua artificial
1031           boatyard: Astilleru
1032           canal: Canal
1033           dam: Presa
1034           derelict_canal: Canal abandonada
1035           ditch: Riega
1036           dock: Dársena
1037           drain: Desagüe
1038           lock: Esclusa
1039           lock_gate: Compuerta
1040           mooring: Amarradera
1041           rapids: Rabión
1042           river: Ríu
1043           stream: Regatu
1044           wadi: Riera
1045           waterfall: Tabayón
1046           weir: Banzáu
1047           "yes": Cursu d'agua
1048       admin_levels:
1049         level2: Frontera de país
1050         level4: Frontera d'estáu
1051         level5: Frontera de rexón
1052         level6: Frontera de condáu
1053         level8: Frontera de ciudá
1054         level9: Frontera de villa
1055         level10: Frontera de barriu
1056       types:
1057         cities: Ciudaes
1058         towns: Villes
1059         places: Llugares
1060     results:
1061       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1062       more_results: Más resultaos
1063   issues:
1064     index:
1065       title: Problemes
1066       select_status: Seleicionar estáu
1067       select_type: Seleicionar tipu
1068       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1069       reported_user: Usuariu reportáu
1070       not_updated: Ensin anovar
1071       search: Buscar
1072       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1073       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1074       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1075       status: Estáu
1076       reports: Informes
1077       last_updated: Caberu anovamientu
1078       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1079       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1080       link_to_reports: Ver los informes
1081       reports_count:
1082         one: 1 Informe
1083         other: '%{count} Informes'
1084       reported_item: Elementu reportáu
1085       states:
1086         ignored: Inoráu
1087         open: Abrir
1088         resolved: Resueltu
1089     update:
1090       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1091       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1092       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1093     show:
1094       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1095       reports:
1096         zero: Nun hai informes
1097         one: 1 informe
1098         other: '%{count} informes'
1099       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1100       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1101       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1102       resolve: Resolver
1103       ignore: Inorar
1104       reopen: Reabrir
1105       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1106       read_reports: Lleer los informes
1107       new_reports: Informes nuevos
1108       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1109       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1110       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1111     resolve:
1112       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1113     ignore:
1114       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1115     reopen:
1116       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1117     comments:
1118       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1119       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1120     reports:
1121       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1122     helper:
1123       reportable_title:
1124         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1125         note: 'Nota #%{note_id}'
1126   issue_comments:
1127     create:
1128       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1129   reports:
1130     new:
1131       title_html: Informe %{link}
1132       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1133       disclaimer:
1134         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1135           de que:'
1136         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1137         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1138           miembros de la comunidá.
1139         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1140       categories:
1141         diary_entry:
1142           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1143           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1144           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1145           other_label: Otros
1146         diary_comment:
1147           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1148           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1149           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1150           other_label: Otros
1151         user:
1152           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1153           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1154           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1155           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1156           other_label: Otros
1157         note:
1158           spam_label: Esta nota ye spam
1159           personal_label: Esta nota contien datos personales
1160           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1161           other_label: Otros
1162     create:
1163       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1164       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1165   layouts:
1166     logo:
1167       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1168     home: Dir al llugar d'entamu
1169     logout: Salir
1170     log_in: Aniciar sesión
1171     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1172     sign_up: Rexistrase
1173     start_mapping: Principiar col mapéu
1174     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1175     edit: Editar
1176     history: Historial
1177     export: Esportar
1178     issues: Problemes
1179     data: Datos
1180     export_data: Esportar datos
1181     gps_traces: Traces GPS
1182     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1183     user_diaries: Diarios d'usuariu
1184     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1185     edit_with: Editar con %{editor}
1186     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1187     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1188     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1189       llibre baxo una llicencia abierta.
1190     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1191     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1192       otros %{partners}.
1193     partners_ucl: UCL
1194     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1195     partners_partners: asociaos
1196     tou: Condiciones d'usu
1197     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1198       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1199     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1200       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1201     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1202     help: Ayuda
1203     about: Tocante a
1204     copyright: Drechos d'autor
1205     community: Comunidá
1206     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1207     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1208     foundation: Fundación
1209     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1210     make_a_donation:
1211       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1212       text: Fai un donativu
1213     learn_more: Más información
1214     more: Más
1215   user_mailer:
1216     diary_comment_notification:
1217       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1218       hi: Bones %{to_user},
1219       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1220         %{subject}:'
1221       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1222         o contestar en %{replyurl}
1223     message_notification:
1224       hi: Bones %{to_user},
1225       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1226       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1227     friendship_notification:
1228       hi: Bones %{to_user},
1229       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1230       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1231       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1232       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1233     gpx_notification:
1234       greeting: Bones,
1235       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1236       with_description: cola descripción
1237       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1238       and_no_tags: ensin etiquetes.
