1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Alberto Chung
5 # Author: Armando-Martin
7 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Locos epraix
33 # Author: Translationista
42 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
45 acl: Lista de control de acceso
46 changeset: Conjunto de cambios
47 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
49 diary_comment: Comentario de diario
50 diary_entry: Entrada de diario
55 node_tag: Etiqueta del nodo
57 old_node: Nodo antiguo
58 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
59 old_relation: Relación antigua
60 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
61 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
63 old_way_node: Nodo de la vía antigua
64 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
66 relation_member: Miembro de la relación
67 relation_tag: Etiqueta de la relación
70 tracepoint: Punto de la traza
71 tracetag: Etiqueta de la traza
73 user_preference: Preferencias de usuario
74 user_token: Pase de usuario
76 way_node: Nodo de la vía
77 way_tag: Etiqueta de la vía
98 description: Descripción
103 recipient: Destinatario
105 email: Correo electrónico
107 display_name: Nombre a mostrar
108 description: Descripción
110 pass_crypt: Contraseña
112 with_name_html: '%{name} (%{id})'
114 default: Predeterminado (actualmente %{name})
117 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
120 description: iD (editor en el navegador)
123 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
126 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
130 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
131 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
132 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
133 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
134 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
135 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
137 in_changeset: Conjunto de cambios
139 no_comment: (sin comentarios)
141 download_xml: Descargar XML
142 view_history: Ver historial
143 view_details: Ver detalles
144 location: 'Ubicación:'
146 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
148 node: Nodos (%{count})
149 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
151 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
152 relation: Relaciones (%{count})
153 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
154 comment: Comentarios (%{count})
155 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace
157 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
158 changesetxml: XML del conjunto de cambios
159 osmchangexml: XML en formato osmChange
161 title: Conjunto de cambios %{id}
162 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
163 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
164 discussion: Discusión
166 title: 'Nodo: %{name}'
167 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
169 title: 'Vía: %{name}'
170 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
173 one: parte de la vía %{related_ways}
174 other: parte de las vías %{related_ways}
176 title: 'Relación: %{name}'
177 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
180 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
186 entry: Relación %{relation_name}
187 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
189 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
194 changeset: conjunto de cambios
197 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
198 demasiado tiempo en obtenerse.
203 changeset: conjunto de cambios
206 redaction: Redacción %{id}
207 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
208 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
214 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
215 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
217 load_data: Cargar datos
222 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
223 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
224 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
225 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
226 telephone_link: Llamar %{phone_number}
230 description: Descripción
231 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
232 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
233 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
234 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
235 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
236 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
237 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
239 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
240 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
241 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
242 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
244 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
246 title: Consultar características
247 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
248 nearby: Características cercanas
249 enclosing: Características envolventes
251 changeset_paging_nav:
252 showing_page: Página %{page}
257 no_edits: (sin ediciones)
258 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
261 saved_at: Guardado en
266 title: Conjuntos de cambios
267 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
268 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
269 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
270 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
271 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
272 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
273 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
274 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
275 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
276 load_more: Cargar más
278 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
279 mucho tiempo en obtenerse.
281 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
282 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
283 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
285 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
286 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
287 full: Discusión completa
290 title: Nueva entrada en el diario
291 publish_button: Publicar
293 title: Diarios de usuarios
294 title_friends: Diarios de amigos
295 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
296 user_title: Diario de %{user}
297 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
298 new: Nueva entrada en el diario
299 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
300 no_entries: No hay entradas en el diario
301 recent_entries: Entradas recientes en el diario
302 older_entries: Entradas más antiguas
303 newer_entries: Entradas más modernas
305 title: Editar entrada del diario
309 location: 'Ubicación:'
311 longitude: 'Longitud:'
312 use_map_link: usar mapa
314 marker_text: Lugar de la entrada del diario
316 title: Diario de %{user} | %{title}
317 user_title: Diario de %{user}
318 leave_a_comment: Dejar un comentario
319 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
320 login: Iniciar sesión
323 title: No existe esa entrada de diario
324 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
325 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
326 que la dirección esté escrita correctamente.
