1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
20 # Author: GlutPaprykarz
25 # Author: Krottyianock
38 # Author: RicoElectrico
51 # Author: Zbigniew.czernik
58 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
67 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
69 acl: Lista kontroli dostępu
70 changeset: Zestaw zmian
71 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
73 diary_comment: Komentarz do dziennika
74 diary_entry: Wpis do dziennika
79 node_tag: Znacznik węzła
82 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
83 old_relation: Stara relacja
84 old_relation_member: Członek starej relacji
85 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
87 old_way_node: Węzeł starej linii
88 old_way_tag: Znacznik starej linii
90 relation_member: Członek relacji
91 relation_tag: Tag relacji
94 tracepoint: Punkt śladu
95 tracetag: Znacznik śladu
97 user_preference: Preferencje użytkownika
98 user_token: Token użytkownika
100 way_node: Węzeł linii
101 way_tag: Znacznik linii
108 latitude: Szerokość geograficzna
109 longitude: Długość geograficzna
119 latitude: Szerokość geograficzna
120 longitude: Długość geograficzna
131 display_name: Wyświetlana nazwa
136 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
137 with_name_html: '%{name}(%{id})'
139 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
142 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
145 description: iD (w tej przeglądarce)
148 description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
150 name: Zewnętrzny edytor
151 description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
155 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
156 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
157 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
158 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
159 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
160 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
161 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
162 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
164 title: Uwagi OpenStreetMap
165 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
166 Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
167 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
168 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
169 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
170 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
171 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
174 full: Pełna treść uwagi
178 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
179 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
180 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
181 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
182 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
183 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
185 in_changeset: Zestaw zmian
186 anonymous: Anonimowy użytkownik
187 no_comment: (bez komentarza)
188 part_of: Wchodzi w skład
189 download_xml: Pobierz XML
190 view_history: Wyświetl historię
191 view_details: Wyświetl szczegóły
192 location: 'Położenie:'
194 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
196 node: Węzły (%{count})
197 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
198 way: Linie (%{count})
199 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
200 relation: Relacje (%{count})
201 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
202 comment: Komentarze (%{count})
203 hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
206 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
207 osmchangexml: XML w formacie osmChange
209 title: Zestaw zmian %{id}
210 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
211 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
213 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
216 title: 'Węzeł: %{name}'
217 history_title: 'Historia węzła: %{name}'
219 title: 'Linia: %{name}'
220 history_title: 'Historia linii: %{name}'
223 one: część linii %{related_ways}
224 other: część linii %{related_ways}
226 title: 'Relacja: %{name}'
227 history_title: 'Historia relacji: %{name}'
230 entry: '%{type} %{name}'
231 entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
237 entry: Relacja %{relation_name}
238 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
240 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
245 changeset: zestaw zmian
248 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
254 changeset: zestaw zmian
257 redaction: Poprawka %{id}
258 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
259 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
266 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
267 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
268 load_data: Wczytaj dane
269 loading: Wczytywanie...
273 key: Strona wiki dla znacznika %{key}
274 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
275 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
276 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
277 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
279 title: 'Uwaga: %{id}'
282 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
283 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
284 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
285 open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
286 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
287 commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
288 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
290 closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
294 reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
296 reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
298 hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
299 report: Zgłoś tę uwagę
302 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
303 nearby: Obiekty w pobliżu
304 enclosing: Większe, otaczające obiekty
306 changeset_paging_nav:
307 showing_page: Strona %{page}
309 previous: « Poprzednia
312 no_edits: (brak edycji)
313 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
322 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
323 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
324 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
325 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
326 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
327 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
328 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
329 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
330 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
331 load_more: Wczytaj więcej
333 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
336 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
337 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
339 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
341 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
342 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
344 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
347 title: Nowy wpis do dziennika
352 location: 'Położenie:'
353 latitude: 'Szerokość geograficzna:'
354 longitude: 'Długość geograficzna:'
355 use_map_link: wskaż na mapie
357 title: Dzienniki użytkowników
358 title_friends: Dzienniki znajomych
359 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
360 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
361 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
362 new: Nowy wpis dziennika
363 new_title: Tworzy nowy wpis w tmoim dzienniku użytkownika
364 no_entries: Brak wpisów dziennika
365 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
366 older_entries: Starsze wpisy
367 newer_entries: Nowsze wpisy
369 title: Edycja wpisu dziennika
370 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