1239       failure:
1240         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1241         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1242         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1243           evitalos
1244         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1245       success:
1246         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1247         loaded_successfully:
1248           one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1249           other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1250             posibles.
1251     signup_confirm:
1252       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1253       greeting: ¡Hola!
1254       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1255       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1256         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1257       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1258         nos primeros pasos.
1259     email_confirm:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1261     email_confirm_plain:
1262       greeting: Bones,
1263       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1264         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1265       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1266     email_confirm_html:
1267       greeting: Bones,
1268       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1269         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1270       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1271     lost_password:
1272       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1273     lost_password_plain:
1274       greeting: Bones,
1275       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1276         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1277       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1278     lost_password_html:
1279       greeting: Bones,
1280       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1281         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1282       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1283     note_comment_notification:
1284       anonymous: Un usuariu anónimu
1285       greeting: Bones,
1286       commented:
1287         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1288           les sos notes'
1289         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1290           nota na que ta interesáu'
1291         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1292           cerca de %{place}.'
1293         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1294           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1295       closed:
1296         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1297         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1298           interesáu'
1299         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1300         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1301           La nota ta cerca de %{place}.'
1302       reopened:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1305         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1306         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1307           La nota ta cerca de %{place}.'
1308       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1309     changeset_comment_notification:
1310       hi: Bones %{to_user},
1311       greeting: Bones,
1312       commented:
1313         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1314           de cambios'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1316           cambios que t''interesa'
1317         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1318           tos conxuntos de cambios'
1319         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1320           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1321         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1322         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1323       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1324       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1325         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1326   messages:
1327     inbox:
1328       title: Buzón
1329       my_inbox: El mio buzón
1330       outbox: buzón de salida
1331       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1332       new_messages:
1333         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1334         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1335       old_messages:
1336         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1337         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1338       from: De
1339       subject: Asuntu
1340       date: Data
1341       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1342         %{people_mapping_nearby_link}?
1343       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1344     message_summary:
1345       unread_button: Marcar como non lleíu
1346       read_button: Marcar como lleíu
1347       reply_button: Contestar
1348       destroy_button: Desaniciar
1349     new:
1350       title: Unviar mensaxe
1351       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1352       subject: Asuntu
1353       body: Cuerpu
1354       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1355     create:
1356       message_sent: Mensaxe unviáu
1357       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1358         de poder unviar más.
1359     no_such_message:
1360       title: Esi mensaxe nun esiste
1361       heading: Esi mensaxe nun esiste
1362       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1363     outbox:
1364       title: Buzón de salida
1365       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1366       inbox: buzón
1367       outbox: buzón de salida
1368       messages:
1369         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1370         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1371       to: Pa
1372       subject: Asuntu
1373       date: Data
1374       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1375         con %{people_mapping_nearby_link}?
1376       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1377     reply:
1378       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1379         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1380     show:
1381       title: Lleer el mensaxe
1382       from: De
1383       subject: Asuntu
1384       date: Data
1385       reply_button: Contestar
1386       unread_button: Marcar como non lleíu
1387       destroy_button: Desaniciar
1388       back: Anterior
1389       to: Pa
1390       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1391         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1392     sent_message_summary:
1393       destroy_button: Desaniciar
1394     mark:
1395       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1396       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1397     destroy:
1398       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1399   site:
1400     about:
1401       next: Siguiente
1402       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1403       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1404         pa móviles, y preseos de hardware'
1405       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1406         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1407         y muncho más, pel mundu enteru.
1408       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1409       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1410         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1411         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1412       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1413       community_driven_html: |-
1414         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1415         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1416         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1417         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1418         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1419         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1420       open_data_title: Datos abiertos
1421       open_data_html: |-
1422         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1423         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1424         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1425         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1426         pa más detalles.
1427       legal_title: Llegal
1428       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1429         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1430         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1431         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1432         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1433         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1434         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1435         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1436         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1437         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1438         rexistraes de la OSMF</a>."
1439       legal_2_html: |-
1440         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1441         <br>
1442         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1443       partners_title: Asociaos
1444     copyright:
1445       foreign:
1446         title: Tocante a esta traducción
1447         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1448           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1449         english_link: l'orixinal n'inglés
1450       native:
1451         title: Tocante a esta páxina
1452         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1453           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1454           y %{mapping_link}.
1455         native_link: versión n'asturianu
1456         mapping_link: principiar col mapéu
1457       legal_babble:
1458         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1459         intro_1_html: |-
1460           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1461           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1462           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1463           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1464         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1465           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1466           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1467           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1468           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1469         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1470           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1471         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1472         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1473         credit_2_1_html: |-
1474           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1475           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1476         credit_3_1_html: |-
1477           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1478           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1479         credit_4_html: |-
1480           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1481           Por casu:
1482         attribution_example:
1483           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1484           title: Exemplu de reconocimientu
1485         more_title_html: Pa saber más
1486         more_1_html: |-
1487           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1488           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1489         more_2_html: |-
1490           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1491           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1492           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1493           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1494         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1495         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1496           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1497           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1498         contributors_at_html: |-
1499           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1500           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1501           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1502           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1503           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1504         contributors_au_html: |-
1505           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1506           Statistics.
