1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: DeRudySoulStorm
21 # Author: GlutPaprykarz
26 # Author: Krottyianock
44 # Author: RicoElectrico
47 # Author: SemanticPioneer
60 # Author: Zbigniew.czernik
67 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Dodaj komentarz
85 doorkeeper_application:
89 create: Utwórz poprawkę
90 update: Zapisz poprawkę
95 create: Utwórz blokadę
96 update: Uaktualnij blokadę
100 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
101 email_address_not_routable: nie jest routowalny
103 acl: Lista kontroli dostępu
104 changeset: Zestaw zmian
105 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
107 diary_comment: Komentarz do dziennika
108 diary_entry: Wpis do dziennika
114 node_tag: Znacznik węzła
115 notifier: Zgłaszający
116 old_node: Stary węzeł
117 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
118 old_relation: Stara relacja
119 old_relation_member: Człon starej relacji
120 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
122 old_way_node: Węzeł starej linii
123 old_way_tag: Znacznik starej linii
125 relation_member: Człon relacji
126 relation_tag: Tag relacji
130 tracepoint: Punkt śladu
131 tracetag: Znacznik śladu
133 user_preference: Preferencje użytkownika
134 user_token: Token użytkownika
136 way_node: Węzeł linii
137 way_tag: Znacznik linii
140 name: Nazwa (wymagana)
141 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
142 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
143 support_url: Adres URL pomocy technicznej
144 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
145 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
146 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
148 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
149 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
150 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
151 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
157 latitude: Szerokość geograficzna
158 longitude: Długość geograficzna
160 doorkeeper/application:
162 redirect_uri: URI przekierowań
163 confidential: Poufna aplikacja?
164 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
173 latitude: Szerokość geograficzna
174 longitude: Długość geograficzna
177 gpx_file: Prześlij plik GPX
178 visibility: Widoczność
189 category: Wybierz powód zgłoszenia
190 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
192 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
193 auth_uid: UID uwierzytelnienia
195 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
196 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
198 display_name: Wyświetlana nazwa
200 home_lat: 'Szerokość:'
201 home_lon: 'Długość geograficzna:'
203 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
205 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
207 doorkeeper/application:
208 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
209 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
211 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
213 tagstring: rozdzielone przecinkami
215 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
216 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
217 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
218 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
219 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
220 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
222 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
223 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
224 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
225 aby uzyskać więcej informacji.
226 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
228 distance_in_words_ago:
230 one: około godziny temu
231 few: około %{count} godziny temu
232 many: około %{count} godzin temu
233 other: około %{count} godziny temu
235 one: około miesiąc temu
236 few: około %{count} miesiące temu
237 many: około %{count} miesięcy temu
238 other: około %{count} miesiąca temu
241 few: około %{count} lata temu
242 many: około %{count} lat temu
243 other: około %{count} roku temu
246 few: prawie %{count} lata temu
247 many: prawie %{count} lat temu
248 other: prawie %{count} roku temu
249 half_a_minute: 30 sekund temu
251 one: mniej niż sekundę temu
252 few: mniej niż %{count} sekundy temu
253 many: mniej niż %{count} sekund temu
254 other: mniej niż %{count} sekundy temu
256 one: mniej niż minutę temu
257 few: mniej niż %{count} minuty temu
258 many: mniej niż %{count} minut temu
259 other: mniej niż %{count} minuty temu
262 few: ponad %{count} lata temu
263 many: ponad %{count} lat temu
264 other: ponad %{count} roku temu
267 few: '%{count} sekundy temu'
268 many: '%{count} sekund temu'
269 other: '%{count} sekundy temu'
272 few: '%{count} minuty temu'
273 many: '%{count} minut temu'
274 other: '%{count} minuty temu'
277 other: '%{count} dni temu'
280 few: '%{count} miesiące temu'
281 many: '%{count} miesięcy temu'
282 other: '%{count} miesiąca temu'
285 few: '%{count} lata temu'
286 many: '%{count} lat temu'
287 other: '%{count} roku temu'
289 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
290 with_name_html: '%{name}(%{id})'
292 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
295 description: iD (w tej przeglądarce)
297 name: Zewnętrzny edytor
298 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
305 windowslive: Windows Live
311 opened_at_html: Stworzono %{when}
312 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
313 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
314 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
315 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
316 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
317 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
318 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
320 title: Uwagi OpenStreetMap
321 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
322 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
323 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
324 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
325 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
326 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
327 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 full: Pełna treść uwagi
334 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
335 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
336 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
337 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
338 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
339 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
341 in_changeset: Zestaw zmian
342 anonymous: Anonimowy użytkownik
343 no_comment: (bez komentarza)
344 part_of: Wchodzi w skład
347 few: '%{count} relacje'
348 many: '%{count} relacji'
349 other: '%{count} relacji'
352 few: '%{count} linie'
353 many: '%{count} linii'
354 other: '%{count} linii'
355 download_xml: Pobierz XML
356 view_history: Wyświetl historię
357 view_details: Wyświetl szczegóły
358 location: 'Położenie:'
360 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
362 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
364 node: Węzły (%{count})
365 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
366 way: Linie (%{count})
367 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
368 relation: Relacje (%{count})
369 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
370 comment: Komentarze (%{count})
371 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
374 osmchangexml: XML w formacie osmChange
376 title: Zestaw zmian %{id}
377 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
378 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
380 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
383 title_html: 'Węzeł: %{name}'
384 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
386 title_html: 'Linia: %{name}'
387 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
391 few: '%{count} węzły'
392 many: '%{count} węzłów'
393 other: '%{count} węzła'
395 one: część linii %{related_ways}
396 other: część linii %{related_ways}
398 title_html: 'Relacja: %{name}'
399 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
400 members: Człony relacji
403 few: '%{count} człony'
404 many: '%{count} członów'
405 other: '%{count} członu'
407 entry_html: '%{type} %{name}'
408 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
414 entry_html: Relacja %{relation_name}
415 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
417 title: Nie znaleziono
418 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
423 changeset: zestaw zmian
426 title: Przekroczono limit czasu
427 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
433 changeset: zestawu zmian
436 redaction: Poprawka %{id}
437 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
438 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
445 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
446 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
447 load_data: Wczytaj dane
448 loading: Wczytywanie...