328 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
329 comment_link: Comentar esta entrada
330 reply_link: Responder a esta entrada
333 zero: Sin comentarios
334 other: '%{count} comentarios'
335 edit_link: Editar esta entrada
336 hide_link: Ocultar esta entrada
339 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
340 hide_link: Ocultar este comentario
343 location: 'Ubicación:'
348 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
349 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
351 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
352 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
355 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
356 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
358 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
364 newer_comments: Comentarios más recientes
365 older_comments: Comentarios más antiguos
369 area_to_export: Área a exportar
370 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
371 format_to_export: Formato de exportación
372 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
373 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
374 embeddable_html: HTML integrable
376 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
377 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
379 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
380 las fuentes que se enumeran a continuación:'
381 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
382 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
383 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
386 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
390 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
391 de datos de OpenStreetMap
393 title: Descargas de Geofabrik
394 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
395 y ciudades seleccionadas
397 title: Extractos de Metro
398 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
401 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
406 image_size: Tamaño de la imagen
408 add_marker: Añadir un marcador al mapa
412 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
413 export_button: Exportar
417 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
418 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
419 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
421 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
422 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
424 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
425 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 search_osm_nominatim:
431 cable_car: Teleférico
432 chair_lift: Telesilla
433 drag_lift: Telearrastre
435 station: Estación de remonte
442 taxiway: Calle de rodaje
445 animal_shelter: Refugio de animales
446 arts_centre: Centro artístico
447 atm: Cajero automático
452 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
453 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
455 boat_rental: Alquiler de botes
457 bureau_de_change: Casa de cambio
458 bus_station: Estación de autobuses
460 car_rental: Alquiler de vehículos
461 car_sharing: Vehículo compartido
464 charging_station: Estación de carga
470 community_centre: Centro comunitario
472 crematorium: Crematorio
474 doctors: Consultorio médico
475 dormitory: Residencia de estudiantes
476 drinking_water: Agua potable
477 driving_school: Autoescuela
479 emergency_phone: Teléfono de emergencia
480 fast_food: Comida rápida
481 ferry_terminal: Terminal de ferrys
482 fire_hydrant: Hidrante
483 fire_station: Parque de bomberos
484 food_court: Zona de restaurantes
487 gambling: Juegos de azar
488 grave_yard: Cementerio
490 health_centre: Centro de salud
492 hunting_stand: Apostadero de caza
494 kindergarten: Escuela infantil/guardería
498 monastery: Monasterio
499 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
500 nightclub: Club nocturno
502 nursing_home: Residencia para la tercera edad
504 parking: Aparcamiento
505 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
507 place_of_worship: Templo
510 post_office: Oficina de correos
511 preschool: Preescolar
514 public_building: Edificio público
515 reception_area: Área de recepción
516 recycling: Punto de reciclaje
517 restaurant: Restaurante
518 retirement_home: Residencia de jubilados
524 social_centre: Centro social
525 social_club: Club social
526 social_facility: Centro social
528 swimming_pool: Piscina
530 telephone: Teléfono público
533 townhall: Ayuntamiento
534 university: Universidad
535 vending_machine: Máquina expendedora
536 veterinary: Clínica veterinaria
537 village_hall: Sala del pueblo
538 waste_basket: Papelera
539 waste_disposal: Contenedor de basura
540 youth_centre: Centro juvenil
542 administrative: Frontera administrativa
543 census: Límite de censo
544 national_park: Parque Nacional
545 protected_area: Área protegida
548 suspension: Puente colgante
549 swing: Puente giratorio
555 brewery: Fábrica de cerveza
556 carpenter: Carpintero
557 electrician: Electricista
560 photographer: Fotógrafo
561 plumber: Plomero/fontanero
564 "yes": Tienda de artesanía
566 ambulance_station: Base de ambulancias
567 defibrillator: Desfibrilador
568 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
569 phone: Teléfono de emergencia
571 abandoned: Calle o carretera abandonada
572 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
573 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
574 bus_stop: Parada de autobuses
575 construction: Calle o carretera en construcción
578 emergency_access_point: Acceso de emergencia
581 living_street: Calle residencial
584 motorway_junction: Cruce de autovías
585 motorway_link: Enlace de autovía
587 pedestrian: Vía peatonal
589 primary: Carretera primaria
590 primary_link: Carretera primaria
591 proposed: Carretera proyectada
592 raceway: Pista de carreras
594 rest_area: Área de descanso
596 secondary: Carretera secundaria
597 secondary_link: Carretera secundaria
598 service: Vía de servicio
599 services: Vía de servicio
603 tertiary: Carretera terciaria
604 tertiary_link: Carretera terciaria
606 traffic_signals: Señales de tráfico
609 trunk_link: Enlace de vía rápida
610 unclassified: Carretera sin clasificar
