1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
38 # Author: Laura Ospina
39 # Author: Locos epraix
42 # Author: MarcoAurelio
56 # Author: Tiberius1701
58 # Author: Translationista
67 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
76 create: Añadir comentario
83 create: Crear redacción
84 update: Guardar redacción
87 update: Guardar cambios
90 update: Actualizar el bloqueo
94 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
96 email_address_not_routable: no es enrutable
98 acl: Lista de control de acceso
99 changeset: Conjunto de cambios
100 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
102 diary_comment: Comentario de diario
103 diary_entry: Entrada de diario
108 node_tag: Etiqueta del nodo
109 notifier: Notificador
110 old_node: Nodo antiguo
111 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
112 old_relation: Relación antigua
113 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
114 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
115 old_way: Vía antigua
116 old_way_node: Nodo de la vía antigua
117 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
119 relation_member: Miembro de la relación
120 relation_tag: Etiqueta de la relación
123 tracepoint: Punto de la traza
124 tracetag: Etiqueta de la traza
126 user_preference: Preferencia de usuario
127 user_token: Pase de usuario
129 way_node: Nodo de la vía
130 way_tag: Etiqueta de la vía
151 description: Descripción
156 recipient: Destinatario
158 email: Correo electrónico
160 display_name: Nombre para mostrar
161 description: Descripción
163 pass_crypt: Contraseña
165 distance_in_words_ago:
167 one: hace cerca de 1 hora
168 other: hace cerca de %{count} horas
170 one: hace cerca de 1 mes
171 other: hace cerca de %{count} meses
173 one: hace cerca de 1 año
174 other: hace cerca de %{count} años
177 other: hace casi %{count} años
178 half_a_minute: hace medio minuto
180 one: hace menos de 1 segundo
181 other: hace menos de %{count} segundos
183 one: hace menos de 1 minuto
184 other: hace menos de %{count} minutos
186 one: hace más de 1 año
187 other: hace más de %{count} años
190 other: hace %{count} segundos
193 other: hace %{count} minutos
196 other: hace %{count} días
199 other: hace %{count} meses
202 other: hace %{count} años
204 with_name_html: '%{name} (%{id})'
206 default: Predeterminado (actualmente %{name})
209 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
212 description: iD (editor en el navegador)
215 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
218 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
222 opened_at_html: Creado %{when}
223 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
224 commented_at_html: Actualizado %{when}
225 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
226 closed_at_html: Resuelto %{when}
227 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
228 reopened_at_html: Reactivado %{when}
229 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
231 title: Notas de OpenStreetMap
232 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
233 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
234 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
235 opened: nueva nota (cerca de %{place})
236 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
237 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
238 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
245 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
246 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
248 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
252 in_changeset: Conjunto de cambios
254 no_comment: (sin comentarios)
256 download_xml: Descargar XML
257 view_history: Ver historial
258 view_details: Ver detalles
259 location: 'Ubicación:'
261 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
263 node: Nodos (%{count})
264 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
266 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
267 relation: Relaciones (%{count})
268 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
269 comment: Comentarios (%{count})
270 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 changesetxml: XML del conjunto de cambios
273 osmchangexml: XML en formato osmChange
275 title: Conjunto de cambios %{id}
276 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
277 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
278 discussion: Discusión
279 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
280 se cierre el conjunto de cambios.
282 title_html: 'Nodo: %{name}'
283 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
285 title_html: 'Vía: %{name}'
286 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
289 one: parte de la vía %{related_ways}
290 other: parte de las vías %{related_ways}
292 title_html: 'Relación: %{name}'
293 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
296 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
302 entry_html: Relación %{relation_name}
303 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
305 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
310 changeset: conjunto de cambios
313 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
314 demasiado tiempo en obtenerse.
319 changeset: conjunto de cambios
322 redaction: Redacción %{id}
323 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
324 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
330 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
331 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
333 load_data: Cargar datos
338 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
339 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
340 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
341 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
342 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
343 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
344 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
348 description: Descripción
349 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
350 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
352 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Denunciar esta nota
363 title: Consultar características
364 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
365 nearby: Características cercanas
366 enclosing: Características envolventes
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Página %{page}
374 no_edits: (sin ediciones)
375 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
378 saved_at: Guardado en
383 title: Conjuntos de cambios
384 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
385 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
386 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
387 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
388 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
389 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
390 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
391 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
392 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
393 load_more: Cargar más
395 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
396 mucho tiempo en obtenerse.