372 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
373 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
374 leave_a_comment: Zostaw komentarz
375 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
379 title: Nie ma takiego wpisu
380 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
381 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
382 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
384 posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
385 comment_link: Skomentuj ten wpis
386 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
388 zero: Brak komentarzy
389 one: '%{count} komentarz'
390 few: '%{count} komentarze'
391 other: '%{count} komentarzy'
392 edit_link: Edytuj ten wpis
393 hide_link: Ukryj ten wpis
395 report: Zgłoś ten wpis
397 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
398 hide_link: Ukryj ten komentarz
400 report: Zgłoś ten komentarz
402 location: 'Położenie:'
407 title: Wpisy dla %{user}
408 description: Ostatnie wpisy od %{user}
410 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
411 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
413 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
414 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
416 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
421 newer_comments: Nowsze komentarze
422 older_comments: Starsze komentarze
426 latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
427 ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 search_osm_nominatim:
435 prefix_format: '%{name}'
438 cable_car: Kolejka linowa
439 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
440 drag_lift: Wyciąg orczykowy
441 gondola: Kolej gondolowa
442 platter: Wyciąg talerzykowy
444 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
445 t-bar: Wyciąg orczykowy
448 airstrip: Pas startowy
449 apron: Płyta postojowa
453 holding_position: Punkt oczekiwania
454 parking_position: Miejsce parkingowe
456 taxiway: Droga kołowania
459 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
460 arts_centre: Centrum sztuki
464 bbq: Miejsce do grillowania
466 bicycle_parking: Parking rowerowy
467 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
468 biergarten: Ogródek piwny
469 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
470 brothel: Dom publiczny
471 bureau_de_change: Kantor
472 bus_station: Dworzec autobusowy
474 car_rental: Wynajem samochodów
475 car_sharing: Dzielenie się samochodami
476 car_wash: Myjnia samochodowa
478 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
479 childcare: Opieka nad dziećmi
483 college: Szkoła policealna
484 community_centre: Centrum społeczności
486 crematorium: Krematorium
487 dentist: Gabinet dentystyczny
489 drinking_water: Źródło wody pitnej
490 driving_school: Szkoła nauki jazdy
492 fast_food: Bar (fast food)
493 ferry_terminal: Terminal promowy
494 fire_station: Remiza strażacka
495 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
499 grave_yard: Cmentarz przykościelny
500 grit_bin: Pojemnik na piasek
502 hunting_stand: Ambona myśliwska
503 ice_cream: Lodziarnia
504 kindergarten: Przedszkole/żłobek
506 marketplace: Plac targowy
508 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
509 nightclub: Klub nocny
510 nursing_home: Dom opieki
513 parking_entrance: Wjazd na parking
514 parking_space: Miejsce parkingowe
516 place_of_worship: Miejsce kultu
517 police: Policja lub straż miejska/gminna
518 post_box: Skrzynka pocztowa
519 post_office: Poczta-urząd pocztowy
520 preschool: Przedszkole
521 prison: Więzienie/areszt
523 public_building: Budynek publiczny
524 recycling: Miejsce recyklingu
525 restaurant: Restauracja
526 retirement_home: Dom seniora
528 school: Szkoła podstawowa/średnia
532 social_centre: Centrum społeczne
533 social_club: Klub towarzyski
534 social_facility: Placówka społeczna
537 taxi: Postój taksówek
538 telephone: Budka telefoniczna
540 toilets: Toaleta publiczna
541 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
542 university: Uniwersytet
543 vending_machine: Automat do sprzedaży
544 veterinary: Weterynarz
545 village_hall: Urząd gminy
546 waste_basket: Kosz na śmieci
547 waste_disposal: Śmietnik
548 water_point: Punkt Wody
549 youth_centre: Centrum młodzieżowe
551 administrative: Granica gminy
552 census: Granica spisu ludności
553 national_park: Park Narodowy
554 protected_area: Obszar chroniony
558 suspension: Most wiszący
560 viaduct: Most wieloprzęsłowy
567 electrician: Elektryk
570 photographer: Fotograf
576 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
577 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
578 defibrillator: Defibrylator
579 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
580 phone: Telefon alarmowy
581 water_tank: Awaryjny Zbiornik Wody
584 abandoned: Porzucona droga
585 bridleway: Droga dla koni
586 bus_guideway: Droga dla autobusów
587 bus_stop: Przystanek autobusowy
588 construction: Droga w trakcie budowy
590 cycleway: Droga rowerowa
592 emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
593 footway: Droga dla pieszych
595 give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
596 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
597 milestone: Słupek pikietażowy
599 motorway_junction: Węzeł autostradowy
600 motorway_link: Autostrada - dojazd
601 passing_place: Mijanka
603 pedestrian: Droga dla pieszych
604 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
605 primary: Droga pierwszorzędna
606 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
607 proposed: Droga planowana
608 raceway: Tor wyścigowy
609 residential: Droga lokalna
610 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
612 secondary: Droga drugorzędna
613 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
614 service: Droga serwisowa/dojazdowa
615 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
616 speed_camera: Fotoradar
618 stop: Znak drogowy "Stop"
619 street_lamp: Lampa uliczna
620 tertiary: Droga trzeciorzędna
621 tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
622 track: Droga polna lub leśna
623 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
625 trunk: Droga główna/ekspresowa
626 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
627 turning_loop: Pętla do zawracania
628 unclassified: Droga czwartorzędna
631 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
632 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
633 boundary_stone: Graniczny głaz
634 building: Budynek historyczny
638 city_gate: Brama miasta
639 citywalls: Mury miejskie
641 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
645 memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
647 mine_shaft: Szyb górniczy
648 monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
649 roman_road: Droga rzymska
654 wayside_cross: Przydrożny krzyż
655 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
656 wreck: Zatopiony statek
657 "yes": Miejsce Historyczne
661 allotments: Ogródki działkowe
662 basin: Basen-zbiornik,niecka
663 brownfield: Grunty poprzemysłowe
665 commercial: Obszar handlowo-usługowy
666 conservation: Ochrona środowiska
667 construction: Teren budowy
669 farmland: Grunty rolne
670 farmyard: Podwórze gospodarskie
674 greenfield: Tereny niezagospodarowane
675 industrial: Teren przemysłowy
676 landfill: Wysypisko śmieci
678 military: Teren wojskowy
682 railway: Teren kolejowy
683 recreation_ground: Teren rekreacyjny
684 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
685 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
686 residential: Zabudowa mieszkalna
687 retail: Handel detaliczny
689 village_green: Nawsie
691 "yes": Zagospodarowanie terenu
693 beach_resort: Strzeżona plaża
694 bird_hide: Ukryj ptaki
696 dog_park: Wybieg dla psów
699 fitness_centre: Centrum Fitness
700 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