611 unsurfaced: Vía no pavimentada
614 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
615 battlefield: Campo de batalla
616 boundary_stone: Mojón
617 building: Edificio histórico
621 city_gate: Puerta de la ciudad
622 citywalls: Murallas de la ciudad
624 heritage: Patrimonio de la humanidad
625 house: Casa histórica
631 roman_road: Calzada romana
636 wayside_cross: Crucero
637 wayside_shrine: Sepulcro
644 brownfield: Solar vacante
646 commercial: Área de oficinas
647 conservation: Espacio natural protegido
648 construction: Construcción
650 farmland: Tierra de labranza
655 greenfield: Terreno urbanizable
656 industrial: Zona industrial
657 landfill: Basurero, vertedero
659 military: Zona militar
664 recreation_ground: Área recreacional
666 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
667 residential: Área residencial
668 retail: Zona comercial
669 road: Área de carretera
670 village_green: Parque municipal
674 beach_resort: Complejo en la playa
675 bird_hide: Observatorio de aves
677 common: Terreno común
678 dog_park: Parque canino
679 fishing: Área de pesca
680 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
681 fitness_station: Gimnasio
683 golf_course: Campo de golf
684 horse_riding: Equitación
685 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
686 marina: Puerto deportivo
687 miniature_golf: Minigolf
688 nature_reserve: Reserva natural
690 pitch: Cancha deportiva
691 playground: Área de juegos
692 recreation_ground: Área recreativa
693 resort: Centro turístico
696 sports_centre: Centro deportivo
698 swimming_pool: Piscina
699 track: Pista de atletismo
700 water_park: Parque acuático
709 airfield: Aeródromo militar
713 "yes": Paso de montaña
718 cave_entrance: Entrada a cueva
755 administrative: Administración
756 architect: Arquitecto
758 employment_agency: Agencia de empleo
759 estate_agent: Inmobiliaria
760 government: Oficina gubernamental
761 insurance: Oficina de seguros
764 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
765 travel_agent: Agencia de viajes
780 isolated_dwelling: Vivienda aislada
783 municipality: Municipio
784 neighbourhood: Barrio
785 postcode: Código postal
788 state: Estado o provincia
789 subdivision: Subdivisión
792 unincorporated_area: Área no incorporada
796 abandoned: Ferrocarril abandonado
797 construction: Vía ferroviaria en construcción
798 disused: Ferrocarril en desuso
799 disused_station: Estación de tren en desuso
800 funicular: Vía de funicular
802 historic_station: Estación de tren histórica
803 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
804 level_crossing: Paso a nivel
805 light_rail: Metro ligero
806 miniature: Ferrocarril en miniatura
808 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
810 preserved: Ferrocarril preservado
811 proposed: Vía de tren proyectada
812 spur: Ramal ferroviario
813 station: Estación de trenes
816 subway_entrance: Boca de metro
817 switch: Aguja de ferrocarril
818 tram: Ruta de tranvía
819 tram_stop: Parada de tranvía
823 art: Tienda de artículos de arte
825 beauty: Tienda de productos de belleza
826 beverages: Tienda de bebidas
827 bicycle: Tienda de bicicletas
832 car_parts: Repuestos de automóvil
833 car_repair: Taller mecánico
834 carpet: Tienda de alfombras
835 charity: Tienda benéfica
837 clothes: Tienda de ropa
838 computer: Tienda de informática
839 confectionery: Confitería
840 convenience: Pequeño supermercado
842 cosmetics: Tienda de cosmética
844 department_store: Grandes almacenes
845 discount: Tienda de descuento
846 doityourself: Tienda de bricolaje
847 dry_cleaning: Tintorería
848 electronics: Tienda de electrónica
849 estate_agent: Inmobiliaria
850 farm: Tienda de productos agrícolas
851 fashion: Tienda de moda
854 food: Tienda de alimentación
855 funeral_directors: Funeraria
856 furniture: Tienda de muebles
858 garden_centre: Vivero
859 general: Tienda de artículos generales
860 gift: Tienda de regalos
861 greengrocer: Frutería
862 grocery: Tienda de alimentación
863 hairdresser: Peluquería
866 insurance: Aseguradora
870 mall: Centro comercial
872 mobile_phone: Tienda de telefonía
873 motorcycle: Tienda de motocicletas
874 music: Tienda de música
875 newsagent: Quiosco de prensa
877 organic: Tienda de alimentos orgánicos
878 outdoor: Tienda de deportes de aventura
879 pet: Tienda de mascotas
881 photo: Tienda de fotografía
882 salon: Salón de belleza
883 second_hand: Tienda de segunda mano
885 shopping_centre: Centro comercial
886 sports: Tienda de deportes
887 stationery: Papelería
888 supermarket: Supermercado
891 travel_agency: Agencia de viajes
896 alpine_hut: Refugio de montaña
897 apartment: Apartamento turístico
898 artwork: Obra de arte
899 attraction: Atracción turística
900 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
902 camp_site: Campamento/camping
903 caravan_site: Camping para caravanas
909 information: Información turística
912 picnic_site: Área de picnic
913 theme_park: Parque temático
917 culvert: Alcantarilla
920 artificial: Vía fluvial artificial
924 derelict_canal: Canal abandonado
929 lock_gate: Compuerta de esclusa
939 level2: Límite de país
940 level4: Límite de estado
941 level5: Límite de región
942 level6: Límite de provincia
943 level8: Límite de ciudad
944 level9: Límite de pueblo
945 level10: Límite de suburbio
948 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
950 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
956 no_results: No se han encontrado resultados
957 more_results: Más resultados
960 alt_text: Logo de OpenStreetMap
962 logout: Cerrar sesión
963 log_in: Iniciar sesión
964 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
966 start_mapping: Comenzar a cartografiar
967 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
972 export_data: Exportar datos
973 gps_traces: Trazas GPS
974 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
975 user_diaries: Diarios de usuario
976 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
977 edit_with: Editar con %{editor}
978 tag_line: El wikimapamundi libre
979 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
980 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
981 uso libre bajo una licencia abierta.