452 key: Strona wiki znacznika %{key}
453 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
454 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
455 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
456 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
457 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
458 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
460 title: 'Uwaga: %{id}'
463 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
464 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
465 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
466 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
467 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
468 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
471 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
472 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 report: Zgłoś tę uwagę
476 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
479 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
480 nearby: Obiekty w pobliżu
481 enclosing: Większe, otaczające obiekty
483 changeset_paging_nav:
484 showing_page: Strona %{page}
486 previous: « Poprzednia
489 no_edits: (brak edycji)
490 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
499 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
500 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
501 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
502 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
503 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
504 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
505 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
506 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
507 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
508 load_more: Wczytaj więcej
510 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
513 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
514 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
516 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
518 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
519 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
521 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
524 km away: '%{count} km stąd'
525 m away: '%{count} m stąd'
527 your location: Twoje położenie
528 nearby mapper: Mapujący z okolicy
532 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
533 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
534 edit_your_profile: Edytuj swój profil
535 my friends: Moi znajomi
536 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
537 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
538 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
540 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
541 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
542 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
543 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
546 title: Nowy wpis do dziennika
548 location: 'Położenie:'
549 use_map_link: wskaż na mapie
551 title: Dzienniki użytkowników
552 title_friends: Dzienniki znajomych
553 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
554 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
555 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
556 new: Nowy wpis dziennika
557 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
558 my_diary: Mój dziennik
559 no_entries: Brak wpisów dziennika
560 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
561 older_entries: Starsze wpisy
562 newer_entries: Nowsze wpisy
564 title: Edycja wpisu dziennika
565 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
567 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
568 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
569 leave_a_comment: Zostaw komentarz
570 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
573 title: Nie ma takiego wpisu
574 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
575 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
576 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
578 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
579 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
580 comment_link: Skomentuj ten wpis
581 reply_link: Napisz do autora
583 zero: Brak komentarzy
584 one: '%{count} komentarz'
585 few: '%{count} komentarze'
586 other: '%{count} komentarzy'
587 edit_link: Edytuj ten wpis
588 hide_link: Ukryj ten wpis
589 unhide_link: Odkryj ten wpis
591 report: Zgłoś ten wpis
593 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
594 hide_link: Ukryj ten komentarz
595 unhide_link: Odkryj ten komentarz
597 report: Zgłoś ten komentarz
599 location: 'Położenie:'
602 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
605 title: Wpisy użytkownika %{user}
606 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
608 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
609 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
611 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
612 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
614 has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
615 no_comments: Brak komentarzy
619 newer_comments: Nowsze komentarze
620 older_comments: Starsze komentarze
625 notice: Zarejestrowano aplikację.
628 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
629 button: Dodaj do listy znajomych
630 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
631 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
632 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
633 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
634 przed wysłaniem następnych.