702 golf_course: Pole golfowe
703 horse_riding: Jazda konna
706 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
707 nature_reserve: Rezerwat przyrody
709 pitch: Boisko sportowe
710 playground: Plac zabaw
711 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
712 resort: Ośrodek wypoczynkowy
715 sports_centre: Centrum sportowe
719 water_park: Park wodny
723 beacon: Latarnia morska
725 breakwater: Falochron
733 flagpole: Maszt flagowy
734 gasometer: Zbiornik gazowy
735 groyne: Ostroga brzegowa
736 kiln: Piec przemysłowy
737 lighthouse: Latarnia morska
740 mineshaft: Szyb górniczy
741 monitoring_station: Stacja pomiarowa
742 petroleum_well: Szyb naftowy
746 storage_tank: Zbiornik
747 surveillance: Punkt monitoringu
749 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
750 watermill: Młyn wodny
751 water_tower: Wieża ciśnień
753 water_works: Wodociągi
754 windmill: Młyn wiatrowy
758 airfield: Lotnisko wojskowe
768 cave_entrance: Wejście do jaskini
801 wetland: Obszar podmokły
805 administrative: Administracja
807 association: Stowarzyszenie
808 company: Przedsiębiorstwo
809 educational_institution: Instytucja edukacyjna
810 employment_agency: Urząd pracy
811 estate_agent: Biuro nieruchomości
812 government: Biuro rządowe/samorządowe
813 insurance: Biuro ubezpieczeń
814 it: Biuro firmy informatycznej
816 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
817 telecommunication: Urząd telekomunikacji
818 travel_agent: Biuro podróży
821 allotments: Ogródki działkowe
832 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
833 locality: Miejsce nazwane
835 neighbourhood: Sąsiedztwo
836 postcode: Kod pocztowy
841 state: Województwo/stan/prowincja
842 subdivision: Dzielnica
845 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
849 abandoned: Dawna linia kolejowa
850 construction: Budowana linia kolejowa
851 disused: Nieczynna linia kolejowa
852 funicular: Kolejka linowa
853 halt: Przystanek kolejowy
854 junction: Węzeł kolejowy
855 level_crossing: Przejazd kolejowy
856 light_rail: Lekka kolej
857 miniature: Mini kolej
858 monorail: Kolej jednoszynowa
859 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
861 preserved: Kolej zabytkowa
862 proposed: Planowana linia kolejowa
863 spur: Bocznica kolejowa
864 station: Stacja kolejowa
865 stop: Przystanek kolejowy
867 subway_entrance: Wejście na stację metra
869 tram: Tory tramwajowe
870 tram_stop: Przystanek tramwajowy
872 alcohol: Sklep monopolowy
874 art: Sklep z dziełami sztuki
876 beauty: Salon kosmetyczny
877 beverages: Sklep z napojami
878 bicycle: Sklep rowerowy
882 butcher: Sklep mięsny
883 car: Sklep samochodowy
884 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
885 car_repair: Naprawa samochodów
886 carpet: Sklep z dywanami
887 charity: Sklep charytatywny
889 clothes: Sklep odzieżowy
890 computer: Sklep komputerowy
891 confectionery: Cukiernia
892 convenience: Sklep ogólnospożywczy
894 cosmetics: Sklep kosmetyczny
896 department_store: Dom towarowy
897 discount: Sklep z produktami po obniżce
898 doityourself: Sklep budowlany
899 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
900 electronics: Sklep elektroniczny
901 estate_agent: Biuro nieruchomości
902 farm: Sklep gospodarski
903 fashion: Sklep z modą
906 food: Sklep spożywczy
907 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
908 furniture: Sklep meblowy
910 garden_centre: Centrum ogrodnicze
911 general: Sklep ogólny
912 gift: Sklep z pamiątkami
913 greengrocer: Warzywniak
914 grocery: Sklep spożywczy
915 hairdresser: Fryzjernia
916 hardware: Sklep ze sprzętem
918 houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
919 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
920 jewelry: Sklep z biżuterią
922 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
925 mall: Centrum handlowe
927 massage: Salon masażu
928 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
929 motorcycle: Sklep z motocyklami
930 music: Sklep muzyczny
933 organic: Sklep z produktami organicznymi
934 outdoor: Sklep turystyczny
935 paint: Sklep z farbami
937 pet: Sklep ze zwierzętami
939 photo: Sklep fotograficzny
942 shoes: Sklep obuwniczy
943 sports: Sklep sportowy
944 stationery: Sklep papierniczy
945 supermarket: Supermarket
947 ticket: Kasa biletowa
948 tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
949 toys: Sklep z zabawkami
950 travel_agency: Biuro podróży
951 tyres: Sklep z oponami
952 vacant: Sklep zamknięty
953 variety_store: Mały sklep wielobranżowy
958 alpine_hut: Chata alpejska
959 apartment: Mieszkanie na wynajem
960 artwork: Dzieło sztuki
961 attraction: Atrakcja turystyczna
962 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
965 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
968 guest_house: Pensjonat
971 information: Informacja turystyczna
974 picnic_site: Miejsce na piknik
975 theme_park: Park rozrywki
976 viewpoint: Punkt widokowy
979 building_passage: Przejazd przez budynek
980 culvert: Rura kanalizacyjna
983 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
987 derelict_canal: Opuszczony kanał
993 mooring: Kotwicowisko
1002 level2: Granica kraju
1004 level5: Granica regionu
1005 level6: 'Granica powiatu:'
1006 level8: Granica miejscowości
1007 level9: Granica dzielnicy
1008 level10: Granica przedmieścia
1011 osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1013 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1019 no_results: Nie odnaleziono wyników
1020 more_results: Więcej wyników
1024 select_status: Wybierz status
1025 select_type: Wybierz kategorię
1026 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1027 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1028 not_updated: Nie zaktualizowane
1030 search_guidance: Przeszukaj sprawy
1031 user_not_found: Użytkownika nie istnieje
1032 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1035 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1036 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
1037 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez
1039 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1042 few: '%{count} zgłoszenia'
1043 other: '%{count} zgłoszeń'
1044 reported_item: Zgłoszony element
1046 ignored: zignorowane
1048 resolved: rozwiązane
1050 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1051 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1052 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1054 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1058 few: '%{count} zgłoszenia'
1059 other: '%{count} zgłoszeń'
1060 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1061 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1062 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1065 reopen: Otwórz ponownie
1066 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1067 read_reports: Czytaj Raporty
1068 new_reports: Nowe zgłoszenia
1069 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1070 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1071 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1073 resolved: Status sprawy został ustawiony na 'Rozwiązana'
1075 ignored: Status sprawy został ustawiony na 'Zignorowana'
1077 reopened: Status sprawy został ustawiony na 'Otwarta'
1079 created_at: O %{datetime}
1080 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1082 updated_at: Dnia %{datetime}
1083 reported_by_html: Zgłoszone jako %{category} przez %{user}
1086 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1087 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1090 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1093 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1094 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1095 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
1096 select: 'Wybierz powód zgłoszenia:'