982 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
983 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
984 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
985 partners_ucl: el centro VR de la UCL
986 partners_ic: Imperial College de Londres
987 partners_bytemark: Bytemark Hosting
988 partners_partners: socios
989 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
990 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
991 debido a trabajos de mantenimiento.
992 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
993 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
994 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
997 copyright: Derechos de autor
999 community_blogs: Blogs de la comunidad
1000 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1001 foundation: Fundación
1002 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1004 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1005 text: Hacer una donación
1006 learn_more: Más información
1010 title: Acerca de esta traducción
1011 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1012 la versión inglesa prevalecerá
1013 english_link: el original en Inglés
1015 title: Acerca de esta página
1016 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
1017 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
1018 de autor y %{mapping_link}.
1019 native_link: versión en español
1020 mapping_link: comenzar a cartografiar
1022 title_html: Derechos de autor y licencia
1024 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1025 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1026 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1027 href="http://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1028 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1029 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1030 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
1031 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1032 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
1033 explica tus derechos y obligaciones.
1034 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1035 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1036 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1037 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1038 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1040 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1041 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1042 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1044 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1046 attribution_example:
1047 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1048 title: Ejemplo de atribución
1049 more_title_html: Para saber más...
1051 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo citarnos como fuente, en la <a
1052 href="http://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de OSMF</a> y en las <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas legales más frecuentes</a> de la comunidad.
1054 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1056 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1057 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1058 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1059 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1060 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1061 y otras fuentes, entre ellas:'
1062 contributors_at_html: |-
1063 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1064 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1065 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1066 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1067 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1068 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1070 contributors_fi_html: |-
1071 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1072 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1073 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1074 Direction Générale des Impôts.'
1075 contributors_nl_html: |-
1076 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1077 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1078 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1079 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1080 contributors_si_html: |-
1081 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1082 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1083 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1084 (información pública de Eslovenia).
1085 contributors_za_html: |-
1086 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1087 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1088 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1089 contributors_gb_html: |-
1090 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1092 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1093 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1094 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1095 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1096 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1097 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1098 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1099 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1100 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1101 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1102 poseedores de los derechos de autor.
1103 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1104 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1105 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1106 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1107 de presentación en línea</a>.
1108 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1109 trademarks_1_html: OpenStreetMap y el logotipo de la lupa son marcas registradas
1110 de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre su uso, envíalas
1111 al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupo
1112 de trabajo sobre licencias</a>.
1115 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1116 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1117 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1119 title: Qué hay en el mapa
1120 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1121 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1122 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1123 real que es interesante para usted.
1124 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1125 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1126 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1127 en línea o en papel.
1129 title: Términos básicos para mapear
1130 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1131 clave que le pueden ser útiles.
1132 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1133 utilizar para editar el mapa.
1134 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1136 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1137 arroyo, lago o edificio.
1138 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1139 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1143 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1144 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1145 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee y
1146 sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1147 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1150 title: ¿Alguna pregunta?
1151 paragraph_1_html: |-
1152 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1153 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1154 start_mapping: Comenzar a mapear
1156 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1157 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1158 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1159 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1160 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1161 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1162 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1164 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1168 title: Unirse a la comunidad
1169 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1170 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1171 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1174 instructions_html: |-
1175 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1176 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1177 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1179 title: Otras preocupaciones
1180 explanation_html: |-
1181 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1182 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1184 title: Cómo obtener ayuda
1185 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1186 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1187 temas de cartografía.
1190 title: Le damos la bienvenida a OSM
1191 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1193 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1194 title: Guía del principiante
1195 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1197 url: https://help.openstreetmap.org/
1198 title: help.openstreetmap.org
1199 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1200 y respuestas de OSM.
1202 title: Listas de correo
1203 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de listas
1204 de correo temáticas o regionales.
1207 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1208 del estilo cartelera de anuncios.
1211 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos temas.
1214 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y a
1215 otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1217 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1218 title: wiki.openstreetmap.org
1219 description: Consulta la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1222 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1223 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1224 móviles y dispositivos de hardware.'
1225 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1226 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1227 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1228 local_knowledge_title: Conocimiento local
1229 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1230 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1231 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1232 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1233 community_driven_html: |-
1234 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1235 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1236 open_data_title: Datos abiertos
1237 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1238 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a sus
1239 colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados, deberás
1240 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1241 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1243 legal_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son manejados por
1244 la \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1245 \nen nombre de la comunidad.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacta
1246 a la OSMF</a> \nsi tienes preguntas o problemas sobre licencias, derechos de
1247 autor u otro tema legal."
