1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Translationista
29 recipient: Destinatario
33 description: Descripción
43 description: Descripción
44 display_name: Nombre en pantalla
47 pass_crypt: Contraseña
49 acl: Lista de control de acceso
50 changeset: Conjunto de cambios
51 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
53 diary_comment: Comentario al diario
54 diary_entry: Entrada del diario
59 node_tag: Etiqueta del nodo
61 old_node: Nodo antiguo
62 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
63 old_relation: Relación antigua
64 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
65 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
67 old_way_node: Nodo de la vía antigua
68 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
70 relation_member: Miembro de Relación
71 relation_tag: Etiqueta de la relación
74 tracepoint: Punto de la traza
75 tracetag: Etiqueta de la traza
77 user_preference: Preferencias de usuario
78 user_token: Token del usuario
80 way_node: Nodo de la vía
81 way_tag: Etiqueta de vía
84 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
86 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, haga login en la interfaz web para obtener más información.
87 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendida. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario llegar a un acuerdo, pero debes conocerlos.
90 changeset: Conjunto de cambios {{id}}
91 changesetxml: XML del conjunto de cambios
92 download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
94 title: Conjunto de cambios {{id}}
95 title_comment: Conjunto de cambios {{id}} - {{comment}}
96 osmchangexml: XML en formato osmChange
97 title: Conjunto de cambios
99 belongs_to: Pertenece a
100 bounding_box: Envoltura
102 closed_at: "Cerrado en:"
103 created_at: "Creado en:"
105 one: "Tiene el siguiente {{count}} nodo:"
106 other: "Tiene los siguientes {{count}} nodos:"
108 one: "Tiene la siguiente {{count}} relación:"
109 other: "Tiene las siguientes {{count}} relaciones:"
110 has_ways: "Tiene {{count}} vías:"
111 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
112 show_area_box: Mostrar caja del Área
114 changeset_comment: "Comentario:"
115 edited_at: Editado en
116 edited_by: "Editado por:"
117 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
120 entry: Relación {{relation_name}}
121 entry_role: Relación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
125 area: Ver área en un mapa más grande
126 node: Ver el nodo en un mapa más grande
127 relation: Ver la relación en un mapa más grande
128 way: Ver la vía en un mapa más grande
132 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
133 next_node_tooltip: Siguiente nodo
134 next_relation_tooltip: Siguiente relación
135 next_way_tooltip: Siguiente vía
136 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
137 prev_node_tooltip: Nodo anterior
138 prev_relation_tooltip: Relación anterior
139 prev_way_tooltip: Vía anterior
141 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por {{user}}
142 next_changeset_tooltip: Próxima edición por {{user}}
143 prev_changeset_tooltip: Ediciones previas hechas por {{user}}
145 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
146 download_xml: Descargar XML
149 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
150 view_history: ver historial
152 coordinates: Coordenadas
155 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
156 download_xml: Descargar XML
157 node_history: Historial del nodo
158 node_history_title: "Historial del nodo: {{node_name}}"
159 view_details: ver detalles
161 sorry: Lo sentimos, {{type}} con ID {{id}} no fue encontrado
163 changeset: conjunto de cambios
165 relation: la relación
169 showing_page: Mostrando página
171 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
172 download_xml: Descargar XML
174 relation_title: "Relación {{relation_name}}:"
175 view_history: ver historial
180 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
181 download_xml: Descargar XML
182 relation_history: Historial de la relación
183 relation_history_title: "Historial de la relación {{relation_name}}:"
184 view_details: ver detalles
186 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
192 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
193 view_data: Ver datos para el encuadre actual
195 data_frame_title: Datos
196 data_layer_name: Datos
198 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un Área de encuadre
199 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] en [[timestamp]]
200 hide_areas: Ocultar áreas
201 history_for_feature: Historial de [[feature]]
202 load_data: Cargar datos
203 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un Área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento Óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
205 manually_select: Seleccionar manualmente un Área diferente
207 api: Descargar este Área a través de la API
208 back: Mostrar lista de objetos
210 heading: Lista de objetos
222 private_user: usuario privado
223 show_areas: Mostrar áreas
224 show_history: Mostrar historial
225 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que {{max_bbox_size}})"
227 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un Área del mapa
231 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}
232 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
233 wikipedia_link: El {{page}} artículo en Wikipedia
235 sorry: Lo sentimos, los datos para el {{type}} con el identificador {{id}} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
237 changeset: conjunto de cambios