1098 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1099 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1100 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1102 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1106 spam_label: Wpis dziennika jest/zawiera spam
1107 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1108 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1111 spam_label: Ten wpis dziennika jest/zawiera spam
1112 offensive_label: Ten wpis dziennik jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1113 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1116 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1117 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1118 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1119 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1122 spam_label: Uwaga jest spamem
1123 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1124 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1127 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1128 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1131 title: OpenStreetMap
1134 alt_text: Logo OpenStreetMap
1135 home: Przejdź do położenia domu
1138 log_in_tooltip: Zaloguj się
1139 sign_up: Zarejestruj się
1140 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1141 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1147 export_data: Eksportuj dane
1148 gps_traces: Ślady GPS
1149 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1150 user_diaries: Dzienniki
1151 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1152 edit_with: Edytuj w %{editor}
1153 tag_line: Wolna wikimapa świata
1154 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1155 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1156 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1157 intro_2_create_account: Utwórz konto
1158 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl},%{bytemark}, a także %{partners}.
1159 partners_ucl: University College London
1160 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1161 partners_partners: partnerzy
1162 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1163 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1164 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1165 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1166 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1169 copyright: Prawa autorskie
1170 community: Społeczność
1171 community_blogs: Blogi wspólnoty
1172 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1173 foundation: Fundacja
1174 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1176 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1177 text: Przekaż darowiznę
1178 learn_more: Dowiedz się więcej
1181 diary_comment_notification:
1182 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1183 hi: Witaj %{to_user},
1184 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1185 o temacie %{subject}:'
1186 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1187 %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1188 message_notification:
1189 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1190 hi: Witaj %{to_user},
1191 header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1192 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1193 na nią na %{replyurl}
1194 friend_notification:
1195 hi: Witaj %{to_user},
1196 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1197 had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1198 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1199 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1202 your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1203 with_description: z opisem
1204 and_the_tags: i następujące tagi
1205 and_no_tags: i bez znaczników
1207 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1208 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1209 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1211 more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1212 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1214 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1215 loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1218 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1220 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1221 confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1222 na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1223 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1226 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1227 email_confirm_plain:
1229 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1231 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1234 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1236 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1238 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1239 lost_password_plain:
1241 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1242 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1243 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1246 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1247 w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1248 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1249 note_comment_notification:
1250 anonymous: Anonimowy użytkownik
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1254 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1256 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1257 w lokalizacji: %{place}.'
1258 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1259 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1262 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1263 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1265 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1266 się ona w położeniu: %{place}.'
1268 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1272 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1273 lokalizacji: %{place}'
1274 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1275 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1276 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1277 changeset_comment_notification:
1278 hi: Witaj %{to_user},
1281 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1283 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1284 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1285 zmian, utworzonego %{time}'
1286 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1287 śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1288 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1289 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1290 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1292 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1293 %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1296 title: Wiadomości odebrane
1297 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1298 outbox: skrzynka nadawcza
1299 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1301 few: '%{count} nowe wiadomości'
1302 many: '%{count} nowych wiadomości'
1303 one: '%{count} nową wiadomość'
1304 other: '%{count} nowych wiadomości'
1306 few: '%{count} stare wiadomości'
1307 many: '%{count} starych wiadomości'
1308 one: '%{count} starą wiadomość'
1309 other: '%{count} starych wiadomości'
1313 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1314 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1316 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1317 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1318 reply_button: Odpowiedz
1319 destroy_button: Usuń
1321 title: Wysyłanie wiadomości
1322 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1326 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1328 message_sent: Wysłano wiadomość
1329 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1330 przed powtórzeniem wysłania.