1507         contributors_ca_html: |-
1508           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1509           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1510           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1511           Statistics Canada).
1512         contributors_fi_html: |-
1513           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1514           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1515         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1516           Générale des Impôts.'
1517         contributors_nl_html: |-
1518           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1519           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1520         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1521           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1522           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1523           BY 4.0</a>.'
1524         contributors_si_html: |-
1525           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1526           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1527           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1528           (información pública d'Eslovenia).
1529         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1530           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1531           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1532           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1533           BY 4.0</a>.'
1534         contributors_za_html: |-
1535           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1536           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1537           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1538         contributors_gb_html: |-
1539           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1540            2010-19.
1541         contributors_footer_1_html: |-
1542           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1543           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1544           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1545           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1546         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1547           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1548           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1549         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1550         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1551           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1552           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1553           d'autor.
1554         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1555           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1556           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1557           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1558           en llinia</a>.
1559         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1560         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1561           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1562           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1563           de marques rexistraes</a>.
1564     index:
1565       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1566         desactiváu.
1567       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1568       permalink: Enllaz permanente
1569       shortlink: Enllaz curtiu
1570       createnote: Amestar una nota
1571       license:
1572         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1573       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1574         y de que tea activada la opción de control remotu
1575     edit:
1576       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1577       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1578         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1579       user_page_link: páxina d'usuariu
1580       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1581       flash_player_required_html: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch,
1582         l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1583         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1584         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1585       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1586         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1587         nel botón guardar si apaez esi botón).
1588       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1589         pa más información
1590       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1591         2, tienes de calcar en guardar).
1592       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1593       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1594         se necesiten pa esta carauterística.
1595     export:
1596       title: Esportar
1597       area_to_export: Área a esportar
1598       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1599       format_to_export: Formatu a esportar
1600       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1601       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1602       embeddable_html: HTML pa embrivir
1603       licence: Llicencia
1604       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1605         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1606       too_large:
1607         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1608           de la llista siguiente:'
1609         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1610           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1611           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1612         planet:
1613           title: Planeta OSM
1614           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1615         overpass:
1616           title: Overpass API
1617           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1618             de datos d'OpenStreetMap
1619         geofabrik:
1620           title: Descargues de Geofabrik
1621           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1622             esbilla de ciudaes
1623         metro:
1624           title: Estractos de Metro
1625           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1626             d'alredor
1627         other:
1628           title: Otres fontes
1629           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1630       options: Opciones
1631       format: Formatu
1632       scale: Escala
1633       max: máx
1634       image_size: Tamañu d'imaxe
1635       zoom: Zoom
1636       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1637       latitude: 'Llat:'
1638       longitude: 'Llon:'
1639       output: Salida
1640       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1641       export_button: Esportar
1642     fixthemap:
1643       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1644       how_to_help:
1645         title: Cómo ayudar
1646         join_the_community:
1647           title: Xunise a la comunidá
1648           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1649             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1650             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1651             mesmu.
1652         add_a_note:
1653           instructions_html: |-
1654             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1655             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1656             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1657       other_concerns:
1658         title: Otres preocupaciones
1659         explanation_html: |-
1660           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1661           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1662     help:
1663       title: Algamar ayuda
1664       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1665         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1666         de cartografía.
1667       welcome:
1668         url: /welcome
1669         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1670         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1671       beginners_guide:
1672         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1673         title: Guía del principiante
1674         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1675       help:
1676         url: https://help.openstreetmap.org/
1677         title: Foru d'ayuda
1678         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1679           d'OpenStreetMap.
1680       mailing_lists:
1681         title: Llistes de corréu
1682         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1683           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1684       forums:
1685         title: Foros
1686         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1687           estilu d'un tablón d'anuncios.
1688       irc:
1689         title: IRC
1690         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1691           asuntos.
1692       switch2osm:
1693         title: Migrar a OSM
1694         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1695           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1696       welcomemat:
1697         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1698         title: Pa organizaciones
1699         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1700           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1701       wiki:
1702         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1703         title: Wiki d'OpenStreetMap
1704         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1705     sidebar:
1706       search_results: Resultaos de la gueta
1707       close: Zarrar
1708     search:
1709       search: Guetar
1710       get_directions: Obtener indicaciones
1711       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1712       from: Dende
1713       to: A
1714       where_am_i: ¿Ú esto?