242 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
243 download_xml: Descargar XML
245 view_history: ver historial
247 way_title: "Vía {{way_name}}:"
250 one: también parte de la vía {{related_ways}}
251 other: también parte de las vías {{related_ways}}
255 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
256 download_xml: Descargar XML
257 view_details: ver detalles
258 way_history: Historial de la vía
259 way_history_title: "Historial del camino {{way_name}}:"
264 no_comment: (ninguno)
265 no_edits: (sin ediciones)
266 show_area_box: mostrar caja
267 still_editing: (todavía en edición)
268 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
269 changeset_paging_nav:
270 next: Siguiente »
271 previous: "« Anterior"
272 showing_page: Mostrando página {{page}}
277 saved_at: Guardado en
280 description: Cambios recientes
281 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
282 description_user: Conjunto de cambios por {{user}}
283 description_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
284 heading: Conjuntos de cambios
285 heading_bbox: Conjuntos de cambios
286 heading_user: Conjuntos de cambios
287 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
288 title: Conjuntos de cambios
289 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de {{bbox}}
290 title_user: Conjunto de cambios por {{user}}
291 title_user_bbox: Conjunto de cambios por {{user}} dentro de {{bbox}}
293 sorry: Lo sentimos. La lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
296 comment_from: Comentario de {{link_user}} de {{comment_created_at}}
298 hide_link: Ocultar este comentario
302 other: "{{count}} comentarios"
303 comment_link: Comentar esta entrada
305 edit_link: Editar entrada
306 hide_link: Ocultar esta entrada
307 posted_by: Posteado por {{link_user}} en {{created}} en {{language_link}}
308 reply_link: Responder a la entrada
313 location: "Ubicación:"
315 marker_text: Lugar de la entrada del diario
318 title: Editar entrada del diario
319 use_map_link: Usar mapa
322 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
323 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
325 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en {{language_name}}
326 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en {{language_name}}
328 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de {{user}}
329 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
331 in_language_title: Entradas de diario en {{language}}
332 new: Nueva entrada en el diario
333 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
334 newer_entries: Entradas más modernas
335 no_entries: No hay entradas en el diario
336 older_entries: Entradas más antiguas
337 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
338 title: Diarios de usuarios
339 user_title: Diario de {{user}}
342 location: "Ubicación:"
345 title: Nueva entrada en el diario
347 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID {{id}}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
348 heading: No hay entrada con la ID {{id}}
349 title: No existe esa entrada de diario
351 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado {{user}}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
352 heading: El usuario {{user}} no existe
353 title: No existe ese usuario
355 leave_a_comment: Dejar un comentario
357 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para dejar un comentario"
359 title: Diario de {{user}} | {{title}}
360 user_title: Diario de {{user}}
362 default: Por defecto (en la actualidad {{name}})
364 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
367 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
370 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
374 add_marker: Añadir chinche en el mapa
375 area_to_export: Área a exportar
376 embeddable_html: HTML para pegar
377 export_button: Exportar
378 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Atribución-Compartir Igual 2.0</a>.
380 format_to_export: Formato de exportación
381 image_size: Tamaño de la imagen
385 manually_select: Seleccionar a mano otra area
386 mapnik_image: Imagen de Mapnik
389 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
390 osmarender_image: Imagen de Osmarender
392 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
395 body: Este área es demasiado grande para ser exportado como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
396 heading: El área es demasiado grande
399 add_marker: Añadir un marcador al mapa
400 change_marker: Cambiar posición del marcador
401 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
402 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un Área
404 manually_select: Seleccionar manualmente un Área distinta
405 view_larger_map: Ver mapa más grande
409 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
411 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
416 description_osm_namefinder:
417 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
428 one: aproximadamente 1Km
429 other: aproximadamente {{count}}km
432 more_results: Más resultados
433 no_results: No se han encontrado resultados
436 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
439 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
440 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
441 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
442 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 search_osm_namefinder:
444 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
445 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
446 search_osm_nominatim:
450 arts_centre: Centro artístico