1332 title: Nie ma takiej wiadomości
1333 heading: Nie ma takiej wiadomości
1334 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1337 my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1341 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1342 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1343 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1347 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1348 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1349 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1351 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1352 odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1353 użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1355 title: Czytanie wiadomości
1359 reply_button: Odpowiedz
1360 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1361 destroy_button: Usuń
1364 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1365 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1366 się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1367 sent_message_summary:
1368 destroy_button: Usuń
1370 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1371 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1373 destroyed: Wiadomość usunięta
1377 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1378 used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1380 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1381 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1382 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1383 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1384 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1385 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1386 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1387 community_driven_html: |-
1388 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1389 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1390 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1391 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1392 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1393 <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1394 open_data_title: Otwarte dane
1395 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak
1396 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1397 jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz
1398 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1399 autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1400 legal_title: Pytania prawne
1402 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1403 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1405 OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1406 partners_title: Partnerzy
1409 title: Informacje o tłumaczeniu
1410 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1411 preferowana jest strona w języku angielskim.
1412 english_link: oryginalna angielska wersja
1415 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1416 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1418 native_link: wersji po polsku
1419 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1421 title_html: Prawa autorskie i licencja
1423 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1424 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1425 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1426 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1427 jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
1428 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1429 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1430 dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1431 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1432 na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1433 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1434 credit_title_html: Jak podać źródło
1435 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1436 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1437 Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1438 przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1439 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1440 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1441 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1442 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org
1443 i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1444 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1445 pojawić się w rogu mapy.
1446 attribution_example:
1447 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1448 title: Przykład uznania autorstwa
1449 more_title_html: Dowiedz się więcej
1451 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1452 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1453 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
1454 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
1455 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1456 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1457 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1458 korzystania z Nominatima</a>.
1459 contributors_title_html: Współtwórcy
1460 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1461 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
1462 źródeł, wśród nich:'
1463 contributors_at_html: |-
1464 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1465 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1466 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1467 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane o miejscowościach
1468 oparte na danych ''''Australian Bureau of Statistics''''.'
1469 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
1470 GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (©
1471 ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1472 Statistics Canada'').'
1473 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
1474 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
1475 pod <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1477 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1478 Générale des Impôts''.</li>'
1479 contributors_nl_html: |-
1480 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
1481 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1482 contributors_nz_html: |-
1483 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
1484 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1485 contributors_si_html: |-
1486 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1487 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1488 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1489 (informacja publiczna Słowenii).
1490 contributors_za_html: |-
1491 <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1492 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1493 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1494 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1495 Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12.'
1496 contributors_footer_1_html: |-
1497 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1498 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1499 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1500 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1501 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1502 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1503 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1504 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy
1505 nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi
1506 (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1507 właściciela praw autorskich.
1508 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
1509 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
1510 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1511 usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1512 formularz on-line</a>.
1513 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1514 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1515 znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące
1516 ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1517 roboczej ds. licencji</a>.
1519 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1520 wyłączoną jego obsługę.
1521 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1522 permalink: Permalink
1523 shortlink: Shortlink
1524 createnote: Dodaj uwagę
1526 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1528 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1529 jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1531 not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1532 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1533 je na publiczne na %{user_page}.
1534 user_page_link: stronie użytkownika
1535 anon_edits: (%{link})
1536 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1537 flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1538 jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1539 odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1540 dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1541 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1542 kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1543 aktualnie zaznaczony obiekt.)
1544 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1545 więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1546 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1547 w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1548 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1549 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1550 niezbędne dla tej funkcji.
1553 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
1554 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
1555 format_to_export: Format eksportu
1556 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
1557 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
1558 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
1560 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1561 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1563 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
1565 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
1566 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
1567 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
1570 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
1573 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
1574 danych OpenStreetMap
1576 title: Pliki Geofabrik
1577 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
1580 title: Metro Extracts
1581 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
1584 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
1589 image_size: Rozmiar obrazu
1591 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
1595 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
1596 export_button: Wyeksportuj
1598 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
1602 title: Dołącz do społeczności
1603 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
1604 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
1605 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1608 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1609 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1610 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1611 Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1614 explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1615 proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1616 po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1619 title: Uzyskiwanie pomocy
1620 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1621 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1622 tematów związanych z mapowaniem.
1626 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
1629 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1630 title: Podręcznik dla początkujących
1631 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1633 url: https://help.openstreetmap.org/
1634 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1635 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1638 title: Listy mailignowe
1639 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
1640 od wybranego tematu lub lokalizacji.