1248 partners_title: Socios
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1252 hi: Hola %{to_user},
1253 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1254 el asunto %{subject}:'
1255 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1256 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1257 message_notification:
1258 hi: Hola %{to_user},
1259 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1260 el asunto %{subject}:'
1261 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1263 friend_notification:
1264 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1265 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1266 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1267 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1270 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1271 with_description: con la descripción
1272 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1273 and_no_tags: y sin etiquetas.
1275 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1276 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1277 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1278 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1280 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1281 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1284 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1286 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1287 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1288 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1290 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1291 información adicional para ayudarle a empezar.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1294 email_confirm_plain:
1296 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1297 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1298 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1302 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1303 en %{server_url} a %{new_address}.
1304 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1307 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1308 lost_password_plain:
1310 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1311 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1313 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1317 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1318 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1319 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1321 note_comment_notification:
1322 anonymous: Un usuario anónimo
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1327 usted está interesado'
1328 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1330 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1331 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1335 usted está interesado'
1336 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1337 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1338 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1342 que usted está interesado'
1343 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1345 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1346 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1347 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1348 changeset_comment_notification:
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1354 cambios en el que usted está interesado'
1355 your_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en uno de sus conjuntos
1356 de cambios creado el %{time}'
1357 commented_changeset: '%{commenter} ha dejado un comentario en un conjunto
1358 de cambios de mapa que está siguiendo, creado por %{changeset_author} el
1360 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1361 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1362 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1365 title: Buzón de entrada
1367 outbox: bandeja de salida
1368 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1370 one: '%{count} nuevo mensaje'
1371 other: '%{count} nuevos mensajes'
1373 one: '%{count} mensaje antiguo'
1374 other: '%{count} mensajes antiguos'
1378 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1379 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1380 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1382 unread_button: Marcar como no leído
1383 read_button: Marcar como leído
1384 reply_button: Responder
1385 delete_button: Borrar
1387 title: Enviar mensaje
1388 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1392 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1393 message_sent: Mensaje enviado
1394 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1395 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1397 title: Este mensaje no existe.
1398 heading: Este mensaje no existe.
1399 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1402 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1406 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1407 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1411 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1412 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1413 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1415 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1416 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1423 reply_button: Responder
1424 unread_button: Marcar como no leído
1427 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1428 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1429 para ver el mensaje.
1430 sent_message_summary:
1431 delete_button: Borrar
1433 as_read: Mensaje marcado como leído
1434 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1436 deleted: Mensaje borrado
1439 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1440 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1441 permalink: Enlace permanente
1443 createnote: Añadir una nota
1445 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1446 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1447 y con la opción de control remoto activada
1449 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1450 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1451 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1452 user_page_link: página de usuario
1453 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1454 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1455 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1456 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1457 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1458 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1459 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1460 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1461 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1462 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1463 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1464 2, haz clic en guardar.)
1465 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1466 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1467 para esta funcionalidad.
1469 search_results: Resultados de la búsqueda
1473 get_directions: Obtener indicaciones
1474 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1477 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1478 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1484 main_road: Carretera principal
1485 trunk: Carretera principal
1486 primary: Vía primaria
1487 secondary: Vía secundaria
1488 unclassified: Carretera sin clasificar
1490 bridleway: Vía ecuestre
1492 footway: Vía peatonal
1502 - Pista de aeropuerto
1505 - Rampa aeroportuaria
1507 admin: Límites administrativos
1512 resident: Zona residencial
1516 retail: Zona de comercios
1517 industrial: Zona industrial
1518 commercial: Zona de oficinas
1519 heathland: Landa, brezal
1525 cemetery: Cementerio
1526 allotments: Huertos de ocio
1527 pitch: Campo de juego
1528 centre: Centro deportivo
1529 reserve: Reserva natural
1530 military: Área militar
1534 building: Edificio significativo
1535 station: Estación de tren
1539 tunnel: Borde a rayas = túnel
1540 bridge: Borde negro = puente
1541 private: Acceso privado
1542 destination: Acceso a destino
1543 construction: Vías en construcción
1546 preview: Vista previa
1548 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1549 headings: Encabezados
1551 subheading: Subcabecera
1552 unordered: Lista sin ordenar
1553 ordered: Lista ordenada
1554 first: Primer elemento
1555 second: Segundo elemento
1559 alt: Texto alternativo
1563 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1564 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1565 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1567 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1568 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1570 upload_trace: Subir traza GPS
1571 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1572 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1573 te enviará un correo electrónico al terminar.