1715       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1716       submit_text: Dir
1717       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1718     key:
1719       table:
1720         entry:
1721           motorway: Autoestrada
1722           main_road: Carretera principal
1723           trunk: Carretera nacional
1724           primary: Carretera primaria
1725           secondary: Carretera secundaria
1726           unclassified: Carretera ensin clasificar
1727           track: Pista
1728           bridleway: Caleya
1729           cycleway: Carril bici
1730           cycleway_national: Carril bici nacional
1731           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1732           cycleway_local: Carril bici llocal
1733           footway: Camín peatonal
1734           rail: Ferrocarril
1735           subway: Metro
1736           tram:
1737           - Ferrocarril llixeru
1738           - tranvía
1739           cable:
1740           - Teleféricu
1741           - telesilla
1742           runway:
1743           - Pista d'aeropuertu
1744           - cai de rodaxe
1745           apron:
1746           - Aparcamientu d'aviones
1747           - terminal
1748           admin: Llende alministrativa
1749           forest: Área forestal
1750           wood: Viesca
1751           golf: Campu de golf
1752           park: Parque
1753           resident: Área residencial
1754           common:
1755           - Espaciu comunal
1756           - prau
1757           retail: Área de tiendes
1758           industrial: Área industrial
1759           commercial: Área comercial
1760           heathland: Berezal
1761           lake:
1762           - Llagu
1763           - banzáu
1764           farm: Casería
1765           brownfield: Terrén en derribu
1766           cemetery: Cementeriu
1767           allotments: Güertes recreatives
1768           pitch: Campu deportivu
1769           centre: Centru deportivu
1770           reserve: Reserva natural
1771           military: Área militar
1772           school:
1773           - Escuela
1774           - universidá
1775           building: Edificiu destacáu
1776           station: Estación de tren
1777           summit:
1778           - Cume
1779           - picu
1780           tunnel: Borde de rayes = túnel
1781           bridge: Borde prietu = ponte
1782           private: Accesu priváu
1783           destination: Accesu pa destín
1784           construction: Carreteres en construcción
1785           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1786           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1787           toilets: Servicios
1788     richtext_area:
1789       edit: Editar
1790       preview: Vista previa
1791     markdown_help:
1792       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1793       headings: Cabeceres
1794       heading: Cabecera
1795       subheading: Cabecera secundaria
1796       unordered: Llista ensin ordenar
1797       ordered: Llista ordenada
1798       first: Primer elementu
1799       second: Segundu elementu
1800       link: Enllaz
1801       text: Testu
1802       image: Imaxe
1803       alt: Testu alternativu
1804       url: URL
1805     welcome:
1806       title: ¡Afáyate!
1807       introduction_html: |-
1808         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1809         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1810         de les coses más importantes que necesites saber.
1811       whats_on_the_map:
1812         title: Qué hai nel Mapa
1813         on_html: |-
1814           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1815           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1816           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1817         off_html: |-
1818           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1819           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1820       basic_terms:
1821         title: Términos básicos pa facer mapes
1822         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1823           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1824         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1825           usar pa editar el mapa.
1826         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1827           o un árbol.
1828         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1829           regueru, llagu o edificiu.
1830         tag_html: |-
1831           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1832           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1833       rules:
1834         title: ¡Regles!
1835         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1836           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1837           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1838           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1839           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1840           automatizaes</a>.
1841       questions:
1842         title: ¿Tien alguna entruga?
1843         paragraph_1_html: |-
1844           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1845           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1846       start_mapping: Principiar col mapéu
1847       add_a_note:
1848         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1849         paragraph_1_html: |-
1850           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1851           ye fácil amestar una nota.
1852         paragraph_2_html: |-
1853           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1854           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1855           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1856   traces:
1857     visibility:
1858       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1859       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1860       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1861         d'hora)
1862       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1863         puntos axeitaos con marques d'hora)
1864     new:
1865       upload_trace: Xubir traza GPS
1866       visibility_help: ¿qué ye esto?
1867       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1868       help: Ayuda
1869       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1870     create:
1871       upload_trace: Xubir traza GPS
1872       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1873         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1874         corréu al completase.
1875       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1876         Tenta nuevamente.
1877       traces_waiting:
1878         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1879           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1880         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1881           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1882           usuarios.
1883     edit:
1884       title: Editando la traza %{name}
1885       heading: Editando la traza %{name}
1886       visibility_help: ¿qué ye esto?