399 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
401 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
403 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
406 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
407 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
409 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
410 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
413 title: Nueva entrada en el diario
418 location: 'Ubicación:'
420 longitude: 'Longitud:'
421 use_map_link: usar mapa
423 title: Diarios de usuarios
424 title_friends: Diarios de amigos
425 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
426 user_title: Diario de %{user}
427 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
428 new: Nueva entrada de diario
429 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
430 no_entries: No hay entradas en el diario
431 recent_entries: Entradas recientes en el diario
432 older_entries: Entradas más antiguas
433 newer_entries: Entradas más recientes
435 title: Editar Entrada del Diario
436 marker_text: Lugar de la entrada del diario
438 title: Diario de %{user} | %{title}
439 user_title: Diario de %{user}
440 leave_a_comment: Dejar un comentario
441 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
442 login: Iniciar sesión
444 title: No existe esa entrada de diario
445 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
446 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
447 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
449 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
450 comment_link: Comentar esta entrada
451 reply_link: Responder a esta entrada
453 zero: No hay comentarios
454 one: '%{count} comentario'
455 other: '%{count} comentarios'
456 edit_link: Editar esta entrada
457 hide_link: Ocultar esta entrada
458 unhide_link: Mostrar esta entrada
460 report: Denunciar esta entrada
462 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
463 hide_link: Ocultar este comentario
464 unhide_link: Mostrar este comentario
466 report: Denunciar este comentario
468 location: 'Ubicación:'
473 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
474 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
476 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
477 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
480 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
481 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
483 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
488 newer_comments: Comentarios más recientes
489 older_comments: Comentarios más antiguos
493 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
494 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
495 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
498 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 search_osm_nominatim:
504 cable_car: Teleférico
505 chair_lift: Telesilla
506 drag_lift: Telearrastre
510 station: Estación de remonte
519 holding_position: Punto de espera
520 parking_position: Punto de estacionamiento
522 taxiway: Calle de rodaje
525 animal_shelter: Refugio de animales
526 arts_centre: Centro artístico
527 atm: Cajero automático
532 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
533 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
535 boat_rental: Alquiler de botes
537 bureau_de_change: Casa de cambio
538 bus_station: Estación de autobuses
540 car_rental: Alquiler de vehículos
541 car_sharing: Vehículo compartido
544 charging_station: Estación de carga
550 community_centre: Centro comunitario
552 crematorium: Crematorio
554 doctors: Consultorio médico
555 drinking_water: Agua potable
556 driving_school: Autoescuela
558 fast_food: Comida rápida
559 ferry_terminal: Terminal de ferrys
560 fire_station: Parque de bomberos
561 food_court: Zona de restaurantes
564 gambling: Juegos de azar
565 grave_yard: Cementerio
566 grit_bin: Contenedor de grano
568 hunting_stand: Apostadero de caza
570 kindergarten: Escuela infantil/guardería
573 monastery: Monasterio
574 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
575 nightclub: Club nocturno
576 nursing_home: Residencia para la tercera edad
578 parking: Aparcamiento
579 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
580 parking_space: Estacionamiento
582 place_of_worship: Templo
585 post_office: Oficina de correos
586 preschool: Preescolar
589 public_building: Edificio público
590 recycling: Punto de reciclaje
591 restaurant: Restaurante
592 retirement_home: Residencia de jubilados
598 social_centre: Centro social
599 social_club: Club social
600 social_facility: Centro social
602 swimming_pool: Piscina
604 telephone: Teléfono público
607 townhall: Ayuntamiento
608 university: Universidad
609 vending_machine: Máquina expendedora
610 veterinary: Clínica veterinaria
611 village_hall: Sala del pueblo
612 waste_basket: Papelera
613 waste_disposal: Contenedor de basura
614 water_point: Punto de agua
615 youth_centre: Centro juvenil
617 administrative: Frontera administrativa
618 census: Límite de censo
619 national_park: Parque Nacional
620 protected_area: Área protegida
623 boardwalk: Paseo marítimo
624 suspension: Puente colgante
625 swing: Puente giratorio
631 brewery: Fábrica de cerveza
632 carpenter: Carpintero
633 electrician: Electricista
636 photographer: Fotógrafo
637 plumber: Plomero/fontanero
640 "yes": Tienda de artesanía
642 ambulance_station: Base de ambulancias
643 assembly_point: Punto de reunión
644 defibrillator: Desfibrilador
645 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
646 phone: Teléfono de emergencia
647 water_tank: Tanque de agua de emergencia
650 abandoned: Calle o carretera abandonada
651 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
652 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
653 bus_stop: Parada de autobuses
654 construction: Calle o carretera en construcción
658 emergency_access_point: Acceso de emergencia
661 give_way: Señal de ceda el paso
662 living_street: Calle residencial
665 motorway_junction: Cruce de autovías
666 motorway_link: Enlace de autovía
667 passing_place: Lugar de paso
669 pedestrian: Vía peatonal
671 primary: Carretera primaria
672 primary_link: Carretera primaria
673 proposed: Carretera proyectada
674 raceway: Pista de carreras
676 rest_area: Área de descanso
678 secondary: Carretera secundaria
679 secondary_link: Carretera secundaria
680 service: Vía de servicio
681 services: Vía de servicio
686 tertiary: Carretera terciaria
687 tertiary_link: Carretera terciaria
689 traffic_signals: Señales de tráfico
692 trunk_link: Enlace de vía rápida
693 turning_loop: Bucle de giro
694 unclassified: Carretera sin clasificar
697 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
698 battlefield: Campo de batalla
699 boundary_stone: Mojón
700 building: Edificio histórico
704 city_gate: Puerta de la ciudad
705 citywalls: Murallas de la ciudad
707 heritage: Patrimonio de la humanidad
708 house: Casa histórica
713 mine_shaft: Pozo minero
715 roman_road: Calzada romana
720 wayside_cross: Crucero
721 wayside_shrine: Sepulcro
723 "yes": Sitio histórico
729 brownfield: Solar vacante
731 commercial: Área de oficinas
732 conservation: Espacio natural protegido
733 construction: Construcción
735 farmland: Tierra de labranza
740 greenfield: Terreno urbanizable
741 industrial: Zona industrial