451 atm: Cajero automático
452 auditorium: Auditorio
456 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
457 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
459 bureau_de_change: Casa de cambio
460 bus_station: Estación de autobuses
462 car_rental: Alquiler de vehículos
463 car_sharing: Car Sharing
469 college: Universidad o instituto
470 community_centre: Centro comunitario
472 crematorium: Crematorio
475 dormitory: Dormitorio
476 drinking_water: Agua bebestible
477 driving_school: Autoescuela
479 emergency_phone: Teléfono de emergencia
480 fast_food: Comida rápida
481 ferry_terminal: Terminal de ferrys
482 fire_hydrant: Hidrante
483 fire_station: Estación de bomberos
486 grave_yard: Cementerio
489 health_centre: Centro de salud
492 hunting_stand: Stand de caza
494 kindergarten: Jardín de infancia
498 mountain_rescue: Rescate de montaña
499 nightclub: Club nocturno
501 nursing_home: Residencia para la tercera edad
504 parking: Aparcamiento
506 place_of_worship: Templo
508 post_box: Buzón de correos
509 post_office: Oficina de correos
510 preschool: Preescolar
513 public_building: Edificio público
514 public_market: Mercado público
515 reception_area: Área de recepción
516 recycling: Punto de reciclaje
517 restaurant: Restaurante
518 retirement_home: Residencia de jubilados
524 social_club: Club social
526 supermarket: Supermercado
528 telephone: Teléfono público
531 townhall: Ayuntamiento
532 university: Universidad
533 vending_machine: Máquina expendedora
534 veterinary: Clínica veterinaria
535 village_hall: Sala del pueblo
536 waste_basket: Cesto de basura
537 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
538 youth_centre: Centro juvenil
540 administrative: Frontera administrativa
542 apartments: Bloque de apartamentos
543 block: Bloque de edificios
547 city_hall: Ayuntamiento
548 commercial: Edificio comercial
549 dormitory: Dormitorio
550 entrance: Entrada a edificio
551 faculty: Edificio de facultad
556 hospital: Edificio hospitalario
559 industrial: Edificio industrial
560 office: Edificio de oficinas
561 public: Edificio público
562 residential: Edificio residencial
563 retail: Edificio comercial
564 school: Edificio escolar
570 train_station: Estación de tren
571 university: Edificio universitario
573 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
574 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
575 bus_stop: Parada de autobuses
577 construction: Autovía en construcción
578 cycleway: Ruta para bicicletas
579 distance_marker: Indicador kilométrico
580 emergency_access_point: Acceso de emergencia
584 living_street: Calle residencial
585 minor: Carretera secundaria
587 motorway_junction: Cruce de autovías
588 motorway_link: Enlace de autovía
590 pedestrian: Vía peatonal
592 primary: Carretera primaria
593 primary_link: Carretera principal
594 raceway: Pista de carreras
595 residential: Residencial
597 secondary: Carretera secundaria
598 secondary_link: Carretera secundaria
599 service: Vía de servicio
600 services: Vía de servicio
602 stile: Escalera para atravesar verjas
603 tertiary: Carretera terciaria
606 trunk: Vía de vehículos pesados
607 trunk_link: Carretera nacional
608 unclassified: Carretera sin clasificar
609 unsurfaced: Vía no pavimentada
611 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
612 battlefield: Campo de batalla
613 boundary_stone: Mojón
626 wayside_cross: Cruz de término
627 wayside_shrine: Sepulcro
632 brownfield: Terreno baldío
634 commercial: área comercial
635 conservation: Conservación
636 construction: Construcción
638 farmland: Tierra de labranza
642 greenfield: Terreno urbanizado
643 industrial: Zona industrial
644 landfill: Relleno sanitario
646 military: Zona militar
649 nature_reserve: Reserva natural
651 piste: Pista de esquí
654 railway: vía de ferrocarril
655 recreation_ground: Área recreacional
657 residential: Área residencial
659 village_green: Parque municipal
664 beach_resort: Complejo en la playa
665 common: Terreno común
666 fishing: Área de pesca
668 golf_course: Campo de golf
669 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
670 marina: Puerto deportivo
671 miniature_golf: Minigolf
672 nature_reserve: Reserva natural
674 pitch: Cancha deportiva
675 playground: Área de juegos
676 recreation_ground: Área recreativa
678 sports_centre: Centro deportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de carreras
682 water_park: Parque acuático
687 cave_entrance: Entrada a cueva
692 feature: Característica
712 shoal: Banco de arena
735 municipality: Municipio
736 postcode: Código postal
739 state: Estado o provincia
740 subdivision: Subdivisión
743 unincorporated_area: Área no incorporada
746 abandoned: Vía de tren abandonada
747 construction: Vía ferroviaria en construcción
748 disused: Vía ferroviaria en desuso
749 disused_station: Estación en desuso de trenes
750 funicular: Vía de funicular
752 historic_station: Estación histórica de trenes
753 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
754 level_crossing: Paso a nivel
755 light_rail: Metro ligero
757 narrow_gauge: Vía ferroviaria angosta
758 platform: Plataforma de tren
759 preserved: Vía ferroviaria preservada
760 spur: Ramificación de vía
761 station: Estación de trenes
762 subway: Estación de metro
763 subway_entrance: Entrada al metro
764 switch: Aguja de ferrocarril
765 tram: Ruta de tranvía
766 tram_stop: Parada de tranvía
767 yard: Estación de clasificación
770 apparel: Tienda de ropa
771 art: Tienda de artículos de arte
773 beauty: Tienda de productos de belleza
774 beverages: Tienda de bebidas
775 bicycle: Tienda de bicicletas