1575 title: Editando traza %{name}
1576 heading: Editando traza %{name}
1577 filename: 'Nombre de archivo:'
1579 uploaded_at: 'Subido el:'
1581 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1584 owner: 'Propietario:'
1585 description: 'Descripción:'
1587 tags_help: delimitado por comas
1588 save_button: Guardar cambios
1589 visibility: 'Visibilidad:'
1590 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1592 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1593 description: 'Descripción:'
1595 tags_help: delimitado por comas
1596 visibility: 'Visibilidad:'
1597 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1598 upload_button: Subir
1601 upload_trace: Subir una traza
1602 see_all_traces: Ver todas las trazas
1603 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1605 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1606 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1608 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1609 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1614 title: Viendo traza %{name}
1615 heading: Viendo traza %{name}
1617 filename: 'Nombre de archivo:'
1619 uploaded: 'Cargado el:'
1621 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1624 owner: 'Propietario:'
1625 description: 'Descripción:'
1628 edit_track: Editar esta traza
1629 delete_track: Borrar esta traza
1630 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1631 visibility: 'Visibilidad:'
1633 showing_page: Página %{page}
1634 older: Trazas más antiguas
1635 newer: Trazas más recientes
1638 count_points: '%{count} puntos'
1639 ago: hace %{time_in_words_ago}
1641 trace_details: Ver detalles de la traza
1644 edit_map: Editar mapa
1646 identifiable: IDENTIFICABLE
1648 trackable: RASTREABLE
1653 public_traces: Trazas GPS públicas
1654 your_traces: Tus trazas GPS
1655 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1656 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1657 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1658 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1659 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1662 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1664 made_public: Traza hecha pública
1666 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1669 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1670 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1671 disponible en este momento.
1673 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1675 description_with_count:
1676 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1677 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1678 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1681 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1682 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1684 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1686 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1687 interfaz web para obtener más información.
1688 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1689 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1690 pero debes conocerlos.
1693 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1694 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1695 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1696 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1697 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1698 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1699 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1700 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1701 allow_write_api: modificar el mapa.
1702 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1703 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1704 allow_write_notes: cambiar notas.
1705 grant_access: Otorgar acceso
1707 title: Solicitud de autorización permitida
1708 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1709 verification: El código de verificación es %{code}.
1711 title: Falló la solicitud de autorización
1712 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1713 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1715 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1718 title: Registrar una nueva aplicación
1721 title: Editar su aplicación
1724 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1725 key: 'Clave de Consumidor:'
1726 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1727 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1728 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1729 authorize_url: 'URL de autorización:'
1730 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1731 edit: Editar detalles
1732 delete: Eliminar cliente
1733 confirm: ¿Estás seguro?
1734 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1735 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1736 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1737 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1738 allow_write_api: modificar el mapa.
1739 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1740 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1741 allow_write_notes: cambiar notas.
1743 title: Mis datos OAuth
1744 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1745 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1746 application: Nombre de la aplicación
1747 issued_at: Emitido el
1749 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1750 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1751 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1752 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1753 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1754 register_new: Registra tu aplicación
1758 url: URL de aplicación principal
1759 callback_url: Callback URL
1760 support_url: URL de asistencia
1761 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1762 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1763 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1764 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1765 allow_write_api: modificar el mapa.
1766 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1767 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1768 allow_write_notes: cambiar notas.
1770 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1772 flash: Registrada la información exitosamente
1774 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1776 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1779 title: Iniciar sesión
1780 heading: Iniciar sesión
1781 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1782 password: 'Contraseña:'
1783 openid: '%{logo} OpenID:'
1784 remember: 'Recordarme:'
1785 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1786 login_button: Iniciar sesión
1787 register now: Regístrese ahora
1788 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1789 con su nombre de usuario y contraseña:'
1790 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
1791 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1792 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1794 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1795 no account: ¿No está registrado?
1796 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
1797 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1798 un nuevo correo de confirmación</a>.
1799 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1800 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1801 si desea hablar de ello.
1802 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1803 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1806 title: Iniciar sesión con OpenID
1807 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1809 title: Iniciar sesión con Google
1810 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
1812 title: Inicia sesión con Facebook
1813 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
1815 title: Inicia sesión con Windows Live
1816 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
1818 title: Iniciar sesión con Yahoo
1819 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
1821 title: Iniciar sesión con Wordpress
1822 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1824 title: Iniciar sesión con AOL
1825 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
1827 title: Cerrar sesión
1828 heading: Salir de OpenStreetMap
1829 logout_button: Cerrar sesión
1831 title: Contraseña perdida
1832 heading: ¿Contraseña olvidada?
1833 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1834 new password button: Restablecer contraseña
1835 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1836 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1837 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1838 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1839 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1842 title: Restablecer contraseña
1843 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1844 password: 'Contraseña:'
1845 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1846 reset: Restablecer contraseña
1847 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1848 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1852 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1853 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1854 contact_webmaster: Contacta al <a href="%{webmaster}">webmaster</a> para gestionar
1855 la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto
1858 header: Libre y editable
1859 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1860 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1861 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1862 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1863 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1864 del contribuyente</a>.
1865 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1866 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1867 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1868 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1870 display name: 'Nombre en pantalla:'
1871 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1872 tarde en "preferencias".