742 landfill: Basurero, vertedero
744 military: Zona militar
749 recreation_ground: Área recreacional
751 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
752 residential: Área residencial
753 retail: Zona comercial
754 road: Área de carretera
755 village_green: Parque municipal
759 beach_resort: Complejo en la playa
760 bird_hide: Observatorio de aves
761 common: Terreno común
762 dog_park: Parque canino
763 firepit: Foso de fuego
764 fishing: Área de pesca
765 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
766 fitness_station: Gimnasio
768 golf_course: Campo de golf
769 horse_riding: Equitación
770 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
771 marina: Puerto deportivo
772 miniature_golf: Minigolf
773 nature_reserve: Reserva natural
775 pitch: Cancha deportiva
776 playground: Área de juegos
777 recreation_ground: Área recreativa
778 resort: Centro turístico
781 sports_centre: Centro deportivo
783 swimming_pool: Piscina
784 track: Pista de atletismo
785 water_park: Parque acuático
788 adit: Entrada a galería
791 breakwater: Rompeolas
796 dolphin: Poste de amarre
798 embankment: Terraplén
800 gasometer: Depósito de gas
806 mineshaft: Pozo minero
807 monitoring_station: Estación de monitorización
808 petroleum_well: Pozo petrolífero
812 storage_tank: Tanque de almacenamiento
813 surveillance: Vigilancia
815 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
816 watermill: Molino hidráulico
817 water_tower: Torre de agua
819 water_works: Planta potabilizadora
820 windmill: Molino de viento
824 airfield: Aeródromo militar
829 "yes": Paso de montaña
834 cave_entrance: Entrada a cueva
871 administrative: Administración
872 architect: Arquitecto
873 association: Asociación
875 educational_institution: Institución educativa
876 employment_agency: Agencia de empleo
877 estate_agent: Inmobiliaria
878 government: Oficina gubernamental
879 insurance: Oficina de seguros
883 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
884 travel_agent: Agencia de viajes
898 isolated_dwelling: Vivienda aislada
900 municipality: Municipio
901 neighbourhood: Barrio
902 postcode: Código postal
903 quarter: Cuatrimestre
907 state: Estado o provincia
908 subdivision: Subdivisión
911 unincorporated_area: Área no incorporada
915 abandoned: Ferrocarril abandonado
916 construction: Vía ferroviaria en construcción
917 disused: Ferrocarril en desuso
918 funicular: Vía de funicular
920 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
921 level_crossing: Paso a nivel
922 light_rail: Metro ligero
923 miniature: Ferrocarril en miniatura
925 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
927 preserved: Ferrocarril preservado
928 proposed: Vía de tren proyectada
929 spur: Ramal ferroviario
930 station: Estación de trenes
933 subway_entrance: Boca de metro
934 switch: Aguja de ferrocarril
935 tram: Ruta de tranvía
936 tram_stop: Parada de tranvía
940 art: Tienda de artículos de arte
942 beauty: Salón de belleza
943 beverages: Tienda de bebidas
944 bicycle: Tienda de bicicletas
945 bookmaker: Casa de apuestas
950 car_parts: Repuestos de automóvil
951 car_repair: Taller mecánico
952 carpet: Tienda de alfombras
953 charity: Tienda benéfica
955 clothes: Tienda de ropa
956 computer: Tienda de informática
957 confectionery: Confitería
958 convenience: Pequeño supermercado
960 cosmetics: Tienda de cosmética
962 department_store: Grandes almacenes
963 discount: Tienda de descuento
964 doityourself: Tienda de bricolaje
965 dry_cleaning: Tintorería
966 electronics: Tienda de electrónica
967 estate_agent: Inmobiliaria
968 farm: Tienda de productos agrícolas
969 fashion: Tienda de moda
972 food: Tienda de alimentación
973 funeral_directors: Funeraria
974 furniture: Tienda de muebles
976 garden_centre: Vivero
977 general: Tienda de artículos generales
978 gift: Tienda de regalos
979 greengrocer: Frutería
980 grocery: Tienda de alimentación
981 hairdresser: Peluquería
984 houseware: Tienda de menaje
985 interior_decoration: Decoración de interiores
988 kitchen: Tienda de cocina
991 mall: Centro comercial
994 mobile_phone: Tienda de telefonía
995 motorcycle: Tienda de motocicletas
996 music: Tienda de música
997 newsagent: Quiosco de prensa
999 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1000 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1001 paint: Tienda de pintura
1002 pawnbroker: Casa de empeños
1003 pet: Tienda de mascotas
1005 photo: Tienda de fotografía
1007 second_hand: Tienda de segunda mano
1009 sports: Tienda de deportes
1010 stationery: Papelería
1011 supermarket: Supermercado
1013 ticket: Tienda de Tickets
1016 travel_agency: Agencia de viajes
1017 tyres: Tienda de neumáticos
1018 vacant: Tienda vacante
1019 variety_store: Tienda de variedades
1024 alpine_hut: Refugio de montaña
1025 apartment: Apartamento de vacaciones
1026 artwork: Obra de arte
1027 attraction: Atracción turística
1028 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1030 camp_site: Campamento/camping
1031 caravan_site: Camping para caravanas
1034 guest_house: Pensión
1037 information: Información turística
1040 picnic_site: Área de picnic
1041 theme_park: Parque temático
1045 building_passage: Pasaje de edificio
1046 culvert: Alcantarilla
1049 artificial: Vía fluvial artificial
1053 derelict_canal: Canal abandonado
1058 lock_gate: Compuerta de esclusa
1066 "yes": Curso de agua
1068 level2: Límite de país
1069 level4: Límite de estado
1070 level5: Límite de región
1071 level6: Límite de provincia
1072 level8: Límite de ciudad
1073 level9: Límite de pueblo
1074 level10: Límite de suburbio
1077 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1079 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1085 no_results: No se han encontrado resultados
1086 more_results: Más resultados
1090 select_status: Seleccionar estado
1091 select_type: Seleccionar tipo
1092 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1093 reported_user: Usuario denunciado
1094 not_updated: No actualizado
1096 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1097 user_not_found: El usuario no existe
1098 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1101 last_updated: Última actualización
1102 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1103 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1104 link_to_reports: Ver reportes
1107 other: '%{count} informes'
1108 reported_item: Elemento reportado
1114 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1115 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1116 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1118 title: 'Incidencia #%{issue_id} %{status}'
1122 other: '%{count} informes'
1123 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1124 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1125 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1129 reports_of_this_issue: Reportes de esta incidencia
1130 read_reports: Leer reportes
1131 new_reports: Nuevos reportes
1132 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1133 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1134 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1136 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1138 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1140 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1142 reassign_param: Reasignar incidencia?