779 car_dealer: Concesionario de automóviles
780 car_parts: Repuestos automotrices
781 car_repair: Taller mecánico
782 carpet: Tienda de alfombras
783 charity: Tienda benéfica
785 clothes: Tienda de ropa
786 computer: Tienda de computación
787 confectionery: Dulcería
788 convenience: pequeño supermercado
790 cosmetics: Tienda de cosmética
791 department_store: Tienda por departamentos
792 discount: Tienda de descuento
793 doityourself: Tienda de bricolaje
794 drugstore: Parafarmacia
795 dry_cleaning: Limpieza en seco
796 electronics: Tienda de electrónica
797 estate_agent: Inmobiliaria
798 farm: Tienda de productos agrícolas
799 fashion: Tienda de moda
800 fish: Tienda de artículos de pesca
802 food: Tienda de alimentación
803 funeral_directors: Tanatorio
804 furniture: Mobiliario
806 garden_centre: Vivero
807 general: Tienda de artículos generales
808 gift: Tienda de regalos
809 greengrocer: Verdulero
810 grocery: Tienda de alimentación
811 hairdresser: Peluquería
814 insurance: Aseguradora
818 mall: Centro comercial
820 mobile_phone: Tienda de telefonía
821 motorcycle: Tienda de motocicletas
822 music: Tienda de música
823 newsagent: Kiosko de prensa
824 optician: Oftalmólogo
825 organic: Tienda de alimentos orgánicos
826 outdoor: Tienda de deportes de aventura
827 pet: Tienda de mascotas
828 photo: Tienda fotográfica
829 salon: Salón de belleza
831 shopping_centre: Centro comercial
832 sports: Tienda de artículos deportivos
833 stationery: Papelería
834 supermarket: Supermercado
836 travel_agency: Agencia de viajes
840 alpine_hut: Cabaña alpina
842 attraction: Atracción
843 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
845 camp_site: Campamento
846 caravan_site: Camping para caravanas
848 guest_house: Albergue
851 information: Información
855 picnic_site: Área de picnic
856 theme_park: Parque temático
865 derelict_canal: Canal abandonado
871 mineral_spring: Fuente mineral
878 water_point: Punto de agua
884 cycle_map: Mapa ciclista
887 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
888 edit_tooltip: Edita el mapa
889 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
890 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de este área
891 history_tooltip: Ver ediciones para este área
892 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
894 community_blogs: Blogs de la comunidad
895 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
896 copyright: Copyright y licencia
897 documentation: Documentación
898 documentation_title: Documentación del proyecto
899 donate: Apoye a OpenStreetMap {{link}} al Fondo de Actualización de Hardware.
900 donate_link_text: donando
902 edit_with: Editar con {{editor}}
904 export_tooltip: Exportar datos del mapa
905 foundation: Fundación
906 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
907 gps_traces: Trazas GPS
908 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
910 help_centre: Centro de ayuda
911 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
914 home_tooltip: Ir a la página inicial
915 inbox: bandeja de entrada ({{count}})
917 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
918 other: Tu bandeja de entrada contiene {{count}} mensajes sin leer
919 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
920 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
921 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
922 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es proporcionado amablemente por {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el {{partners}}.
923 intro_3_partners: wiki
925 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
926 log_in: identificarse
927 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
929 alt_text: Logo de OpenStreetMap
931 logout_tooltip: Salir
933 text: Hacer una donación
934 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
935 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
936 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
938 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
939 sotm2011: Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
940 tag_line: El WikiMapaMundi libre
941 user_diaries: Diarios de usuario
942 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
944 view_tooltip: Ver el mapa
945 welcome_user: Bienvenido, {{user_link}}
946 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
948 wiki_title: Sitio Wiki para el proyecto
951 english_link: el original en Inglés
952 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y {{english_original_link}}, la versión inglesa prevalecerá
953 title: Acerca de esta traducción
954 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (datos abiertos), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des el crédito a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar crédito a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto otorgándonos el crédito se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA to <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Los contribuidores individuales de OSM no solicitan la mención del crédito por encima de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics data.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>France</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</i>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordenance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
956 mapping_link: comenzar a mapear
957 native_link: Versión en español
958 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la {{native_link}} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y {{mapping_link}}.