636 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
637 button: Usuń ze znajomych
638 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
639 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
643 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
644 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
645 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
647 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
648 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
650 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
651 search_osm_nominatim:
652 prefix_format: '%{name}'
655 cable_car: Kolej linowa
656 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
657 drag_lift: Wyciąg orczykowy
658 gondola: Kolej gondolowa
659 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
660 platter: Wyciąg talerzykowy
662 station: Stacja kolei linowej
663 t-bar: Wyciąg orczykowy
664 "yes": Transport napowietrzny
667 airstrip: Pas startowy
668 apron: Płyta postojowa
671 helipad: Lądowisko dla helikopterów
672 holding_position: Punkt oczekiwania
673 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
674 parking_position: Miejsce parkingowe
676 taxilane: Droga na lotnisku
677 taxiway: Droga kołowania
679 windsock: Wiatrowskaz
681 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
682 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
683 arts_centre: Centrum sztuki
687 bbq: Miejsce do grillowania
689 bicycle_parking: Parking rowerowy
690 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
691 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
692 biergarten: Ogródek piwny
693 blood_bank: Bank krwi
694 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
695 brothel: Dom publiczny
696 bureau_de_change: Kantor
697 bus_station: Dworzec autobusowy
699 car_rental: Wynajem samochodów
700 car_sharing: Dzielenie się samochodami
701 car_wash: Myjnia samochodowa
703 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
704 childcare: Opieka nad dziećmi
708 college: Szkoła policealna
709 community_centre: Centrum społeczności
710 conference_centre: Centrum konferencyjne
712 crematorium: Krematorium
713 dentist: Gabinet dentystyczny
715 drinking_water: Źródło wody pitnej
716 driving_school: Szkoła nauki jazdy
718 events_venue: Sala bankietowa
719 fast_food: Bar (fast food)
720 ferry_terminal: Terminal promowy
721 fire_station: Remiza strażacka
722 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
725 gambling: Salon pachinko/bingo
726 grave_yard: Cmentarz przykościelny
727 grit_bin: Pojemnik na piasek
729 hunting_stand: Ambona myśliwska
730 ice_cream: Lodziarnia
731 internet_cafe: Kafejka internetowa
732 kindergarten: Przedszkole/żłobek
733 language_school: Szkoła językowa
735 loading_dock: Dok załadunkowy
736 love_hotel: Love hotel
737 marketplace: Plac targowy
738 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
740 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
741 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
742 music_school: Szkoła muzyczna
743 nightclub: Klub nocny
744 nursing_home: Dom opieki
746 parking_entrance: Wjazd na parking
747 parking_space: Miejsce parkingowe
748 payment_terminal: Terminal płatniczy
750 place_of_worship: Miejsce kultu
751 police: Policja lub straż miejska/gminna
752 post_box: Skrzynka pocztowa
754 prison: Więzienie/areszt
756 public_bath: Łaźnia publiczna
757 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
758 public_building: Budynek publiczny
759 ranger_station: Leśniczówka
760 recycling: Miejsce recyklingu
761 restaurant: Restauracja
762 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
763 school: Szkoła podstawowa/średnia
766 social_centre: Centrum społeczne
767 social_facility: Placówka społeczna
770 taxi: Postój taksówek
771 telephone: Budka telefoniczna
773 toilets: Toaleta publiczna
774 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
776 university: Uniwersytet
777 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
778 vending_machine: Automat do sprzedaży
779 veterinary: Weterynarz
780 village_hall: Urząd gminy
781 waste_basket: Kosz na śmieci
782 waste_disposal: Śmietnik
783 waste_dump_site: Składowisko odpadów
784 watering_place: Poidło dla zwierząt
785 water_point: Punkt poboru wody
786 weighbridge: Waga dla pojazdów
789 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
790 administrative: Granica administracyjna
791 census: Granica spisu ludności
792 national_park: Park narodowy
793 political: Granica okręgu wyborczego
794 protected_area: Obszar chroniony
799 suspension: Most wiszący
801 viaduct: Most wieloprzęsłowy
804 apartment: Blok mieszkalny
805 apartments: Blok mieszkalny
808 cabin: Domek letniskowy
810 church: Budynek kościoła
811 civic: Budynek miejski
812 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
813 commercial: Budynek komercyjny
814 construction: Budynek w budowie
815 detached: Dom wolnostojący
816 dormitory: Dom studencki
818 farm: Dom mieszkalny na farmie
819 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
822 greenhouse: Szklarnia
823 hangar: Budynek hangaru
824 hospital: Budynek szpitala
825 hotel: Budynek hotelu
827 houseboat: Barka mieszkalna
829 industrial: Budynek przemysłowy
830 kindergarten: Budynek przedszkola
831 manufacture: Budynek fabryczny
833 public: Budynek publiczny
834 residential: Budynek mieszkalny
835 retail: Budynek handlu detalicznego
838 school: Budynek szkoły
839 semidetached_house: Bliźniak
840 service: Budynek techniczny
843 static_caravan: Przyczepa kempingowa
844 temple: Budynek świątyni
845 terrace: Domy szeregowe
846 train_station: Budynek dworca
847 university: Budynek uczelni
851 scout: Klub harcerski
855 beekeeper: Pszczelarz
860 confectionery: Cukiernik
862 electrician: Elektryk
863 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
866 handicraft: Rękodzieła
867 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
868 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
870 photographer: Fotograf
875 stonemason: Zakład kamieniarski
877 window_construction: Montaż okien
882 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
883 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
884 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
885 defibrillator: Defibrylator
886 fire_extinguisher: Gaśnica
887 fire_water_pond: Staw pożarowy
888 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
889 life_ring: Koło ratunkowe
890 phone: Telefon alarmowy
891 siren: Syrena alarmowa
892 suction_point: Punkt pompowania wody
893 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
896 abandoned: Zaniedbana droga
897 bridleway: Droga dla koni
898 bus_guideway: Droga dla autobusów
899 bus_stop: Przystanek autobusowy
900 construction: Droga w trakcie budowy
902 cycleway: Droga rowerowa
904 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
905 emergency_bay: Zatoka awaryjna
906 footway: Droga dla pieszych
908 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
909 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
910 milestone: Słupek pikietażowy
912 motorway_junction: Węzeł autostradowy
913 motorway_link: Autostrada – dojazd
914 passing_place: Mijanka
916 pedestrian: Droga dla pieszych
917 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
918 primary: Droga pierwszorzędna
919 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
920 proposed: Droga planowana
921 raceway: Tor wyścigowy
922 residential: Droga lokalna
923 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
925 secondary: Droga drugorzędna
926 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
927 service: Droga serwisowa/dojazdowa
928 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
929 speed_camera: Fotoradar
931 stop: Znak drogowy „Stop”
932 street_lamp: Lampa uliczna
933 tertiary: Droga trzeciorzędna
934 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
935 track: Droga polna lub leśna
936 traffic_mirror: Lustro drogowe
937 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
938 trailhead: Początek szlaku
939 trunk: Droga główna/ekspresowa
940 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
941 turning_loop: Pętla do zawracania