1144 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1147 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1148 note: Nota n.º %{note_id}
1151 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1154 title_html: Reportar %{link}
1155 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1156 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1157 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1159 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1161 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1162 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1163 de otros miembros de la comunidad.
1164 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1168 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1169 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1170 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1173 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1174 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1175 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1178 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1179 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1180 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1181 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1184 spam_label: Esta nota es spam
1185 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1186 abusive_label: Esta nota es abusiva
1189 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1190 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1193 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1196 log_in: Iniciar sesión
1197 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1198 sign_up: Registrarse
1199 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1200 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1206 export_data: Exportar datos
1207 gps_traces: Trazas GPS
1208 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1209 user_diaries: Diarios de usuario
1210 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1211 edit_with: Editar con %{editor}
1212 tag_line: El wikimapamundi libre
1213 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1214 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1215 uso libre bajo una licencia abierta.
1216 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1217 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1220 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1221 partners_partners: socios
1222 tou: Términos de uso
1223 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1224 debido a trabajos de mantenimiento.
1225 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1226 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1227 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1230 copyright: Derechos de autor
1231 community: Comunidad
1232 community_blogs: Blogs de la comunidad
1233 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1234 foundation: Fundación
1235 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1237 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1238 text: Hacer una donación
1239 learn_more: Más información
1242 diary_comment_notification:
1243 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1244 hi: Hola %{to_user},
1245 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1247 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1248 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1249 message_notification:
1250 hi: Hola %{to_user},
1251 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1252 el asunto %{subject}:'
1253 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1255 friend_notification:
1256 hi: Hola %{to_user},
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1258 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1259 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1260 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1263 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1264 with_description: con la descripción
1265 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1266 and_no_tags: y sin etiquetas.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1269 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1270 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1271 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1273 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1274 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1277 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1279 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1280 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1281 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1283 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1284 información adicional para ayudarle a empezar.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1287 email_confirm_plain:
1289 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1290 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1291 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1295 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1296 en %{server_url} a %{new_address}.
1297 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1300 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1301 lost_password_plain:
1303 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1304 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1306 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1310 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1311 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1312 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1314 note_comment_notification:
1315 anonymous: Un usuario anónimo
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1320 usted está interesado'
1321 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1323 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1324 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1326 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1327 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1328 usted está interesado'
1329 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1330 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1331 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1335 que usted está interesado'
1336 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1338 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1339 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1340 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1341 changeset_comment_notification:
1342 hi: Hola %{to_user},
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1347 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1348 cambios en el que usted está interesado'
1349 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1350 conjuntos de cambios'
1351 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1352 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1353 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1354 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1355 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1356 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1357 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1360 title: Buzón de entrada
1362 outbox: bandeja de salida
1363 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1365 one: '%{count} nuevo mensaje'
1366 other: '%{count} nuevos mensajes'
1368 one: '%{count} mensaje antiguo'
1369 other: '%{count} mensajes antiguos'
1373 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1374 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1377 unread_button: Marcar como no leído
1378 read_button: Marcar como leído
1379 reply_button: Responder
1380 destroy_button: Borrar
1382 title: Enviar mensaje
1383 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1386 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1388 message_sent: Mensaje enviado
1389 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1390 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1392 title: Este mensaje no existe.
1393 heading: Este mensaje no existe.
1394 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1397 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1401 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1402 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1406 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1407 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1410 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1411 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1418 reply_button: Responder
1419 unread_button: Marcar como no leído
1420 destroy_button: Eliminar
1423 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1424 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1425 para ver el mensaje.
1426 sent_message_summary:
1427 destroy_button: Borrar
1429 as_read: Mensaje marcado como leído
1430 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1432 destroyed: Mensaje borrado
1436 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1437 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1438 móviles y dispositivos de hardware.'
1439 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1440 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1441 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1443 local_knowledge_title: Conocimiento local
1444 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1445 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1446 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1448 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1449 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1450 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1451 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1452 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1453 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1454 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1455 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1456 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1457 open_data_title: Datos abiertos
1458 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1459 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1460 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1461 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1462 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1463 para obtener más detalles.'