959 title: Acerca de esta página
962 deleted: Mensaje borrado
966 my_inbox: Mi buzón de entrada
967 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
968 outbox: bandeja de salida
969 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
971 title: Buzón de entrada
972 you_have: tienes {{new_count}} mensajes nuevos y {{old_count}} mensajes viejos
974 as_read: Mensaje marcado como leído
975 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
977 delete_button: Borrar
978 read_button: Marcar como leído
979 reply_button: Responder
980 unread_button: Marcar como sin leer
982 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
984 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
985 message_sent: Mensaje enviado
987 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a {{name}}
989 title: Enviar mensaje
991 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
992 heading: Este mensaje no existe.
993 title: Este mensaje no existe.
995 body: Lo sentimos no hay ningún usuario con ese nombre.
996 heading: Este usuario no existe
997 title: Este usuario no existe
1001 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
1002 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. Porqué no te pones en contacto con alguno de los {{people_mapping_nearby_link}}?
1004 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1008 you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensajes enviados
1010 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1011 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1014 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1015 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1016 reply_button: Responder
1020 unread_button: Marcar como no leído
1021 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1023 wrong_user: Está conectado como `{{user}}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1024 sent_message_summary:
1025 delete_button: Borrar
1027 diary_comment_notification:
1028 footer: También puede leer el comentario en {{readurl}} y puedes comentar en {{commenturl}} o responder en {{replyurl}}
1029 header: "{{from_user}} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto {{subject}}:"
1030 hi: Hola {{to_user}},
1031 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha comentado en tu entrada de diario"
1033 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1035 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1037 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en {{server_url}} a {{new_address}}.
1038 email_confirm_plain:
1039 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1041 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1042 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1043 friend_notification:
1044 befriend_them: También puede añadirle como amigo en {{befriendurl}}.
1045 had_added_you: "{{user}} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1046 see_their_profile: Puede ver su perfil en {{userurl}}.
1047 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha añadido como amigo"
1049 and_no_tags: y sin etiquetas
1050 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1052 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1053 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1054 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1058 loaded_successfully: carga exitosa con {{trace_points}} a partir de {{possible_points}} puntos posibles.
1059 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1060 with_description: con la descripción
1061 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1063 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1065 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1067 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1068 lost_password_plain:
1069 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1071 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1072 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1073 message_notification:
1074 footer1: También puedes leer el mensaje en {{readurl}}
1075 footer2: y puedes responder en {{replyurl}}
1076 header: "{{from_user}} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto {{subject}}:"
1077 hi: Hola {{to_user}},
1079 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1080 signup_confirm_html:
1081 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1082 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1083 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1084 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1086 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1087 introductory_video: Puede ver un {{introductory_video_link}}
1088 more_videos: Hay más {{more_videos_link}}
1089 more_videos_here: vídeos aquí
1090 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1091 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1092 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1093 signup_confirm_plain:
1094 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1095 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1096 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1097 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1098 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1099 current_user_2: "está disponible en:"
1101 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1102 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1103 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1104 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1105 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1106 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1107 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1108 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1109 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1110 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1113 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1114 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1115 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1116 allow_write_api: modificar el mapa.
1117 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1118 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1119 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1120 request_access: La aplicación {{app_name}} esta solicitando acceso a su cuenta. Por favor revise si usted quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Usted puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1122 flash: Usted ha revocado el token para {{application}}
1125 flash: Registro la información exitosamente
1127 flash: Destruyo el registro de aplicación del cliente
1130 title: Editar su aplicación
1132 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1133 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1134 allow_write_api: modificar el mapa.
1135 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1136 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1137 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1138 callback_url: Callback URL
1140 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1142 support_url: URL de Soporte
1143 url: URL de Aplicación Principal
1145 application: Nombre de la aplicación
1146 issued_at: Emitido el
1147 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1148 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1149 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1150 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar {{oauth}}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1151 register_new: Registra tu aplicación
1152 registered_apps: "Tu tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1154 title: Mis detalles OAuth
1157 title: Registrar una nueva aplicación
1159 sorry: Lo sentimos, ese {{type}} no puede ser encontrado.
1161 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1162 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1163 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1164 allow_write_api: modificar el mapa.
1165 allow_write_diary: Escribe tu diario, comentarios y haz amigos.
1166 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1167 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1168 authorize_url: "URL de autorización:"
1169 edit: Editar Detalles
1170 key: "Clave de Consumidor:"
1171 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1172 secret: "Secreto de Consumidor:"
1173 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1174 title: Detalles OAuth para {{app_name}}
1175 url: "URL de Token de Solicitud:"
1177 flash: Actualizo la información del cliente exitosamente
1180 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1181 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1182 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1183 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1184 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su {{user_page}}.