942 unclassified: Droga czwartorzędna
946 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
947 bomb_crater: Lej bombowy
948 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
949 boundary_stone: Graniczny głaz
950 building: Zabytkowy budynek
954 charcoal_pile: Mielerz
956 city_gate: Brama miasta
957 citywalls: Mury miejskie
959 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
960 hollow_way: Zapadnięta droga
963 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
964 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
966 mine_shaft: Szyb górniczy
967 monument: Pomnik (duży)
968 railway: Historyczny obiekt kolejowy
969 roman_road: Droga rzymska
971 rune_stone: Kamień runiczny
975 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
976 wayside_cross: Przydrożny krzyż
977 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
978 wreck: Zatopiony statek
979 "yes": Miejsce historyczne
983 allotments: Ogródki działkowe
984 aquaculture: Teren akwakultury
985 basin: Basen-zbiornik,niecka
986 brownfield: Grunty poprzemysłowe
988 commercial: Obszar handlowo-usługowy
989 conservation: Rezerwat
990 construction: Teren budowy
992 farmland: Grunty orne
993 farmyard: Podwórze gospodarskie
997 greenfield: Teren niezabudowany
998 industrial: Teren przemysłowy
999 landfill: Składowisko odpadów
1001 military: Teren wojskowy
1004 plant_nursery: Szkółka leśna
1006 railway: Teren kolejowy
1007 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1008 religious: Teren do celów religijnych
1009 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1010 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1011 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1012 retail: Teren handlu detalicznego
1013 village_green: Nawsie
1015 "yes": Zagospodarowanie terenu
1017 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1018 amusement_arcade: Salon gier
1020 beach_resort: Ośrodek plażowy
1021 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1022 bleachers: Odkryta trybuna
1023 bowling_alley: Kręgielnia
1025 dance: Sala taneczna
1026 dog_park: Wybieg dla psów
1029 fitness_centre: Siłownia
1030 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1032 golf_course: Pole golfowe
1033 horse_riding: Jazda konna
1036 miniature_golf: Minigolf
1037 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1038 outdoor_seating: Ogródek
1040 picnic_table: Stół piknikowy
1041 pitch: Boisko sportowe
1042 playground: Plac zabaw
1043 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1044 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1047 sports_centre: Centrum sportowe
1049 swimming_pool: Basen
1051 water_park: Park wodny
1055 advertising: Reklama
1057 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1058 beacon: Latarnia morska
1061 breakwater: Falochron
1063 bunker_silo: Bunkier
1067 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1068 crane: Żuraw (dźwig)
1073 flagpole: Maszt flagowy
1074 gasometer: Zbiornik gazowy
1075 groyne: Ostroga brzegowa
1076 kiln: Piec przemysłowy
1077 lighthouse: Latarnia morska
1078 manhole: Właz do kanału
1081 mineshaft: Szyb górniczy
1082 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1083 petroleum_well: Szyb naftowy
1086 pumping_station: Przepompownia
1087 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1089 snow_cannon: Armatka śnieżna
1090 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1091 storage_tank: Zbiornik
1092 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1093 surveillance: Punkt monitoringu
1097 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1098 watermill: Młyn wodny
1099 water_tap: Kran z wodą
1100 water_tower: Wieża ciśnień
1102 water_works: Wodociągi
1107 airfield: Lotnisko wojskowe
1110 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1112 "yes": Obiekt wojskowy
1117 bare_rock: Skała macierzysta
1121 cave_entrance: Wejście do jaskini
1123 coastline: Linia brzegowa
1134 hot_spring: Źródło termalne
1149 scree: Rumowisko skalne
1151 shingle: Plaża kamienista
1152 spring: Źródło wodne
1156 tree_row: Rząd drzew
1161 wetland: Obszar podmokły
1165 accountant: Księgowy
1166 administrative: Administracja
1167 advertising_agency: Agencja reklamowa
1168 architect: Architekt
1169 association: Stowarzyszenie
1170 company: Biuro firmy
1171 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1172 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1173 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1174 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1175 estate_agent: Biuro nieruchomości
1176 financial: Biuro finansowe
1177 government: Biuro rządowe/samorządowe
1178 insurance: Biuro ubezpieczeń
1179 it: Biuro firmy informatycznej
1181 logistics: Biuro logistyczne
1182 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1183 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1185 religion: Biuro organizacji religijnej
1186 research: Biuro badawcze
1187 tax_advisor: Doradca podatkowy
1188 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1189 travel_agent: Biuro podróży
1192 allotments: Ogródki działkowe
1193 archipelago: Archipelag
1204 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1205 locality: Miejsce nazwane
1207 neighbourhood: Sąsiedztwo
1209 postcode: Kod pocztowy
1214 state: Województwo/stan/prowincja
1215 subdivision: Dzielnica
1221 abandoned: Dawna linia kolejowa
1222 construction: Budowana linia kolejowa
1223 disused: Nieużywany tor
1224 funicular: Kolej linowo-terenowa
1225 halt: Przystanek kolejowy
1226 junction: Węzeł kolejowy
1227 level_crossing: Przejazd kolejowy
1228 light_rail: Tor kolei miejskiej
1229 miniature: Tor minikolejki
1230 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1231 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1233 preserved: Tor kolei zabytkowej
1234 proposed: Planowana linia kolejowa
1235 spur: Bocznica kolejowa
1236 station: Stacja kolejowa
1237 stop: Przystanek kolejowy
1239 subway_entrance: Wejście na stację metra
1241 tram: Tor tramwajowy
1242 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1243 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1245 agrarian: Sklep rolniczy
1246 alcohol: Sklep monopolowy
1248 appliance: Sklep z AGD
1249 art: Sklep z dziełami sztuki
1250 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1251 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1253 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1255 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1256 beverages: Sklep z napojami
1257 bicycle: Sklep rowerowy
1258 bookmaker: Bukmacher
1261 butcher: Sklep mięsny
1262 car: Sprzedaż samochodów
1263 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1264 car_repair: Warsztat samochodowy
1265 carpet: Sklep z dywanami
1266 charity: Sklep charytatywny
1267 cheese: Sklep z serami
1269 chocolate: Sklep z czekoladą
1270 clothes: Sklep odzieżowy
1271 coffee: Sklep z kawą
1272 computer: Sklep komputerowy
1273 confectionery: Sklep ze słodyczami
1274 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1276 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1277 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1278 curtain: Sklep z zasłonami
1279 dairy: Sklep z nabiałem
1281 department_store: Dom towarowy
1282 discount: Sklep z produktami po obniżce
1283 doityourself: Market budowlany
1284 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1285 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1286 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1287 erotic: Sklep erotyczny
1288 estate_agent: Biuro nieruchomości
1289 fabric: Sklep z tkaninami
1290 farm: Stragan świeżych produktów
1291 fashion: Sklep odzieżowy
1292 fishing: Sklep wędkarski
1293 florist: Kwiaciarnia
1294 food: Sklep spożywczy
1295 frame: Sklep z ramami
1296 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1297 furniture: Sklep meblowy
1298 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1299 gas: Sklep z butlami gazowymi
1300 general: Sklep wielobranżowy
1301 gift: Sklep z pamiątkami
1302 greengrocer: Warzywniak
1303 grocery: Sklep spożywczy
1304 hairdresser: Fryzjer
1305 hardware: Sklep z narzędziami