1465 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1466 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1467 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1468 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1469 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1470 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1471 de privacidad</a>\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Ponte
1472 en contacto con la OSMF</a> \nsi tienes preguntas sobre licencias, derechos
1473 de autor u otra cuestión legal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa
1474 y «State of the Map» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1475 registradas de la OSMF</a>."
1476 partners_title: Socios
1479 title: Acerca de esta traducción
1480 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1481 la versión inglesa prevalecerá
1482 english_link: el original en Inglés
1484 title: Acerca de esta página
1485 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1486 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1487 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1488 native_link: versión en español
1489 mapping_link: comenzar a cartografiar
1491 title_html: Derechos de autor y licencia
1493 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1494 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1495 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1496 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1497 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1498 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1499 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1500 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1501 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1502 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1503 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1504 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1505 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1506 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1507 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1509 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1510 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1512 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1514 attribution_example:
1515 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1516 title: Ejemplo de atribución
1517 more_title_html: Para saber más...
1519 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1520 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1522 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1524 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1525 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1526 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1527 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1528 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1529 y otras fuentes, entre ellas:'
1530 contributors_at_html: |-
1531 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1532 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1533 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1534 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1535 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1536 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1537 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1538 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1540 contributors_fi_html: |-
1541 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1542 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1543 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1544 de Direction Générale des Impôts.'
1545 contributors_nl_html: |-
1546 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1547 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1548 contributors_nz_html: |-
1549 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1550 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1551 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1552 contributors_si_html: |-
1553 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1554 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1555 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1556 (información pública de Eslovenia).
1557 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1558 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1559 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1560 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1562 contributors_za_html: |-
1563 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1564 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1565 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1566 contributors_gb_html: |-
1567 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1569 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1570 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1571 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1572 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1573 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1574 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1575 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1576 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1577 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1578 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1579 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1580 los poseedores de los derechos de autor.
1581 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1582 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1583 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1584 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1585 de presentación en línea</a>.
1586 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1587 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1588 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1589 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1590 de marcas registradas</a>.
1592 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1593 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1594 permalink: Enlace permanente
1596 createnote: Añadir una nota
1598 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1599 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1600 y con la opción de control remoto activada
1602 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1603 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1604 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1605 user_page_link: página de usuario
1606 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1607 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1608 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1609 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1610 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1611 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1612 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1613 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1614 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1615 para más información
1616 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1617 2, haz clic en guardar.)
1618 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1619 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1620 para esta funcionalidad.
1623 area_to_export: Área a exportar
1624 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1625 format_to_export: Formato de exportación
1626 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1627 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1628 embeddable_html: HTML integrable
1630 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1631 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1633 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1634 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1635 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1636 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1637 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1640 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1644 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1645 de datos de OpenStreetMap
1647 title: Descargas de Geofabrik
1648 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1649 y ciudades seleccionadas
1651 title: Extractos de Metro
1652 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1654 title: Otras fuentes
1655 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1660 image_size: Tamaño de la imagen
1662 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1666 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1667 export_button: Exportar
1669 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1673 title: Unirse a la comunidad
1674 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1675 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1676 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1677 los datos por ti mismo.
1679 instructions_html: |-
1680 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1681 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1682 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1684 title: Otras preocupaciones
1685 explanation_html: |-
1686 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1687 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1689 title: Cómo obtener ayuda
1690 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1691 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1692 temas de cartografía.
1695 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1696 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1698 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1699 title: Guía del principiante
1700 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1702 url: https://help.openstreetmap.org/
1703 title: Foro de ayuda
1704 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1705 y respuestas de OpenStreetMap.
1707 title: Listas de correo
1708 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1709 listas de correo temáticas o regionales.
1712 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1713 del estilo cartelera de anuncios.
1716 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1720 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1721 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1723 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1724 title: Para organizaciones
1725 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1726 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1728 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1729 title: Wiki de OpenStreetMap
1730 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1732 search_results: Resultados de la búsqueda
1736 get_directions: Obtener indicaciones
1737 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1740 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1741 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1743 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1748 main_road: Carretera principal
1749 trunk: Carretera principal
1750 primary: Vía primaria
1751 secondary: Vía secundaria
1752 unclassified: Carretera sin clasificar
1754 bridleway: Vía ecuestre
1756 cycleway_national: Ciclovía nacional
1757 cycleway_regional: Ciclovía regional
1758 cycleway_local: Ciclovía local
1759 footway: Vía peatonal
1769 - Pista de aeropuerto
1772 - Rampa aeroportuaria
1774 admin: Límites administrativos
1779 resident: Zona residencial
1783 retail: Zona de comercios
1784 industrial: Zona industrial
1785 commercial: Zona de oficinas
1786 heathland: Landa, brezal
1792 cemetery: Cementerio
1793 allotments: Huertos de ocio
1794 pitch: Campo de juego
1795 centre: Centro deportivo
1796 reserve: Reserva natural
1797 military: Área militar
1801 building: Edificio significativo
1802 station: Estación de tren
1806 tunnel: Borde a rayas = túnel
1807 bridge: Borde negro = puente
1808 private: Acceso privado
1809 destination: Acceso a destino
1810 construction: Vías en construcción
1811 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1812 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1816 preview: Vista previa
1818 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1821 subheading: Subcabecera
1822 unordered: Lista sin ordenar
1823 ordered: Lista ordenada
1824 first: Primer elemento
1825 second: Segundo elemento
1829 alt: Texto alternativo
1833 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1834 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1835 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1837 title: Qué hay en el mapa
1838 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1839 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1840 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1841 vida real que es interesante para usted.