1887     update:
1888       updated: Xubióse la traza
1889     trace_optionals:
1890       tags: Etiquetes
1891     show:
1892       title: Amosando la traza %{name}
1893       heading: Amosando la traza %{name}
1894       pending: PENDIENTE
1895       filename: 'Nome del ficheru:'
1896       download: descargar
1897       uploaded: 'Xubida:'
1898       points: 'Puntos:'
1899       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1900       map: mapa
1901       edit: editar
1902       owner: 'Propietariu:'
1903       description: 'Descripción:'
1904       tags: 'Etiquetes:'
1905       none: Dengún
1906       edit_trace: Editar esta traza
1907       delete_trace: Desaniciar esta traza
1908       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1909       visibility: 'Visibilidá:'
1910       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1911     trace_paging_nav:
1912       showing_page: Páxina %{page}
1913       older: Traces más antigües
1914       newer: Traces más nueves
1915     trace:
1916       pending: PENDIENTE
1917       count_points:
1918         one: 1 puntu
1919         other: '%{count} puntos'
1920       more: más
1921       trace_details: Amosar detalles de la traza
1922       view_map: Ver el Mapa
1923       edit: editar
1924       edit_map: Editar el Mapa
1925       public: PÚBLICU
1926       identifiable: IDENTIFICABLE
1927       private: PRIVÁU
1928       trackable: RASTREABLE
1929       by: por
1930       in: en
1931       map: mapa
1932     index:
1933       public_traces: Traces GPS públiques
1934       my_traces: Les mios traces GPS
1935       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1936       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1937       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1938       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1939         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1940         de la wiki</a>.
1941       upload_trace: Xubir una traza
1942       see_all_traces: Ver toles traces
1943       see_my_traces: Ver les mios traces
1944     destroy:
1945       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1946     make_public:
1947       made_public: Traza fecha pública
1948     offline_warning:
1949       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1950     offline:
1951       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1952       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1953         anguaño.
1954     georss:
1955       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1956     description:
1957       description_with_count:
1958         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1959         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1960       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1961   application:
1962     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1963     require_cookies:
1964       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1965         nel restolador enantes de siguir.
1966     require_admin:
1967       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1968     setup_user_auth:
1969       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1970         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1971       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1972         web pa saber más.
1973       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1974         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1975         aceutalos, pero debes conocelos.
1976   oauth:
1977     authorize:
1978       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1979       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1980         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1981         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1982       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1983       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1984       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1985       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1986       allow_write_api: camudar el mapa.
1987       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1988       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1989       allow_write_notes: camudar notes.
1990       grant_access: Permitir accesu
1991     authorize_success:
1992       title: Solicitú d'autorización permitida
1993       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1994       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1995     authorize_failure:
1996       title: Falló la solicitú d'autorización
1997       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1998       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1999     revoke:
2000       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2001     permissions:
2002       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2003   oauth_clients:
2004     new:
2005       title: Rexistrar una aplicación nueva
2006     edit:
2007       title: Editar la to aplicación
2008     show:
2009       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2010       key: 'Clave del consumidor:'
2011       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2012       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2013       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2014       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2015       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2016       edit: Editar los detalles
2017       delete: Desaniciar cliente
2018       confirm: ¿Tas seguru?
2019       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2020     index:
2021       title: Los mios detalles d'OAuth
2022       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2023       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2024       application: Nome d'aplicación
2025       issued_at: Emitíu el
2026       revoke: ¡Desaniciar!
2027       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2028       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2029         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2030         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2031       oauth: OAuth
2032       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2033       register_new: Rexistra la to aplicación
2034     form:
2035       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2036     not_found:
2037       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2038     create:
2039       flash: Se rexistró la información correutamente
2040     update:
2041       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2042     destroy:
2043       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2044   users:
2045     login:
2046       title: Entrar
2047       heading: Entrar
2048       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2049       password: 'Contraseña:'
2050       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2051       remember: 'Recordame:'
2052       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2053       login_button: Entrar
2054       register now: Rexistrate agora
2055       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2056         d''usuariu y contraseña:'
2057       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2058       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2059       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2060       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2061       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2062       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2063         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2064         otru corréu de confirmación</a>.
2065       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2066         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2067         si quies discutilo.
2068       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2069       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2070       auth_providers:
2071         openid:
2072           title: Aniciar sesión con OpenID
2073           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2074         google:
2075           title: Aniciar sesión con Google
2076           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2077         facebook:
2078           title: Anicia sesión con Facebook
2079           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2080         windowslive:
2081           title: Anicia sesión con Windows Live
2082           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2083         github:
2084           title: Aniciar sesión con GitHub
2085           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2086         wikipedia:
2087           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2088           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2089         yahoo:
2090           title: Aniciar sesión con Yahoo
2091           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2092         wordpress:
2093           title: Aniciar sesión con Wordpress
2094           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2095         aol:
2096           title: Aniciar sesión con AOL
2097           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2098     logout:
2099       title: Salir
2100       heading: Colar d'OpenStreetMap
2101       logout_button: Salir
2102     lost_password:
2103       title: Contraseña perdida
2104       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2105       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2106       new password button: Reestablecer contraseña
2107       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2108         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2109       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2110         pa que puedas reaniciala ceo.
2111       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2112     reset_password:
2113       title: Reestablecer contraseña
2114       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2115       reset: Reaniciar contraseña
2116       flash changed: Cambióse la contraseña
2117       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2118     new:
2119       title: Date d'alta
2120       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2121         ti automáticamente.
2122       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2123         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2124         más aína que podamos.