1306 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1307 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1308 herbalist: Sklep zielarski
1309 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1310 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1311 ice_cream: Sklep z lodami
1312 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1313 jewelry: Sklep z biżuterią
1315 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1317 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1319 mall: Centrum handlowe
1320 massage: Salon masażu
1321 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1322 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1323 money_lender: Pożyczki
1324 motorcycle: Sklep motocyklowy
1325 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1326 music: Sklep muzyczny
1327 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1328 newsagent: Sklep z prasą
1329 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1331 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1332 outdoor: Sklep turystyczny
1333 paint: Sklep z farbami
1336 perfumery: Perfumeria
1337 pet: Sklep zoologiczny
1338 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1339 photo: Sklep fotograficzny
1340 seafood: Sklep z owocami morza
1341 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1343 shoes: Sklep obuwniczy
1344 sports: Sklep sportowy
1345 stationery: Sklep papierniczy
1346 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1347 supermarket: Supermarket
1349 tattoo: Studio tatuażu
1350 tea: Sklep z herbatą
1351 ticket: Kasa biletowa
1352 tobacco: Sklep z tytoniem
1353 toys: Sklep z zabawkami
1354 travel_agency: Biuro podróży
1355 tyres: Sklep z oponami
1356 vacant: Pusty lokal sklepowy
1357 variety_store: Sklep z różnościami
1358 video: Sklep wideo/DVD
1359 video_games: Sklep z grami wideo
1360 wholesale: Hurtownia
1361 wine: Sklep z winami
1364 alpine_hut: Chata alpejska
1365 apartment: Mieszkanie na wynajem
1366 artwork: Dzieło sztuki
1367 attraction: Atrakcja turystyczna
1368 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1369 cabin: Domek letniskowy
1370 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1372 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1375 guest_house: Pensjonat
1378 information: Informacja turystyczna
1381 picnic_site: Miejsce na piknik
1382 theme_park: Park rozrywki
1383 viewpoint: Punkt widokowy
1384 wilderness_hut: Chata na odludziu
1387 building_passage: Przejazd przez budynek
1391 artificial: Sztuczny ciek
1395 derelict_canal: Opuszczony kanał
1396 ditch: Rów przydrożny
1398 drain: Rów odwadniający
1400 lock_gate: Wrota śluzy
1401 mooring: Kotwicowisko
1410 level2: Granica kraju
1411 level3: Granica regionu
1412 level4: Granica województwa
1413 level5: Granica regionu
1414 level6: Granica powiatu
1415 level7: Granica gminy
1416 level8: Granica miejscowości
1417 level9: Granica dzielnicy
1418 level10: Granica osiedla
1419 level11: Granica osiedla
1425 no_results: Nic nie znaleziono
1426 more_results: Więcej wyników
1430 select_status: Wybierz status
1431 select_type: Wybierz kategorię
1432 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1433 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1434 not_updated: Niezaktualizowane
1436 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1437 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1438 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1441 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1442 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1443 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1444 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1447 few: '%{count} zgłoszenia'
1448 other: '%{count} zgłoszeń'
1449 reported_item: Zgłoszony element
1451 ignored: zignorowane
1453 resolved: rozwiązane
1455 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1456 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1457 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1459 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1463 few: '%{count} zgłoszenia'
1464 other: '%{count} zgłoszeń'
1465 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1466 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1467 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1470 reopen: Otwórz ponownie
1471 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1472 read_reports: Czytaj raporty
1473 new_reports: Nowe zgłoszenia
1474 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1475 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1476 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1478 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1480 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1482 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1484 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1485 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1487 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1490 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1491 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1494 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1497 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1498 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1500 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1501 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1502 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1504 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1508 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1509 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1510 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1513 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1514 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1515 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1518 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1519 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1520 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1521 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1524 spam_label: Uwaga jest spamem
1525 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1526 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1529 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1530 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1533 title: OpenStreetMap
1536 alt_text: Logo OpenStreetMap
1537 home: Przejdź do położenia domu
1540 log_in_tooltip: Zaloguj się
1541 sign_up: Zarejestruj się
1542 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1543 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1549 export_data: Eksportuj dane
1550 gps_traces: Ślady GPS
1551 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1552 user_diaries: Dzienniki
1553 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1554 edit_with: Edytuj w %{editor}
1555 tag_line: Wolna wikimapa świata
1556 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1557 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1558 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1559 intro_2_create_account: Utwórz konto
1560 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1562 partners_ucl: University College London
1563 partners_fastly: Fastly
1564 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1565 partners_partners: partnerzy
1566 tou: Warunki użytkowania
1567 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1568 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1569 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1570 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1571 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1574 copyright: Prawa autorskie
1575 community: Społeczność
1576 community_blogs: Blogi społeczności
1577 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1578 foundation: Fundacja
1579 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1581 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1582 text: Przekaż darowiznę
1583 learn_more: Dowiedz się więcej
1586 diary_comment_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1588 hi: Witaj %{to_user},
1589 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1590 o temacie %{subject}:'