1842 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1843 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1844 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1845 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1846 en línea o en papel.
1848 title: Términos básicos para mapear
1849 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1850 clave que le pueden ser útiles.
1851 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1852 utilizar para editar el mapa.
1853 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1855 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1856 arroyo, lago o edificio.
1857 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1858 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1862 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1863 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1864 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1865 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1866 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1869 title: ¿Alguna pregunta?
1870 paragraph_1_html: |-
1871 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1872 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1873 start_mapping: Comenzar a mapear
1875 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1876 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1877 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1878 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1879 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1880 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1881 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1884 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1885 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1886 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1888 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1889 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1891 upload_trace: Subir traza GPS
1892 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1893 description: 'Descripción:'
1895 tags_help: delimitado por comas
1896 visibility: 'Visibilidad:'
1897 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1898 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1900 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1902 upload_trace: Subir traza GPS
1903 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1904 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1905 te enviará un correo electrónico al terminar.
1906 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1907 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1909 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1910 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1912 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1913 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1916 title: Editando traza %{name}
1917 heading: Editando traza %{name}
1918 filename: 'Nombre de archivo:'
1920 uploaded_at: 'Subido el:'
1922 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1925 owner: 'Propietario:'
1926 description: 'Descripción:'
1928 tags_help: delimitado por comas
1929 visibility: 'Visibilidad:'
1930 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1932 updated: Traza actualizada
1936 title: Viendo traza %{name}
1937 heading: Viendo traza %{name}
1939 filename: 'Nombre de archivo:'
1941 uploaded: 'Cargado el:'
1943 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1946 owner: 'Propietario:'
1947 description: 'Descripción:'
1950 edit_trace: Editar esta traza
1951 delete_trace: Borrar esta traza
1952 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1953 visibility: 'Visibilidad:'
1954 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1956 showing_page: Página %{page}
1957 older: Trazas más antiguas
1958 newer: Trazas más recientes
1963 other: '%{count} puntos'
1965 trace_details: Ver detalles de la traza
1968 edit_map: Editar mapa
1970 identifiable: IDENTIFICABLE
1972 trackable: RASTREABLE
1977 public_traces: Trazas GPS públicas
1978 my_traces: Mis rastos de GPS
1979 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1980 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1981 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1982 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1983 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1985 upload_trace: Subir una traza
1986 see_all_traces: Ver todas las trazas
1987 see_my_traces: Ver mis rastros
1989 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1991 made_public: Traza hecha pública
1993 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1996 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1997 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1998 disponible en este momento.
2000 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2002 description_with_count:
2003 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2004 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2005 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2007 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2009 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2010 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2012 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2014 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2015 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2016 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2017 interfaz web para obtener más información.
2018 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2019 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2020 pero debes conocerlos.
2023 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2024 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2025 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2026 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2027 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2028 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2029 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2030 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2031 allow_write_api: modificar el mapa.
2032 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2033 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2034 allow_write_notes: cambiar notas.
2035 grant_access: Otorgar acceso
2037 title: Solicitud de autorización permitida
2038 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2040 verification: El código de verificación es %{code}.
2042 title: Falló la solicitud de autorización
2043 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2044 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2046 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2048 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2051 title: Registrar una nueva aplicación
2053 title: Editar su aplicación
2055 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2056 key: 'Clave de Consumidor:'
2057 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2058 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2059 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2060 authorize_url: 'URL de autorización:'
2061 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2062 edit: Editar detalles
2063 delete: Eliminar cliente
2064 confirm: ¿Lo confirmas?
2065 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2066 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2067 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2068 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2069 allow_write_api: modificar el mapa.
2070 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2071 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2072 allow_write_notes: cambiar notas.
2074 title: Mis datos OAuth
2075 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2076 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2077 application: Nombre de la aplicación
2078 issued_at: Emitido el
2080 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2081 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2082 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2083 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2085 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2086 register_new: Registra tu aplicación
2090 url: URL de aplicación principal
2091 callback_url: URL de devolución de llamada
2092 support_url: URL de asistencia
2093 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2094 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2095 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2096 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2097 allow_write_api: modificar el mapa.
2098 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2099 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2100 allow_write_notes: cambiar notas.
2102 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2104 flash: Registrada la información exitosamente
2106 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2108 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2111 title: Iniciar sesión
2112 heading: Iniciar sesión
2113 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2114 password: 'Contraseña:'
2115 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2116 remember: 'Recordarme:'
2117 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2118 login_button: Iniciar sesión
2119 register now: Regístrese ahora
2120 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2121 con su nombre de usuario y contraseña:'
2122 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2123 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2124 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2126 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2127 no account: ¿No está registrado?
2128 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2129 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2130 un nuevo correo de confirmación</a>.
2131 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2132 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2133 si desea hablar de ello.
2134 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2135 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2138 title: Iniciar sesión con OpenID
2139 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2141 title: Acceder con Google
2142 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2144 title: Inicia sesión con Facebook
2145 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2147 title: Inicia sesión con Windows Live
2148 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2150 title: Accede con GitHub
2151 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2153 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2154 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2156 title: Iniciar sesión con Yahoo
2157 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2159 title: Acceder con Wordpress
2160 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2162 title: Acceder con AOL
2163 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2166 heading: Salir de OpenStreetMap
2167 logout_button: Salir
2169 title: Contraseña perdida
2170 heading: ¿Contraseña olvidada?