1185 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1186 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar)
1187 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1188 user_page_link: página de usuario
1190 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1191 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1192 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1194 license_name: Creative Commons Atribución-Licenciar Igual 2.0
1195 notice: Bajo la licencia {{license_name}} a nombre de {{project_name}} y sus colaboradores.
1196 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1197 permalink: Enlace permanente
1198 remote_failed: Error de eición - asegúrese que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1201 map_key: Leyenda del mapa
1202 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1205 admin: Límites administrativos
1206 allotments: Huertos de ocio
1210 bridge: Borde negro = puente
1211 bridleway: Vía ecuestre
1213 building: Edificio significativo
1218 cemetery: Cementerio
1219 centre: Centro deportivo
1220 commercial: Zona comercial
1224 construction: Vías en construcción
1226 destination: Acceso a destino
1228 footway: Vía peatonal
1232 industrial: Zona industrial
1236 military: Área militar
1239 permissive: Acceso permisivo
1240 pitch: Campo de juego
1241 primary: Vía primaria
1242 private: Acceso privado
1244 reserve: Reserva natural
1245 resident: Zona residencial
1246 retail: Zona de comercios
1248 - Pista de aeropuerto
1253 secondary: Vía secundaria
1254 station: Estación de tren
1259 tourist: Atracción turística
1264 trunk: Carretera principal
1265 tunnel: Borde a rayas = tunel
1266 unclassified: Carretera sin clasificar
1267 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1271 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1273 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1274 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1277 search_results: Resultados de la búsqueda
1280 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1283 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un email le será enviado al terminar.
1284 upload_trace: Subir Traza GPS
1286 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1288 description: Descripción
1291 filename: "Nombre de archivo:"
1292 heading: Editando trazo {{name}}
1296 save_button: Guardar cambios
1297 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1299 tags_help: delimitado por comas
1300 title: Editando trazo {{name}}
1301 uploaded_at: "Subido el:"
1302 visibility: "Visibilidad:"
1303 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1305 public_traces: Trazas GPS públicas
1306 public_traces_from: Trazas GPS Publicas de {{user}}
1307 tagged_with: etiquetado con {{tags}}
1308 your_traces: Tus trazas GPS
1310 made_public: Traza hecha publica
1312 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre {{user}}. Por favor revise la redacción o quizás el enlace al que hizo click esta errado.
1313 heading: El usuario {{user}} no existe
1314 title: No existe este usuario
1316 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1317 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1319 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1321 ago: hace {{time_in_words_ago}}
1323 count_points: "{{count}} puntos"
1325 edit_map: Editar mapa
1326 identifiable: IDENTIFICABLE
1333 trace_details: Ver detalle de la traza
1334 trackable: RASTREABLE
1337 description: Descripción
1340 tags_help: delimitado por comas
1341 upload_button: Subir
1342 upload_gpx: Subir archivo GPX
1343 visibility: Visibilidad
1344 visibility_help: ¿Que significa esto?
1346 see_all_traces: Ver todas las trazas
1347 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1348 traces_waiting: Tienes {{count}} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor considera el esperar que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuario.
1349 upload_trace: Subir un rastro
1350 your_traces: Ver sólo tus rastros
1354 next: Siguiente »
1355 previous: "« Anterior"
1356 showing_page: Mostrando página {{page}}
1358 delete_track: Borrar esta traza
1359 description: "Descripción:"
1362 edit_track: Editar esta traza
1363 filename: "Nombre de archivo:"
1364 heading: Viendo traza {{name}}
1370 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1372 title: Viendo traza {{name}}
1373 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1374 uploaded: "Cargado en:"
1375 visibility: "Visibilidad:"
1377 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1378 private: Privado (solo compartido como anonimo, puntos no ordenados)
1379 public: Publico (mostrado en la lista de trazas y como anonimo, puntos no ordenados)
1380 trackable: Trazable (solo compartido como anonimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1384 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1385 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1386 heading: "Términos de Colaborador:"
1387 link text: ¿Qué es esto?
1388 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1389 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1390 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1391 delete image: Elimina la imagen actual
1392 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1393 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1394 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1395 home location: "Lugar de origen:"
1397 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1398 keep image: Mantiene la imagen actual
1399 latitude: "Latitud:"
1400 longitude: "Longitud:"
1401 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1402 my settings: Mis preferencias
1403 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1404 new image: Añadir una imagen
1405 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1406 preferred editor: "Editor preferido:"
1407 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1408 profile description: "Descripción del perfil:"
1410 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1411 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1412 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1413 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1414 enabled link text: ¿Qué es esto?