1643 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1646 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1649 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
1652 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1653 title: Dla organizacji
1654 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
1655 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
1657 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1658 title: Wiki OpenStreetMap
1659 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1661 search_results: Wyniki wyszukiwania
1664 search: Wyszukiwanie
1665 get_directions: Wyznacz trasę
1666 get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1667 from: Początek trasy
1669 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1670 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1672 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
1676 motorway: Autostrada
1677 main_road: Główna droga
1679 primary: Droga pierwszorzędna
1680 secondary: Droga drugorzędna
1681 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1682 track: Droga polna lub leśna
1683 bridleway: Droga dla koni
1684 cycleway: Droga rowerowa
1685 cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1686 cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1687 cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1688 footway: Droga dla pieszych
1696 - wyciąg krzesełkowy
1708 resident: Teren mieszkalny
1712 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1713 industrial: Teren przemysłowy
1714 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1715 heathland: Wrzosowisko
1719 farm: Gospodarstwo rolne
1720 brownfield: Teren powyburzeniowy
1722 allotments: Ogródki działkowe
1723 pitch: Boisko sportowe
1724 centre: Centrum sportowe
1725 reserve: Rezerwat przyrody
1726 military: Teren wojskowy
1730 building: Ważny budynek
1731 station: Stacja kolejowa
1735 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1736 bridge: Czarny obrys – most
1737 private: Dostęp za zezwoleniem
1738 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1739 construction: Drogi w budowie
1740 bicycle_shop: Sklep rowerowy
1741 bicycle_parking: postój dla rowerów
1747 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1750 subheading: Podtytuł
1751 unordered: Lista nieuporządkowana
1752 ordered: Uporządkowana lista
1753 first: Pierwszy element
1754 second: Drugi element
1758 alt: Tekst alternatywny
1762 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1763 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1764 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1766 title: Co jest na mapie
1767 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1768 jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
1769 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
1770 które Cię interesują
1771 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1772 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
1773 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1775 title: Podstawowe Zasady Mapowania
1776 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1778 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
1780 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1781 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1783 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1784 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1787 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1788 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1789 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1790 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1791 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1794 title: Czy masz jakieś pytania?
1795 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1796 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz
1797 na dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1798 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
1799 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
1800 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1802 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1803 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
1804 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1805 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1806 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1807 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
1808 ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1811 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1812 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1814 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1815 punkty ze znacznikami czasu)
1816 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1817 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1819 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1820 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1823 tags_help: rozdzielone przecinkami
1824 visibility: Widoczność
1825 visibility_help: co to znaczy?
1826 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1827 upload_button: Wyślij
1829 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1831 upload_trace: Wyślij ślad GPS
1832 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1833 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1834 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
1835 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
1837 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1838 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1839 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1840 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1841 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1842 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1844 title: Edycja śladu %{name}
1845 heading: Edycja śladu %{name}
1846 filename: 'Nazwa pliku:'
1848 uploaded_at: 'Wysłano:'
1849 points: 'Liczba punktów:'
1850 start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1854 description: 'Opis:'
1856 tags_help: rozdzielone przecinkami
1857 save_button: Zapisz zmiany
1858 visibility: 'Widoczność:'
1859 visibility_help: co to znaczy?
1860 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1862 updated: Ślad został zaktualizowany
1866 title: Przeglądanie śladu %{name}
1867 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1869 filename: 'Nazwa pliku:'
1871 uploaded: 'Czas dodania:'
1872 points: 'Liczba punktów:'
1873 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1877 description: 'Opis:'
1880 edit_trace: Edytuj ten ślad
1881 delete_trace: Usuń ten ślad
1882 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1883 visibility: 'Widoczność:'
1884 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
1886 showing_page: Strona %{page}
1887 older: Starsze ślady
1891 count_points: '%{count} punktów'
1892 ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1894 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1895 view_map: Wyświetl mapę
1897 edit_map: Edytuj mapę
1899 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1901 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1902 by: utworzony przez użytkownika
1906 public_traces: Publiczne ślady GPS
1907 my_traces: Moje ślady GPS
1908 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1909 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1910 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1911 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1912 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1914 upload_trace: Wyślij ślad
1915 see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1916 see_my_traces: Zobacz moje ślady
1918 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1920 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1922 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1924 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1925 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1927 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1929 description_with_count:
1930 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1931 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1932 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1934 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
1936 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1937 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1939 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1941 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1942 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1943 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
1944 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
1945 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1946 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1947 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1950 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1951 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1952 Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1953 dowolną liczbę opcji.
1954 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1955 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1956 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1957 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1959 allow_write_api: modyfikowanie mapy
1960 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1961 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1962 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1963 grant_access: Przyznaj dostęp
1965 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1966 allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1967 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1969 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1970 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1971 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1973 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1975 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1978 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1981 title: Edycja aplikacji
1984 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1985 key: 'Klucz odbiorcy:'
1986 secret: 'Sekret odbiorcy:'
1987 url: 'URL znacznika zapytania:'
1988 access_url: 'URL znaki dostępu:'
1989 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1990 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1991 edit: Edytuj szczegóły
1992 delete: Usuń klienta
1993 confirm: Jesteś pewien?
1994 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1995 allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1996 allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1997 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1998 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1999 allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
2000 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
2001 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2003 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2004 my_tokens: Zarejestrowane programy
2005 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2006 application: Nazwa aplikacji
2007 issued_at: Czas wydania
2009 my_apps: Programy klienckie
2010 no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
2011 Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
2012 zapytań OAuth do tej usługi.
2013 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2014 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2018 url: Główny adres URL aplikacji
2019 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
2020 support_url: Adres URL pomocy technicznej
2021 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2022 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
2023 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
2024 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2026 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
2027 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2028 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2029 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
2031 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2033 flash: Zarejestrowano informacje
2035 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2037 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2042 email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
2044 openid: '%{logo} OpenID:'
2045 remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
2046 lost password link: Zapomniałeś hasła?
2047 login_button: Zaloguj się
2048 register now: Zarejestruj się
2049 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
2051 with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
2052 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
2053 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
2054 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
2055 no account: Nie masz konta?
2056 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
2057 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
2058 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
2059 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
2060 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2061 jeśli chcesz to przedyskutować.