2125       about:
2126         header: Llibre y editable
2127         html: |-
2128           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2129           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2130           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2131       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2132       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2133       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2134         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2135         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2136         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2137       display name: 'Nome a amosar:'
2138       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2139         más sero nes preferencies.
2140       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2141       password: 'Contraseña:'
2142       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2143       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2144       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2145         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2146       continue: Date d'alta
2147       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2148       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2149         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2150       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2151     terms:
2152       title: Condiciones
2153       heading: Condiciones
2154       heading_ct: Condiciones de collaboración
2155       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2156         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2157       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2158         actuales y futures.
2159       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2160       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2161         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2162       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2163       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2164         a ser Dominiu Públicu
2165       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2166       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2167       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2168         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2169       continue: Siguir
2170       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2171       decline: Refugar
2172       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2173         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2174       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2175       legale_names:
2176         france: Francia
2177         italy: Italia
2178         rest_of_world: Restu del mundu
2179     no_such_user:
2180       title: Nun esiste l'usuariu
2181       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2182       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2183         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2184       deleted: desaniciao
2185     show:
2186       my diary: El mio diariu
2187       new diary entry: nueva entrada del diariu
2188       my edits: Les mios ediciones
2189       my traces: Les mios traces
2190       my notes: Les mios notes
2191       my messages: Los mios mensaxes
2192       my profile: El mio perfil
2193       my settings: Les mios preferencies
2194       my comments: Los mios comentarios
2195       oauth settings: configuración OAuth
2196       blocks on me: Bloqueos recibíos
2197       blocks by me: Bloqueos puestos
2198       send message: Unviar mensaxe
2199       diary: Diariu
2200       edits: Ediciones
2201       traces: Traces
2202       notes: Notes de mapa
2203       remove as friend: Desaniciar como amigu
2204       add as friend: Amestar como amigu
2205       mapper since: 'Mapeador dende:'
2206       ct status: 'Términos de collaboración:'
2207       ct undecided: Indecisu
2208       ct declined: Refugada
2209       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2210       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2211       created from: 'Creáu dende:'
2212       status: 'Estáu:'
2213       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2214       description: Descripción
2215       user location: Allugamientu del usuariu
2216       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2217         pa ver los usuarios cercanos.
2218       settings_link_text: preferencies
2219       my friends: Los mios amigos
2220       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2221       km away: a %{count}km de distancia
2222       m away: a %{count}m de distancia
2223       nearby users: Otros usuarios próximos
2224       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2225       role:
2226         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2227         moderator: Esti usuariu ye moderador
2228         grant:
2229           administrator: Dar accesu d'alministrador
2230           moderator: Dar accesu de moderador
2231         revoke:
2232           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2233           moderator: Quitar accesu de moderador
2234       block_history: Bloqueos activos
2235       moderator_history: Bloqueos puestos
2236       comments: Comentarios
2237       create_block: Bloquiar esti usuariu
2238       activate_user: Activar esti usuariu
2239       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2240       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2241       hide_user: Anubrir esti usuariu
2242       unhide_user: Amosar esti usuariu
2243       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2244       confirm: Confirmar
2245       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2246       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2247       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2248       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2249       report: Informar d'esti usuariu
2250     popup:
2251       your location: El to allugamientu
2252       nearby mapper: Mapeador próximu
2253       friend: Amigu
2254     account:
2255       title: Editar la cuenta
2256       my settings: Les mios preferencies
2257       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2258       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2259       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2260       external auth: 'Autenticación esterna:'
2261       openid:
2262         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2263         link text: ¿qué ye esto?
2264       public editing:
2265         heading: 'Ediciones públiques:'
2266         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2267         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2268         enabled link text: ¿qué ye esto?
2269         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2270           son anónimes.
2271         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2272       public editing note:
2273         heading: Edición pública
2274         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2275           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2276           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2277           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2278           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2279           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2280           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2281           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2282       contributor terms:
2283         heading: Términos de collaboración
2284         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2285         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2286         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2287           nuevos términos de collaboración.
2288         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2289           al Dominiu Públicu.
2290         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2291         link text: ¿qué ye esto?
2292       profile description: 'Descripción del perfil:'
2293       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2294       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2295       image: 'Imaxe:'
2296       gravatar:
2297         gravatar: Usar Gravatar
2298         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2299         link text: ¿qué ye esto?
2300         disabled: Desactivóse Gravatar.
2301         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2302       new image: Amestar una imaxe
2303       keep image: Mantener la imaxe actual
2304       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2305       replace image: Sustituir la imaxe actual
2306       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2307       home location: 'Llugar d''orixe:'
2308       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2309       latitude: 'Llatitú:'
2310       longitude: 'Llonxitú:'
2311       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2312       save changes button: Guardar los cambios
2313       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2314       return to profile: Volver al perfil
2315       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2316         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2317         de corréu.