1415 heading: "Ediciones públicas:"
1416 public editing note:
1417 heading: Edición pública
1418 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1419 replace image: Reemplazar la imagen actual
1420 return to profile: Regresar al perfil
1421 save changes button: Guardar cambios
1422 title: Editar cuenta
1423 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1425 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1426 before you start: Sabemos que puedes tiener muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1428 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1429 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1430 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="{{reconfirm}}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación.
1431 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1432 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1435 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación
1436 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1437 press confirm button: Pulse botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo
1438 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1440 failure: No se ha encontrado el usuario {{name}}
1441 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a {{email}} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envie solicitudes de confirmación, asegúrese, por favor, de que incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a cualquier solicitud de confirmación.
1443 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1445 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar
1447 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1448 empty: No hay usuarios coincidentes
1450 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1452 one: Mostrando página {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1453 other: Mostrando página {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1454 summary: "{{name}} creado desde {{ip_address}} el {{date}}"
1455 summary_no_ip: "{{name}} creado el {{date}}"
1458 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="{{reconfirm}}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1459 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al {{webmaster}} si deseas discutir esto.
1460 already have: ¿Ya tiene una cuenta de OpenStreetMap? Inicie la sesión.
1461 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1462 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1463 create_account: crear una cuenta
1464 email or username: Dirección de correo o nombre de usuario
1465 heading: Iniciar sesión
1466 login_button: Iniciar sesión
1467 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1468 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1469 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1470 password: Contraseña
1471 please login: Por favor inicie sesión o {{create_user_link}}.
1472 register now: Regístrese ahora
1473 remember: "Recordarme:"
1474 title: Iniciar sesión
1475 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1476 webmaster: webmaster
1478 heading: Salir de OpenStreetMap
1479 logout_button: Cerrar sesión
1480 title: Cerrar sesión
1482 email address: "Dirección de correo:"
1483 heading: ¿Contraseña olvidada?
1484 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para reiniciar su contraseña.
1485 new password button: Enviarme la nueva contraseña
1486 notice email cannot find: Lo siento, no se pudo encontrar la dirección de correo electrónico.
1487 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para reiniciar su contraseña.
1488 title: contraseña perdida
1490 already_a_friend: Ya son amigos
1491 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a {{name}} como un amigo.
1492 success: "{{name}} es tu amigo ahora"
1494 confirm email address: Confirmar la dirección de correo
1495 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1496 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1498 display name: "Nombre en pantalla:"
1499 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1500 email address: Dirección de correo
1501 fill_form: Llenar el formulario y te enviaremos un mensaje de correo rápidamente para activar tu cuenta.
1502 flash create success message: Gracias por registrarte. Te enviamos un correo de confirmación a {{email}} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás estar listo para mapear :-). <br /><br />Por favor, considera que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de que incluyas entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1503 heading: Crear una cuenta de usuario
1504 license_agreement: Cuando confirmas tu cuenta necesitarás aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1505 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1506 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1507 password: "Contraseña:"
1508 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1509 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="{{url}}">esta página wiki</a>.
1512 body: Perdón, No existe usuario con el nombre {{user}}. Por favor verifica las letras, o posiblemente el vínculo que has hecho click está equivocado.
1513 heading: El usuario {{user}} no existe
1514 title: Este usuario no existe
1517 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1518 your location: "Tu lugar de origen:"
1520 not_a_friend: "{{name}} no es uno de tus amigos."
1521 success: Has quitado a {{name}} de tus amigos.
1523 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1524 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1525 flash token bad: No he encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1526 heading: Reestablecer contraseña para {{user}}
1527 password: "Contraseña:"
1528 reset: Reestablecer contraseña
1529 title: restablecer contraseña
1531 flash success: Localización guardada con Éxito
1533 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador prontamente, o puedes contactar al {{webmaster}} if\n si deseas discutir esto.\n</p>"
1534 heading: Cuenta suspendida
1535 title: Cuenta suspendida
1536 webmaster: webmaster
1539 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1540 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1542 heading: Términos del contribuyente
1546 rest_of_world: Resto del mundo
1547 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1548 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1549 title: Términos del colaborador
1550 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1552 activate_user: activar este usuario
1553 add as friend: añadir como amigo
1554 ago: (hace {{time_in_words_ago}})
1555 block_history: ver los bloqueos recibidos
1556 blocks by me: bloqueados por mi
1557 blocks on me: bloqueos sobre mi
1559 confirm_user: confirmar este usuario
1560 create_block: bloquear a este usuario
1561 created from: "Creado a partir de:"
1562 deactivate_user: desactivar este usuario
1563 delete_user: borrar este usuario
1564 description: Descripción
1567 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1568 hide_user: esconder este usuario
1569 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de {{settings_link}}.