1873 external auth: 'Autenticación de terceros:'
1874 password: 'Contraseña:'
1875 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1876 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
1877 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
1878 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
1879 continue: Registrarse
1880 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1881 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1882 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1885 title: Términos del colaborador
1886 heading: Términos del colaborador
1887 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1888 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1889 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1890 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1891 encuentran en Dominio Público.
1892 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1893 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1894 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1897 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1898 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1899 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1903 rest_of_world: Resto del mundo
1905 title: Este usuario no existe
1906 heading: El usuario %{user} no existe
1907 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1908 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1912 new diary entry: nueva entrada de diario
1913 my edits: Mis ediciones
1914 my traces: Mis trazas
1916 my messages: Mis mensajes
1917 my profile: Mi perfil
1918 my settings: Mi configuración
1919 my comments: Mis comentarios
1920 oauth settings: configuración de OAuth
1921 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1922 blocks by me: Bloqueados por mí
1923 send message: Enviar mensaje
1927 notes: Notas del mapa
1928 remove as friend: Eliminar como amigo
1929 add as friend: Añadir como amigo
1930 mapper since: 'Mapeando desde:'
1931 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1932 ct status: 'Términos del colaborador:'
1933 ct undecided: Indeciso
1934 ct declined: Rechazado
1935 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1936 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1937 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1938 created from: 'Creado a partir de:'
1940 spam score: 'Puntuación de spam:'
1941 description: Descripción
1942 user location: Ubicación del usuario
1943 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1944 para ver los usuarios cercanos.
1945 settings_link_text: preferencias
1946 your friends: Tus amigos
1947 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1948 km away: '%{count} km de distancia'
1949 m away: '%{count} m de distancia'
1950 nearby users: Otros usuarios cercanos
1951 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1953 administrator: Este usuario es un administrador
1954 moderator: Este usuario es un moderador
1956 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1957 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1959 administrator: Revocar acceso de administrador
1960 moderator: Revocar acceso de moderador
1961 block_history: Bloqueos activos
1962 moderator_history: Bloqueos impuestos
1963 comments: Comentarios
1964 create_block: Bloquear a este usuario
1965 activate_user: Activar este usuario
1966 deactivate_user: Desactivar este usuario
1967 confirm_user: Confirmar este usuario
1968 hide_user: Ocultar este usuario
1969 unhide_user: Mostrar este usuario
1970 delete_user: Eliminar este usuario
1972 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1973 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1974 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1975 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1977 your location: 'Tu ubicación:'
1978 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1981 title: Editar cuenta
1982 my settings: Mis preferencias
1983 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1984 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1985 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1986 external auth: 'Autenticación externa:'
1988 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1989 link text: ¿qué es esto?
1991 heading: 'Ediciones públicas:'
1992 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1993 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1994 enabled link text: ¿qué es esto?
1995 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1997 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1998 public editing note:
1999 heading: Edición pública
2000 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2001 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2002 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2003 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2004 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2005 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2006 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
2007 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2009 heading: 'Términos de Colaborador:'
2010 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2011 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2012 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2013 los nuevos Términos de Colaborador.
2014 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2016 link text: ¿Qué es esto?
2017 profile description: 'Descripción del perfil:'
2018 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2019 preferred editor: 'Editor preferido:'
2022 gravatar: Usa Gravatar
2023 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2024 link text: ¿Qué es esto?
2025 new image: Añadir una imagen
2026 keep image: Mantener la imagen actual
2027 delete image: Eliminar la imagen actual
2028 replace image: Reemplazar la imagen actual
2029 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2030 home location: 'Lugar de origen:'
2031 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2032 latitude: 'Latitud:'
2033 longitude: 'Longitud:'
2034 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2036 save changes button: Guardar cambios
2037 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2038 return to profile: Regresar al perfil
2039 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2040 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2041 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2042 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2044 heading: Revise su correo electrónico!
2045 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2046 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2047 y podrá comenzar a mapear.
2048 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2050 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2051 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2052 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2053 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2054 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2056 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2057 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2058 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2059 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2061 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2063 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2064 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2065 su nueva dirección de correo electrónico.
2067 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2068 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2070 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2072 flash success: Localización guardada con éxito
2074 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2077 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2078 button: Añadir como amigo
2079 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2080 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2081 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2083 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2084 button: Quitar amistad
2085 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2086 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2088 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2093 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2094 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2095 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2096 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2097 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2098 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2099 empty: No hay usuarios coincidentes
2101 title: Cuenta suspendida
2102 heading: Cuenta suspendida
2103 webmaster: webmaster
2106 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2109 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2112 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2113 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2114 no_authorization_code: Sin código de autorización
2115 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2116 invalid_scope: Ámbito no válido
2118 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2119 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2121 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2122 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2126 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2127 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2128 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2129 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2130 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2132 title: Confirmar adjudicación de función
2133 heading: Confirmar adjudicación de función
2134 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2136 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2137 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2139 title: Confirmar revocación de función
2140 heading: Confirmar revocación de función
2141 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2143 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2144 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2147 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2149 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2151 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2152 back: Regresar al índice
2154 title: Creando un bloqueo para %{name}
2155 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2156 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2157 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2158 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2159 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2160 trata de utilizar términos sencillos.