2062 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
2063 openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
2066 title: Zaloguj za pomocą OpenID
2067 alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
2069 title: Loguje za pomocą Google
2070 alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
2072 title: Loguje za pomocą Facebook
2073 alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
2075 title: Loguje za pomocą Windows Live
2076 alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
2078 title: Loguje za pomocą GitHub
2079 alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
2081 title: Loguje za pomocą Wikipedia
2082 alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
2084 title: Loguje za pomocą Yahoo
2085 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
2087 title: Loguje za pomocą Wordpress
2088 alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
2090 title: Loguje za pomocą AOL
2091 alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
2094 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
2095 logout_button: Wyloguj
2097 title: zgubione hasło
2098 heading: Zapomniałeś hasła?
2099 email address: 'Adres e-mail:'
2100 new password button: Wyczyść hasło
2101 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
2102 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
2103 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
2104 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
2105 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
2107 title: Wyczyść hasło
2108 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
2110 confirm password: Potwierdź hasło
2111 reset: Wyczyść hasło
2112 flash changed: Hasło zostało zmienione.
2113 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
2115 title: Zarejestruj się
2116 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
2117 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
2118 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
2121 header: Darmowa i edytowalna
2122 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
2123 przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
2124 oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
2125 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
2127 email address: 'Adres e-mail:'
2128 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2129 not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
2130 naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
2131 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
2132 aby uzyskać więcej informacji.
2133 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2134 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2135 zmienić w ustawieniach.
2136 external auth: 'Logowanie przez:'
2138 confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
2139 use external auth: 'Zaloguj przez:'
2140 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2141 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2142 continue: Zarejestruj się
2143 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2144 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2145 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
2147 terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2149 title: Warunki uczestnictwa
2150 heading: Warunki uczestnictwa
2151 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2152 w domenie publicznej
2153 consider_pd_why: co to oznacza?
2154 consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2155 guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2156 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2158 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2159 decline: Nie akceptuję
2160 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2161 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2162 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2166 rest_of_world: Reszta świata
2168 title: Nie znaleziono użytkownika
2169 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2170 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być
2171 może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2172 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2175 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2179 my messages: Wiadomości
2181 my settings: Ustawienia
2182 my comments: Komentarze
2183 oauth settings: Ustawienia oauth
2184 blocks on me: Otrzymane blokady
2185 blocks by me: Nałożone blokady
2186 send message: wyślij wiadomość
2191 remove as friend: usuń ze znajomych
2192 add as friend: dodaj do znajomych
2193 mapper since: 'Mapuje od:'
2194 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2195 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2196 ct undecided: niezdecydowane
2197 ct declined: odrzucone
2198 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2199 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2200 email address: Adres e‐mail
2201 created from: 'Stworzony z:'
2203 spam score: 'Punktacja spamu:'
2205 user location: Położenie użytkownika
2206 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2207 użytkowników blisko ciebie.
2208 settings_link_text: stronie ustawień
2209 my friends: Moi znajomi
2210 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2211 km away: '%{count}km stąd'
2212 m away: '%{count}m stąd'
2213 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2214 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2217 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2218 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2220 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2221 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2223 administrator: Cofnij dostęp administratora
2224 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2225 block_history: aktywne blokady
2226 moderator_history: Nałożone Blokady
2227 comments: komentarze
2228 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2229 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2230 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2231 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2232 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2233 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2234 delete_user: Usuń tego użytkownika
2236 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2237 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2238 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2239 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2240 report: zgłoś tego użytkownika
2242 your location: Twoje położenie
2243 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2246 title: Zmiana ustawień konta
2247 my settings: Ustawienia
2248 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2249 new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2250 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2251 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2253 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2254 link text: co to jest?
2256 heading: 'Edycje publiczne:'
2257 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2258 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2259 enabled link text: co to jest?
2260 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2261 edycje są anonimowe.
2262 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2263 public editing note:
2264 heading: Publiczna edycja
2265 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2266 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2267 umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2268 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2269 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2270 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2271 stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2272 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2274 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2275 agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2276 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2277 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2279 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2280 link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2281 link text: co to jest?
2282 profile description: 'Opis profilu:'
2283 preferred languages: 'Preferowane języki:'
2284 preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2287 gravatar: Użycie Gravatara
2288 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2289 link text: co to jest?
2290 disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2291 enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2292 new image: Dodanie obrazu
2293 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2294 delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2295 replace image: Zmień obecną grafikę
2296 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2298 home location: 'Położenie domu:'
2299 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2300 latitude: 'Szerokość:'
2301 longitude: 'Długość geograficzna:'
2302 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2303 save changes button: Zapisz zmiany
2304 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2305 return to profile: Wróć do profilu
2306 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź
2307 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2308 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2310 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2311 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2312 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2314 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2316 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2317 already active: To konto zostało potwierdzone.
2318 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2319 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2322 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2323 aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2324 używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2325 adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2326 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2328 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2329 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2332 success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2333 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2334 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2336 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2338 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2341 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2342 button: Dodaj do listy znajomych
2343 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2344 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2345 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2347 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2348 button: Usuń ze znajomych
2349 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2350 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2353 heading: Użytkownicy
2355 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2356 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2357 summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2358 summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2359 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2360 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2361 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2363 title: Konto zawieszone
2364 heading: Konto zawieszone
2365 webmaster: webmaster
2368 Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2371 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2372 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2375 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2376 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2377 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2378 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2379 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2381 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2382 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2383 pomocą formularza poniżej.