1591 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1592 o temacie %{subject}:'
1593 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1594 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1595 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1596 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1597 message_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1599 hi: Witaj %{to_user},
1600 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1601 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1603 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1604 do autora na %{replyurl}
1605 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1606 do autora na %{replyurl}
1607 friendship_notification:
1608 hi: Witaj %{to_user},
1609 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1610 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1611 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1612 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1613 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1614 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1616 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1617 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1618 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1619 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1621 hi: Cześć, %{to_user},
1622 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1623 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1625 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1626 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1628 hi: Cześć, %{to_user},
1629 loaded_successfully:
1630 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1631 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1632 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1633 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1634 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1636 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1638 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1639 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1640 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1641 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1644 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1646 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1648 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1650 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1652 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1653 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1654 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1655 note_comment_notification:
1656 anonymous: Anonimowy użytkownik
1659 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1662 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1663 w lokalizacji: %{place}.'
1664 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1665 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1666 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1667 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1668 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1669 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1673 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1675 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1677 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1678 się ona w położeniu: %{place}.'
1679 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1680 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1682 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1684 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1686 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1687 lokalizacji: %{place}'
1688 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1689 w lokalizacji: %{place}'
1690 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1691 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1692 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1693 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1694 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1695 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1696 changeset_comment_notification:
1697 hi: Witaj %{to_user},
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1702 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1703 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1704 zmian, utworzony %{time}'
1705 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1706 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1707 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1708 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1709 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1710 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1711 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1712 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1713 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1714 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1716 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1718 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1719 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1720 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1721 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1724 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1725 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1726 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1728 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1730 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1731 already active: To konto zostało potwierdzone.
1732 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1733 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1736 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1738 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1739 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1742 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1743 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1744 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1745 resend_success_flash:
1746 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1747 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1748 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1749 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1750 z tobą bez problemów.
1753 title: Wiadomości odebrane
1754 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1755 my_outbox: skrzynka nadawcza
1756 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1758 few: '%{count} nowe wiadomości'
1759 many: '%{count} nowych wiadomości'
1760 one: '%{count} nową wiadomość'
1761 other: '%{count} nowych wiadomości'
1763 few: '%{count} stare wiadomości'
1764 many: '%{count} starych wiadomości'
1765 one: '%{count} starą wiadomość'
1766 other: '%{count} starych wiadomości'
1770 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1771 %{people_mapping_nearby_link}?
1772 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1774 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1775 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1776 reply_button: Odpowiedz
1777 destroy_button: Usuń
1779 title: Wysyłanie wiadomości
1780 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1783 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1785 message_sent: Wysłano wiadomość
1786 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1789 title: Nie ma takiej wiadomości
1790 heading: Nie ma takiej wiadomości
1791 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1794 my_inbox: Wiadomości odebrane
1795 my_outbox: Wiadomości wysłane
1797 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1798 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1799 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1803 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1804 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1805 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1807 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1808 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1809 aby na nią odpowiedzieć.