2318       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2319     confirm:
2320       heading: ¡Revisa el corréu!
2321       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2322       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2323         a editar los mapes.
2324       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2325         cuenta.
2326       button: Confirmar
2327       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2328       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2329       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2330       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2331         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2332     confirm_resend:
2333       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2334         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2335         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2336         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2337         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2338       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2339     confirm_email:
2340       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2341       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2342         la to direición de corréu nueva.
2343       button: Confirmar
2344       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2345       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2346       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2347     set_home:
2348       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2349     go_public:
2350       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2351         editar.
2352     index:
2353       title: Usuarios
2354       heading: Usuarios
2355       showing:
2356         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2357         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2358       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2359       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2360       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2361       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2362       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2363     suspended:
2364       title: Cuenta suspendida
2365       heading: Cuenta suspendida
2366       webmaster: webmaster
2367       body_html: |-
2368         <p>
2369           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2370           por actividá sospechosa.
2371         </p>
2372         <p>
2373           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2374           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2375         </p>
2376     auth_failure:
2377       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2378       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2379       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2380       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2381       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2382     auth_association:
2383       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2384       option_1: |-
2385         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2386         usando'l formulariu de más abaxo.
2387       option_2: |-
2388         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2389         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2390         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2391   user_role:
2392     filter:
2393       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2394       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2395       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2396       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2397         actual.
2398     grant:
2399       title: Confirmar dar rol
2400       heading: Confirmar dar rol
2401       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2402       confirm: Confirmar
2403       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2404         l'usuariu como'l rol son válidos.
2405     revoke:
2406       title: Confirmar quitar rol
2407       heading: Confirmar quitar rol
2408       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2409       confirm: Confirmar
2410       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2411         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2412   user_blocks:
2413     model:
2414       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2415       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2416     not_found:
2417       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2418       back: Tornar al índiz
2419     new:
2420       title: Creando un bloquéu a %{name}
2421       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2422       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2423         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2424         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2425         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2426         cencielles.
2427       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2428       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2429       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2430       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2431       back: Ver tolos bloqueos
2432     edit:
2433       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2434       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2435       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2436         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2437         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2438         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2439       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2440       show: Ver esti bloquéu
2441       back: Ver tolos bloqueos
2442       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2443     filter:
2444       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2445       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2446         na llista estenderexable.
2447     create:
2448       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2449         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2450       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2451         de bloquialu.
2452       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2453     update:
2454       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2455       success: Bloquéu anováu.
2456     index:
2457       title: Bloqueos d'usuariu
2458       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2459       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2460     revoke:
2461       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2462       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2463       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2464       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2465       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2466       revoke: ¡Desaniciar!
2467       flash: Esti bloquéu se desanició.
2468     helper:
2469       time_future_html: Fina en %{time}.
2470       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2471       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2472         anicie sesión.
2473       time_past_html: Finó %{time}.
2474       block_duration:
2475         hours:
2476           one: 1 hora
2477           other: '%{count} hores'
2478         days:
2479           one: 1 día
2480           other: '%{count} díes'
2481         weeks:
2482           one: 1 selmana
2483           other: '%{count} selmanes'
2484         months:
2485           one: 1 mes
2486           other: '%{count} meses'
2487         years:
2488           one: 1 añu
2489           other: '%{count} años'
2490     blocks_on:
2491       title: Bloqueos fechos a %{name}
2492       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2493       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2494     blocks_by:
2495       title: Bloqueos fechos por %{name}
2496       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2497       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2498     show:
2499       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2500       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2501       created: Creáu
2502       status: Estáu
2503       show: Amosar
2504       edit: Editar
2505       revoke: ¡Desaniciar!
2506       confirm: ¿Tas seguru?
2507       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2508       back: Ver tolos bloqueos
2509       revoker: 'Desaniciador:'
2510       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2511     block:
2512       not_revoked: (non desaniciáu)
2513       show: Amosar
2514       edit: Editar
2515       revoke: ¡Desaniciar!