2161 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2163 submit: Crear bloqueo
2164 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2165 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2166 estas comunicaciones.
2167 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2169 back: Ver todos los bloqueos
2171 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2172 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2173 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2174 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2175 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2176 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2177 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2179 submit: Actualizar el bloqueo
2180 show: Ver este bloqueo
2181 back: Ver todos los bloqueos
2182 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2185 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2186 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2187 de la lista desplegable.
2189 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2190 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2191 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2192 antes de bloquearle.
2193 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2195 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2196 success: Bloqueo actualizado.
2198 title: Bloqueos de usuario
2199 heading: Listado de bloqueos de usuario
2200 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2202 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2203 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2204 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2205 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2206 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2208 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2211 other: '%{count} horas'
2216 confirm: ¿Está seguro?
2217 display_name: Usuario bloqueado
2218 creator_name: Creador
2219 reason: Razón del bloqueo
2221 revoker_name: Revocado por
2222 not_revoked: (no revocado)
2223 showing_page: Página %{page}
2225 previous: « Anterior
2227 time_future: Termina en %{time}.
2228 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2229 time_past: Finalizado hace %{time}.
2231 title: Bloqueos sobre %{name}
2232 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2233 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2235 title: Bloqueos por %{name}
2236 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2237 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2239 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2240 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2241 time_future: Finaliza en %{time}
2242 time_past: Finalizado hace %{time}
2249 confirm: ¿Está seguro?
2250 reason: 'Razón del bloqueo:'
2251 back: Ver todos los bloqueos
2252 revoker: 'Revocador:'
2253 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2257 opened_at_html: Creado hace %{when}
2258 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2259 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2260 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2261 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2262 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2263 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2264 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2266 title: Notas de OpenStreetMap
2267 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2268 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2269 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2270 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2271 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2272 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2273 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2278 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2279 heading: Notas de %{user}
2280 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2283 description: Descripción
2284 created_at: Creado el
2285 last_changed: Última modificación
2286 ago_html: hace %{when}
2293 link: Enlace o código HTML
2295 short_link: Enlace corto
2298 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2301 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2303 short_url: URL corta
2304 include_marker: Incluir marcador
2305 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2306 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2307 view_larger_map: Ver mapa más grande
2308 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2310 report_problem: Reportar problemas
2312 title: Leyenda del mapa
2313 tooltip: Leyenda del mapa
2314 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2320 title: Mostrar mi ubicación
2321 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2324 cycle_map: Mapa ciclista
2325 transport_map: Mapa de transporte
2326 mapquest: MapQuest Open
2329 header: Capas del mapa
2330 notes: Notas del mapa
2331 data: Datos del mapa
2332 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2334 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2335 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2337 edit_tooltip: Editar el mapa
2338 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2339 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2340 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2341 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2342 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2343 queryfeature_tooltip: Consultar características
2344 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2348 subscribe: Suscribirse
2349 unsubscribe: Desuscribir
2350 hide_comment: ocultar
2351 unhide_comment: mostrar
2354 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2355 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2356 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2357 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2360 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2361 deberían ser verificados por separado.
2364 reactivate: Reactivar
2365 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2367 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2371 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2372 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2373 mapquest_bicycle: En bicicleta (MapQuest)
2374 mapquest_car: En coche (MapQuest)
2375 mapquest_foot: A pie (MapQuest)
2376 osrm_car: En coche (OSRM)
2377 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2378 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2379 mapzen_foot: A pie (Mapzen)
2380 directions: Indicaciones
2383 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2384 no_place: Lo sentimos - no se pudo encontrar ese lugar.
2386 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2387 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2388 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2389 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2390 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2391 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2392 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2393 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2394 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2395 follow_without_exit: Siga %{name}
2396 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar %{name}
2397 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2398 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2399 start_without_exit: Iniciar al final de %{name}
2400 destination_without_exit: Llegue a su destino
2401 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2403 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2404 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2406 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2412 nothing_found: No se encontraron características
2413 error: 'Error al contactar a %{server}: %{error}'
2414 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar a %{server}
2417 description: Descripción
2418 heading: Editar redacción
2419 submit: Guardar redacción
2420 title: Editar redacción
2422 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2423 heading: Lista de redacciones
2424 title: Lista de redacciones
2426 description: Descripción
2427 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2428 submit: Crear redacción
2429 title: Creando nueva redacción
2431 description: 'Descripción:'
2432 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2433 title: Mostrando redacción
2435 edit: Editar esta redacción
2436 destroy: Eliminar esta redacción
2437 confirm: ¿Estás seguro?
2439 flash: Redacción creada.
2441 flash: Cambios guardados.
2443 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2444 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2445 flash: Redacción destruida.
2446 error: Se produjo un error al destruir esta redacción