1570 km away: "{{count}} km de distancia"
1571 latest edit: "Última edición {{ago}}:"
1572 m away: "{{count}}m alejado"
1573 mapper since: "Mapeando desde:"
1574 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1576 my edits: mis ediciones
1577 my settings: mis preferencias
1578 my traces: mis trazas
1579 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1580 new diary entry: nueva entrada de diario
1581 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1582 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1583 oauth settings: ajustes OAuth
1584 remove as friend: eliminar como amigo
1586 administrator: Este usuario es un administrador
1588 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1589 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1590 moderator: Este usuario es un moderador
1592 administrator: Revocar acceso de administrador
1593 moderator: Revocar acceso de moderador
1594 send message: enviar mensaje
1595 settings_link_text: preferencias
1596 spam score: "Puntuación de spam:"
1599 unhide_user: descubrir este usuario
1600 user location: Localización del usuario
1601 your friends: Tus amigos
1604 empty: "{{name}} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1605 heading: Listado de bloqueos por {{name}}
1606 title: Bloqueos por {{name}}
1608 empty: "{{name}} no ha sido bloqueado todavía."
1609 heading: Listado de bloqueos en {{name}}
1610 title: Bloqueos para {{name}}
1612 flash: Ha creado un bloque en el usuario {{name}}.
1613 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactarle y darle un tiempo razonable de respuesta.
1614 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1616 back: Ver todos los bloqueos
1617 heading: Editando el bloqueo en {{name}}
1618 needs_view: ¿Necesita el usuario hacer login antes de que este bloqueo sea eliminado_
1619 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, tiene que estar el usuario bloqueado del uso de la API?
1620 reason: El motivo por el que {{name}} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de usar un lenguaje plano.
1621 show: Ver este bloqueo
1622 submit: Actualizar el bloqueo
1623 title: Editando el bloqueo en {{name}}
1625 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1626 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable
1627 not_a_moderator: Necesitas ser un moderador para ejecutar esa acción.
1629 time_future: Termina en {{time}}.
1630 time_past: Finalizado hace {{time}}.
1631 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1633 empty: Todavía no se ha hecho ningun bloque.
1634 heading: Listado de bloqueos de usuario
1635 title: Bloqueos de usuario
1637 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloques.
1638 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar bloques.
1640 back: Ver todos los bloqueos
1641 heading: Creando un bloqueo para {{name}}
1642 needs_view: El usuario tiene que hacer login para que el bloqueo sea eliminado
1643 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1644 reason: La razón por la que {{name}} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1645 submit: Crear bloqueo
1646 title: Creando un bloqueo para {{name}}
1647 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1648 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1650 back: Regresar al índice
1651 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID {{id}} no ha podido ser encontrado.
1653 confirm: ¿Está seguro?
1654 creator_name: Creador
1655 display_name: Usuario bloqueado
1657 not_revoked: (no revocado)
1658 reason: Razón del bloqueo
1660 revoker_name: Revocado por
1665 other: "{{count}} horas"
1667 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1668 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1669 heading: Revocando bloqueo en {{block_on}} por {{block_by}}
1670 past: Este bloqueo terminó hace {{time}} y no puede ser revocado ahora.
1672 time_future: Este bloqueo finalizará en {{time}}.
1673 title: Revocando bloqueo en {{block_on}}
1675 back: Ver todos los bloqueos
1676 confirm: ¿Está seguro?
1678 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1679 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1680 reason: "Razón del bloqueo:"
1682 revoker: "Revocador:"
1685 time_future: Finaliza en {{time}}
1686 time_past: Finalizado hace {{time}}
1687 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1689 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1690 success: Bloqueo actualizado.
1693 already_has_role: El usuario ya tiene el rol {{role}}.
1694 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol {{role}}.
1695 not_a_role: La cadena `{{role}}' no es un rol válido.
1696 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden gestionar roles de usuario y no eres un administrador.
1698 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar el rol `{{role}}' al usuario `{{name}}'?
1700 fail: No pudo otorgarse el rol `{{role}}' al usuario`{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1701 heading: Confirmar adjudicación de rol
1702 title: Confirmar adjudicación de rol
1704 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar el rol `{{role}}' del usuario `{{name}}'?
1706 fail: No se pudo revocar el rol`{{role}}' del usuario `{{name}}'. Por favor, comprueba que el usuario y el rol sean válidos.
1707 heading: Confirmar revocación de rol
1708 title: Confirmar revocación de rol