2171 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2172 new password button: Restablecer contraseña
2173 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2174 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2175 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2176 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2177 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2180 title: Restablecer contraseña
2181 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2182 password: 'Contraseña:'
2183 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2184 reset: Restablecer contraseña
2185 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2186 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2190 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2191 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2192 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2193 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2194 lo más pronto posible.
2196 header: Libre y editable
2197 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2198 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2199 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2200 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2201 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2202 del contribuyente</a>.
2203 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2204 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2205 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2206 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2207 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2208 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2209 display name: 'Nombre en pantalla:'
2210 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2211 tarde en "preferencias".
2212 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2213 password: 'Contraseña:'
2214 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2215 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2216 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2217 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2218 continue: Registrarse
2219 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2220 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2221 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2223 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2227 heading_ct: Términos del colaborador
2228 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2229 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2230 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2232 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2234 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2235 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2236 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2237 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2238 encuentran en Dominio Público.
2239 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2240 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2241 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2242 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2244 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2246 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2247 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2248 legale_select: 'País de residencia:'
2252 rest_of_world: Resto del mundo
2254 title: Este usuario no existe
2255 heading: El usuario %{user} no existe
2256 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2257 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2261 new diary entry: nueva entrada de diario
2262 my edits: Mis ediciones
2263 my traces: Mis trazas
2265 my messages: Mis mensajes
2266 my profile: Mi perfil
2267 my settings: Mi configuración
2268 my comments: Mis comentarios
2269 oauth settings: configuración de OAuth
2270 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2271 blocks by me: Bloqueados por mí
2272 send message: Enviar mensaje
2276 notes: Notas del mapa
2277 remove as friend: Eliminar como amigo
2278 add as friend: Añadir como amigo
2279 mapper since: 'Mapeando desde:'
2280 ct status: 'Términos del colaborador:'
2281 ct undecided: Indeciso
2282 ct declined: Rechazado
2283 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2284 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2285 created from: 'Creado a partir de:'
2287 spam score: 'Puntuación de spam:'
2288 description: Descripción
2289 user location: Ubicación del usuario
2290 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2291 para ver los usuarios cercanos.
2292 settings_link_text: preferencias
2293 my friends: Mis amigos
2294 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2295 km away: '%{count} km de distancia'
2296 m away: '%{count} m de distancia'
2297 nearby users: Otros usuarios cercanos
2298 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2300 administrator: Este usuario es un administrador
2301 moderator: Este usuario es un moderador
2303 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2304 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2306 administrator: Revocar acceso de administrador
2307 moderator: Revocar acceso de moderador
2308 block_history: Bloqueos activos
2309 moderator_history: Bloqueos impuestos
2310 comments: Comentarios
2311 create_block: Bloquear a este usuario
2312 activate_user: Activar este usuario
2313 deactivate_user: Desactivar este usuario
2314 confirm_user: Confirmar este usuario
2315 hide_user: Ocultar este usuario
2316 unhide_user: Mostrar este usuario
2317 delete_user: Eliminar este usuario
2319 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2320 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2321 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2322 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2323 report: Denunciar a este usuario
2325 your location: 'Tu ubicación:'
2326 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2329 title: Editar cuenta
2330 my settings: Mis preferencias
2331 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2332 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2333 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2334 external auth: 'Autenticación externa:'
2336 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2337 link text: ¿qué es esto?
2339 heading: 'Ediciones públicas:'
2340 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2341 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2342 enabled link text: ¿qué es esto?
2343 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2345 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2346 public editing note:
2347 heading: Edición pública
2348 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2349 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2350 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2351 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2352 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2353 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2354 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2355 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2357 heading: 'Términos de Colaborador:'
2358 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2359 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2360 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2361 los nuevos Términos de Colaborador.
2362 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2364 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2365 link text: ¿Qué es esto?
2366 profile description: 'Descripción del perfil:'
2367 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2368 preferred editor: 'Editor preferido:'
2371 gravatar: Usa Gravatar
2372 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2373 link text: ¿Qué es esto?
2374 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2375 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2376 new image: Añadir una imagen
2377 keep image: Mantener la imagen actual
2378 delete image: Eliminar la imagen actual
2379 replace image: Reemplazar la imagen actual
2380 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2381 home location: 'Lugar de origen:'
2382 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2383 latitude: 'Latitud:'
2384 longitude: 'Longitud:'
2385 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2387 save changes button: Guardar cambios
2388 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2389 return to profile: Regresar al perfil
2390 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2391 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2392 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2393 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2395 heading: Revise su correo electrónico!
2396 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2397 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2398 y podrá comenzar a mapear.
2399 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2401 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2402 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2403 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2404 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2405 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2407 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2408 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2409 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2410 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2412 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2414 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2415 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2416 su nueva dirección de correo electrónico.