2384 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2385 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2388 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2389 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2390 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2391 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2394 title: Potwierdź przyznawanie roli
2395 heading: Potwierdź przyznawanie roli
2396 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2398 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2399 użytkownik i rola są ważne.
2401 title: Potwierdź cofanie roli
2402 heading: Potwierdź cofanie roli
2403 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2405 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2406 użytkownik i rola są ważne.
2409 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2410 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2412 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2416 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2417 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2418 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny i
2419 rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę
2420 to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
2421 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj
2422 się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2423 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2425 submit: Utwórz blokadę
2426 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2427 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2429 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta
2430 back: Wyświetl wszystkie blokady
2432 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2433 heading: Edycja blokady użytkownika %{name}
2434 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Postaraj się w sposób spokojny
2435 i rzeczowy podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej
2436 podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2437 mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie
2439 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2441 submit: Uaktualnij blokadę
2442 show: Zobacz tę blokadę
2443 back: Wyświetl wszystkie blokady
2444 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada zostanie zdjęta?
2446 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2447 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2449 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2450 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2451 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2452 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2453 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2455 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2456 success: Blokada została zaktualizowana.
2458 title: Blokady użytkownika
2459 heading: Lista blokad użytkowników
2460 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2462 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2463 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2464 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2465 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej już odwołać.
2466 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2468 flash: Blokada została odwołana.
2470 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2471 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2472 time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2473 time_past: Zakończono %{time} temu.
2477 other: '%{count} godzin'
2479 title: Blokady na użytkownika %{name}
2480 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2481 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2483 title: Blokady nałożone przez %{name}
2484 heading: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2485 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2487 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2488 heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2489 time_future: Blokada wygasa za %{time}
2490 time_past: Zakończona %{time} temu
2498 reason: 'Przyczyna blokady:'
2499 back: Pokaż wszystkie blokady
2500 revoker: Cofający uprawnienia
2501 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie zdjęta.
2503 not_revoked: (nieodwołana)
2508 display_name: Zablokowany użytkownik
2509 creator_name: Twórca
2510 reason: Powód blokady
2512 revoker_name: Odwołana przez
2513 showing_page: Strona %{page}
2515 previous: « Poprzednia
2518 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2519 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2520 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2524 created_at: Utworzono w dniu
2525 last_changed: Ostatnio zmieniono
2526 ago_html: '%{when} temu'
2530 title: Udostępnianie
2533 link: Odnośnik lub HTML
2535 short_link: Skrócony
2536 geo_uri: Schemat geo URI
2538 custom_dimensions: Własne wymiary
2541 image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2543 short_url: Krótki URL
2544 include_marker: Dołącz pinezkę
2545 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2546 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2547 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2548 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2550 report_problem: Zgłoś błąd
2554 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2560 title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2561 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2563 standard: Podstawowa
2565 transport_map: Transportu publicznego
2568 header: Warstwy mapy
2571 gps: Publiczne ślady GPS
2572 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2574 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2575 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2577 edit_tooltip: Edytuje mapę
2578 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2579 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2580 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2581 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2582 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2583 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2584 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2589 unsubscribe: Nie obserwuj
2591 unhide_comment: pokaż
2594 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2595 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2597 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2598 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2599 źródeł chronionych prawami autorskimi.
2602 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2603 powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2605 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
2606 reactivate: Ponownie aktywuj
2607 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2608 comment: Dodaj komentarz
2609 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2614 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
2615 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
2616 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM}
2617 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2618 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2619 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2621 directions: Opis trasy
2624 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2625 no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć '%{place}'.
2627 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2628 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2629 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
2630 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
2631 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
2632 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
2634 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
2635 %{name}, w kierunku %{directions}
2636 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
2637 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
2638 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
2640 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
2641 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
2642 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
2644 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
2645 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
2646 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2648 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
2649 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2650 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2651 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2652 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2653 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2654 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2655 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
2656 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
2657 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
2658 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
2660 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
2661 %{name}, w kierunku %{directions}
2662 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
2663 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2664 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2666 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
2667 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
2668 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
2670 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
2671 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
2672 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
2673 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
2674 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
2675 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2676 via_point_without_exit: (przez punkt)
2677 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2678 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2679 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2680 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2681 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2682 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2683 against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2684 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2685 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2686 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
2687 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
2689 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2706 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2707 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2708 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2710 directions_from: Nawiguj stąd
2711 directions_to: Nawiguj tutaj
2712 add_note: Dodaj uwagę tutaj
2713 show_address: Pokaż adres
2714 query_features: Wyświetl dane obiektu
2715 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2719 heading: Edytuj poprawkę
2720 submit: Zapisz poprawkę
2721 title: Edytuj poprawkę
2723 empty: Brak poprawek do pokazania.
2724 heading: Lista poprawek
2725 title: Lista poprawek
2728 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2729 submit: Utwórz poprawkę
2730 title: Tworzenie nowej poprawki
2732 description: 'Opis:'
2733 heading: Poprawka „%{title}”
2734 title: Wyświetlenie poprawki
2736 edit: Edytuj tę poprawkę
2737 destroy: Usuń tą poprawkę
2740 flash: Utworzono poprawkę.
2742 flash: Zapisano zmiany.
2744 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2745 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2746 flash: Poprawka usunięta.
2747 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2749 leading_whitespace: ma spację na początku
2750 trailing_whitespace: ma spację na końcu
2751 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
2752 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})