2516     blocks:
2517       display_name: Usuariu bloquiáu
2518       creator_name: Creador
2519       reason: Motivu del bloquéu
2520       status: Estáu
2521       revoker_name: Desaniciáu por
2522       showing_page: Páxina %{page}
2523       next: Siguiente »
2524       previous: « Anterior
2525   notes:
2526     index:
2527       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2528       heading: notes de %{user}
2529       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2530       id: Id
2531       creator: Creador
2532       description: Descripción
2533       created_at: Creada el
2534       last_changed: Cambéu postreru
2535   javascripts:
2536     close: Zarrar
2537     share:
2538       title: Compartir
2539       cancel: Encaboxar
2540       image: Imaxe
2541       link: Enllaz o HTML
2542       long_link: Enllaz
2543       short_link: Enllaz curtiu
2544       geo_uri: Geo URI
2545       embed: HTML
2546       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2547       format: 'Formatu:'
2548       scale: 'Escala:'
2549       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2550       download: Descargar
2551       short_url: URL curtia
2552       include_marker: Incluir marcador
2553       center_marker: Centrar el mapa na marca
2554       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2555       view_larger_map: Ver mapa mayor
2556       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2557     embed:
2558       report_problem: Informar d'un problema
2559     key:
2560       title: Clave del mapa
2561       tooltip: Clave del mapa
2562       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2563     map:
2564       zoom:
2565         in: Ampliar
2566         out: Amenorgar
2567       locate:
2568         title: Ver el mio allugamientu
2569         metersPopup:
2570           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2571           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2572         feetPopup:
2573           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2574           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2575       base:
2576         standard: Estándar
2577         cycle_map: Mapa ciclista
2578         transport_map: Mapa de tresportes
2579         hot: Humanitariu
2580         opnvkarte: ÖPNVKarte
2581       layers:
2582         header: Capes del mapa
2583         notes: Notes de mapa
2584         data: Datos del mapa
2585         gps: Traces GPS públiques
2586         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2587         title: Capes
2588       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2589       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2590       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2591         la API</a>
2592       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2593         Allan</a>
2594       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2595       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2596         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2597         Francia</a>
2598     site:
2599       edit_tooltip: Editar el mapa
2600       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2601       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2602       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2603       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2604       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2605       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2606       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2607     changesets:
2608       show:
2609         comment: Comentariu
2610         subscribe: Suscribite
2611         unsubscribe: Date de baxa
2612         hide_comment: anubrir
2613         unhide_comment: amosar
2614     notes:
2615       new:
2616         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2617           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2618           nota pa esplicar el problema.
2619         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2620           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2621           o llistes de teléfonos).
2622         add: Amestar nota
2623       show:
2624         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2625           de comprobase de mou independiente.
2626         hide: Anubrir
2627         resolve: Resolver
2628         reactivate: Reactivar
2629         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2630         comment: Comentar
2631     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2632     directions:
2633       ascend: Ascender
2634       engines:
2635         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2636         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2637         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2638         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2639         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2640         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2641       descend: Descender
2642       directions: Indicaciones
2643       distance: Distancia
2644       errors:
2645         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2646         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2647       instructions:
2648         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2649         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2650         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2651         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2652         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2653         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2654           %{directions}
2655         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2656           per %{name}, hacia %{directions}
2657         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2658         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2659         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2660           hacia %{directions}
2661         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2662         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2663         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2664           hacia %{directions}
2665         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2666         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2667         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2668           %{name}
2669         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2670         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2671         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2672         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2673         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2674         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2675         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2676         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2677         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2678         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2679         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2680           %{directions}
2681         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2682           per %{name}, hacia %{directions}
2683         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2684         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2685         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2686           hacia %{directions}
2687         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2688         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2689         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2690           hacia %{directions}
2691         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2692         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2693         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2694           haza %{name}
2695         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2696         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2697         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2698         via_point_without_exit: (pel puntu)
2699         follow_without_exit: Siguir %{name}
2700         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2701         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2702         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2703         start_without_exit: Principiar en %{name}
2704         destination_without_exit: Aportasti al destín
2705         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2706         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2707         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2708         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2709         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2710         unnamed: ensin nome
2711         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2712         exit_counts:
2713           first: 1ª
2714           second: 2ª
2715           third: 3ª
2716           fourth: 4ª
2717           fifth: 5ª
2718           sixth: 6ª
2719           seventh: 7ª
2720           eighth: 8ª
2721           ninth: 9ª
2722           tenth: 10ª
2723       time: Tiempu
2724     query:
2725       node: Nuedu
2726       way: Vía
2727       relation: Rellación
2728       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2729       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2730       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2731     context:
2732       directions_from: Direiciones dende equí
2733       directions_to: Direiciones ata equí
2734       add_note: Añadir una nota equí
2735       show_address: Amosar la direición
2736       query_features: Consultar entidaes
2737       centre_map: Centrar el mapa equí
2738   redactions:
2739     edit:
2740       description: Descripción
2741       heading: Editar redaición
2742       title: Editar redaición
2743     index:
2744       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2745       heading: Llista de redaiciones
2746       title: Llista de redaiciones
2747     new:
2748       description: Descripción
2749       heading: Escribir información de la redaición nueva
2750       title: Crear una redaición nueva
2751     show:
2752       description: 'Descripción:'
2753       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2754       title: Amosando redaición
2755       user: 'Creador:'
2756       edit: Editar esta redaición
2757       destroy: Desaniciar esta redaición
2758       confirm: ¿Tas seguru?
2759     create:
2760       flash: Creóse la redaición.
2761     update:
2762       flash: Cambios guardaos.
2763     destroy:
2764       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2765         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2766       flash: Redaición destruyía.
2767       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2768   validations:
2769     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2770     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2771     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2772     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2773 ...