2418 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2419 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2421 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2423 flash success: Localización guardada con éxito
2425 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2428 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2429 button: Añadir como amigo
2430 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2431 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2432 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2434 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2435 button: Quitar amistad
2436 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2437 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2442 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2443 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2444 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2445 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2446 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2447 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2448 empty: No hay usuarios coincidentes
2450 title: Cuenta suspendida
2451 heading: Cuenta suspendida
2452 webmaster: webmaster
2455 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2458 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2461 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2462 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2463 no_authorization_code: Sin código de autorización
2464 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2465 invalid_scope: Ámbito no válido
2467 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2468 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2470 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2471 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2475 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2476 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2477 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2478 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2481 title: Confirmar adjudicación de función
2482 heading: Confirmar adjudicación de función
2483 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2486 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2487 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2489 title: Confirmar revocación de función
2490 heading: Confirmar revocación de función
2491 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2494 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2495 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2498 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2500 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2502 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2503 back: Regresar al índice
2505 title: Creando un bloqueo para %{name}
2506 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2507 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2508 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2509 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2510 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2511 trata de utilizar términos sencillos.
2512 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2514 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2515 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2516 estas comunicaciones.
2517 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2519 back: Ver todos los bloqueos
2521 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2522 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2523 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2524 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2525 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2526 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2527 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2529 show: Ver este bloqueo
2530 back: Ver todos los bloqueos
2531 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2534 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2535 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2536 de la lista desplegable.
2538 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2539 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2540 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2541 antes de bloquearle.
2542 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2544 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2545 success: Bloqueo actualizado.
2547 title: Bloqueos de usuario
2548 heading: Listado de bloqueos de usuario
2549 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2551 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2552 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2553 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2554 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2555 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2557 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2559 time_future: Termina en %{time}.
2560 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2561 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2563 time_past: Finalizado %{time}.
2567 other: '%{count} horas'
2570 other: '%{count} días'
2573 other: '%{count} semanas'
2576 other: '%{count} meses'
2579 other: '%{count} años'
2581 title: Bloqueos sobre %{name}
2582 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2583 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2585 title: Bloqueos por %{name}
2586 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2587 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2589 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2590 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2596 confirm: ¿Lo confirmas?
2597 reason: 'Razón del bloqueo:'
2598 back: Ver todos los bloqueos
2599 revoker: 'Revocador:'
2600 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2603 not_revoked: (no revocado)
2608 display_name: Usuario bloqueado
2609 creator_name: Creador
2610 reason: Razón del bloqueo
2612 revoker_name: Revocado por
2613 showing_page: Página %{page}
2615 previous: « Anterior
2618 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2619 heading: Notas de %{user}
2620 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2623 description: Descripción
2624 created_at: Creado el
2625 last_changed: Última modificación
2632 link: Enlace o código HTML
2634 short_link: Enlace corto
2637 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2640 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2642 short_url: URL corta
2643 include_marker: Incluir marcador
2644 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2645 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2646 view_larger_map: Ver mapa más grande
2647 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2649 report_problem: Reportar problemas
2651 title: Leyenda del mapa
2652 tooltip: Leyenda del mapa
2653 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2659 title: Mostrar mi ubicación
2661 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2664 cycle_map: Mapa ciclista
2665 transport_map: Mapa de transporte
2668 header: Capas del mapa
2669 notes: Notas del mapa
2670 data: Datos del mapa
2671 gps: Trazas GPS públicas
2672 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2674 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2675 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2676 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2679 edit_tooltip: Editar el mapa
2680 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2681 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2682 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2683 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2684 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2685 queryfeature_tooltip: Consultar características
2686 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2690 subscribe: Suscribirse
2691 unsubscribe: Desuscribir
2692 hide_comment: ocultar
2693 unhide_comment: mostrar
2696 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2697 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2698 y escribe una nota para explicar el problema.
2699 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2700 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2701 protegidos por derechos de autor.
2704 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2705 deberían ser verificados por separado.
2708 reactivate: Reactivar
2709 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2711 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2716 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2717 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2718 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2719 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2720 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2721 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2723 directions: Indicaciones
2726 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2727 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2729 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2730 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2731 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2732 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2733 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2734 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2736 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2737 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2738 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2739 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2740 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2741 en dirección %{directions}
2742 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2743 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2744 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2745 en dirección %{directions}
2746 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2747 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2748 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2750 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2751 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2752 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2753 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2754 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2755 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2756 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2757 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2758 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2759 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2760 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2762 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2763 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2764 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2765 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2766 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2767 en dirección %{directions}
2768 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2769 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2770 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2771 en dirección %{directions}
2772 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2773 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2774 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2776 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2777 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2778 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2779 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2780 follow_without_exit: Siga %{name}
2781 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2782 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2783 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2784 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2785 destination_without_exit: Llegue a su destino
2786 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2788 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2789 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2790 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2792 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2794 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2811 nothing_found: No se encontraron características
2812 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2813 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2815 directions_from: Indicaciones desde aquí
2816 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2817 add_note: Añadir una nota aquí
2818 show_address: Mostrar dirección
2819 query_features: Consultar características
2820 centre_map: Centrar el mapa aquí
2823 description: Descripción
2824 heading: Editar redacción
2825 title: Editar redacción
2827 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2828 heading: Lista de redacciones
2829 title: Lista de redacciones
2831 description: Descripción
2832 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2833 title: Creando nueva redacción
2835 description: 'Descripción:'
2836 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2837 title: Mostrando redacción
2839 edit: Editar esta redacción
2840 destroy: Eliminar esta redacción
2841 confirm: ¿Lo confirmas?
2843 flash: Se creó la censura.
2845 flash: Cambios guardados.
2847 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2848 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2849 flash: Redacción destruida.
2850 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2852 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2853 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2854 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2855 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})