1811 title: Czytanie wiadomości
1815 reply_button: Odpowiedz
1816 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1817 destroy_button: Usuń
1820 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1821 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1822 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Usuń
1826 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1827 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1829 destroyed: Wiadomość usunięta
1832 title: zgubione hasło
1833 heading: Zapomniałeś hasła?
1834 email address: 'Adres e-mail:'
1835 new password button: Wyczyść hasło
1836 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1837 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1838 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1839 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1840 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1842 title: Wyczyść hasło
1843 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1844 reset: Wyczyść hasło
1845 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1846 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1850 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1851 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1852 edit_preferences: Edytuj preferencje
1854 title: Edycja preferencji
1855 save: Zapisz preferencje
1858 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1859 update_success_flash:
1860 message: Zapisano preferencje.
1863 title: Edycja profilu
1868 gravatar: Użyj Gravatara
1869 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1870 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1871 disabled: Wyłączono Gravatara.
1872 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1873 new image: Dodanie obrazu
1874 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1875 delete image: Usuń aktualny obraz
1876 replace image: Zmień aktualny obraz
1877 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1879 home location: 'Położenie domu:'
1880 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1881 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1883 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1884 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1889 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1891 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1892 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1893 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1894 login_button: Zaloguj się
1895 register now: Zarejestruj się
1896 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1898 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1899 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1900 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1901 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1902 no account: Nie masz konta?
1903 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1904 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1905 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1906 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1907 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1908 jeśli chcesz to przedyskutować.
1909 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1910 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1913 title: Zaloguj się przez OpenID
1914 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1916 title: Zaloguj się przez Google
1917 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1919 title: Zaloguj się przez Facebooka
1920 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1922 title: Zaloguj się przez Windows Live
1923 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1925 title: Zaloguj się przez GitHub
1926 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1928 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1929 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1931 title: Zaloguj się przez Wordpress
1932 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1934 title: Zaloguj się przez AOL
1935 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1938 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1939 logout_button: Wyloguj się
1942 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1945 subheading: Podtytuł
1946 unordered: Lista nieuporządkowana
1947 ordered: Lista numerowana
1948 first: Pierwszy element
1949 second: Drugi element
1953 alt: Tekst alternatywny
1961 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
1962 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
1964 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1965 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1966 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1967 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
1968 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
1969 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1970 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1971 community_driven_html: |-
1972 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
1973 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1974 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1975 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1976 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1977 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1978 open_data_title: Otwarte dane
1979 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
1980 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
1981 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
1982 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
1983 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
1984 legal_title: Pytania prawne
1986 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1987 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
1989 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
1991 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1992 partners_title: Partnerzy
1995 title: Informacje o tłumaczeniu
1996 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
1997 preferowana jest strona w języku angielskim.
1998 english_link: oryginalną angielską wersją
2001 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2002 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2004 native_link: wersji po polsku
2005 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2007 title_html: Prawa autorskie i licencja
2009 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2010 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2011 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2012 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2013 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2014 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2015 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2016 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2017 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2018 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2019 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2020 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2021 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2022 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2023 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2024 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2025 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2026 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2027 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2028 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2029 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2030 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2031 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2032 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2033 powinny pojawić się w rogu mapy.
2034 attribution_example:
2035 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2036 title: Przykład uznania autorstwa
2037 more_title_html: Dowiedz się więcej
2039 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2040 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2041 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2042 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2043 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2044 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2045 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2046 korzystania z Nominatima</a>.
2047 contributors_title_html: Współtwórcy
2048 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2049 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2050 źródeł, wśród nich:'
2051 contributors_at_html: |-
2052 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2053 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2054 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2055 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2056 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2057 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2058 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2059 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2060 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2061 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2062 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2064 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2065 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2066 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2068 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2069 Générale des Impôts.</li>'
2070 contributors_nl_html: |-
2071 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2072 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2073 contributors_nz_html: |-
2074 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2075 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2076 contributors_si_html: |-
2077 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2078 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2079 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2080 (informacja publiczna Słowenii).
2081 contributors_es_html: |-
2082 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2083 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2084 contributors_za_html: |-
2085 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2086 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2087 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2088 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2089 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2090 contributors_footer_1_html: |-
2091 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2092 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2093 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2094 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2095 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2096 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2097 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2098 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2099 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2100 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2102 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2103 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2104 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2105 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2106 formularz on-line</a>.
2107 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2108 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2109 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2110 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2111 roboczej ds. licencji</a>.
2113 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2114 wyłączoną jego obsługę.
2115 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2116 permalink: Permalink
2117 shortlink: Skrócony link
2118 createnote: Dodaj uwagę
2120 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2122 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2123 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2125 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2126 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2127 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2128 user_page_link: stronie użytkownika
2129 anon_edits_html: (%{link})
2130 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2131 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2132 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2133 niezbędne do tej funkcji.
2136 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2137 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2138 format_to_export: Format eksportu
2139 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2140 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2141 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2143 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2144 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2146 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2148 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2149 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2150 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2153 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2156 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2157 danych OpenStreetMap
2159 title: Pliki Geofabrik
2160 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2163 title: Metro Extracts
2164 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2167 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2172 image_size: Rozmiar obrazu
2174 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2178 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2179 export_button: Wyeksportuj
2181 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2185 title: Dołącz do społeczności
2186 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2187 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2188 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2191 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2192 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2193 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2194 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2197 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2198 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2199 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2200 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2203 title: Uzyskiwanie pomocy
2204 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2205 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2206 tematów związanych z mapowaniem.
2209 title: Witamy w OpenStreetMap
2210 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2213 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2214 title: Podręcznik dla początkujących
2215 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2217 url: https://help.openstreetmap.org/
2218 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2219 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2222 title: Listy dyskusyjne
2223 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2224 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2227 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2230 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2233 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2236 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2237 title: Dla organizacji
2238 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2239 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2241 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2242 title: Wiki OpenStreetMap
2243 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2245 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2246 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2247 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2248 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2249 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2250 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2252 search_results: Wyniki wyszukiwania
2255 search: Wyszukiwanie
2256 get_directions: Wyznacz trasę
2257 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2258 from: Początek trasy
2260 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2261 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2263 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2267 motorway: Autostrada
2268 main_road: Główna droga
2270 primary: Droga pierwszorzędna
2271 secondary: Droga drugorzędna
2272 unclassified: Droga czwartorzędna
2273 track: Droga polna lub leśna
2274 bridleway: Droga dla koni
2275 cycleway: Droga rowerowa
2276 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2277 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2278 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2279 footway: Droga dla pieszych
2287 - wyciąg krzesełkowy
2299 resident: Teren mieszkalny
2303 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2304 industrial: Teren przemysłowy
2305 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2306 heathland: Wrzosowisko
2310 farm: Gospodarstwo rolne
2311 brownfield: Teren powyburzeniowy
2313 allotments: Ogródki działkowe
2314 pitch: Boisko sportowe
2315 centre: Centrum sportowe
2316 reserve: Rezerwat przyrody
2317 military: Teren wojskowy
2321 building: Ważny budynek
2322 station: Stacja kolejowa
2326 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2327 bridge: Czarny obrys – most
2328 private: Dostęp za zezwoleniem
2329 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2330 construction: Drogi w budowie
2331 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2332 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2336 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2337 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2338 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2340 title: Co jest na mapie
2341 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2342 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2343 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2344 które cię interesują.
2345 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2346 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2347 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2349 title: Podstawowe zasady mapowania
2350 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2352 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2354 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2355 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2357 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2358 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2361 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2362 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2363 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2364 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2365 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2368 title: Czy masz jakieś pytania?
2369 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2370 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2371 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2372 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2373 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2374 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2376 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2377 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2378 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2379 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2380 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2381 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2382 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2385 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2386 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2388 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2389 punkty ze znacznikami czasu)
2390 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2391 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2393 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2394 visibility_help: co to znaczy?
2395 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2397 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2399 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2400 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2401 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2402 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2403 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2405 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2406 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2407 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2408 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2409 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2410 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2413 title: Edycja śladu %{name}
2414 heading: Edycja śladu %{name}
2415 visibility_help: co to znaczy?
2416 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2418 updated: Ślad został zaktualizowany
2422 title: Przeglądanie śladu %{name}
2423 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2425 filename: 'Nazwa pliku:'
2427 uploaded: 'Czas dodania:'
2428 points: 'Liczba punktów:'
2429 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2430 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2434 description: 'Opis:'
2437 edit_trace: Edytuj ten ślad
2438 delete_trace: Usuń ten ślad
2439 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2440 visibility: 'Widoczność:'
2441 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2443 showing_page: Strona %{page}
2444 older: Starsze ślady
2450 few: '%{count} punkty'
2451 many: '%{count} punktów'
2452 other: '%{count} punkta'
2454 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2455 view_map: Wyświetl mapę
2456 edit_map: Edytuj mapę
2458 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2460 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2461 by: utworzony przez użytkownika
2464 public_traces: Publiczne ślady GPS
2465 my_traces: Moje ślady GPS
2466 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2467 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2468 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2469 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2470 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2472 upload_trace: Wyślij ślad
2473 all_traces: Wszystkie ślady
2474 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2475 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2477 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2479 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2481 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2483 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2484 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2486 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2488 description_with_count:
2489 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2490 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2491 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2493 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2495 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2496 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2498 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2500 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2501 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2502 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2503 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2504 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2505 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2506 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2508 account_settings: Ustawienia konta
2509 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2510 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2511 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2514 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2515 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2516 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2517 wybrać dowolną liczbę opcji.
2518 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2519 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2520 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2521 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2523 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2524 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2525 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2526 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2527 grant_access: Przyznaj dostęp
2529 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2530 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2531 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2533 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2534 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2535 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2537 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2539 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2541 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2542 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2543 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2545 write_api: Modyfikowanie mapy
2546 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2547 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2548 write_notes: Modyfikowanie uwag
2549 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2552 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2554 title: Edycja aplikacji
2556 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2557 key: 'Klucz odbiorcy:'
2558 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2559 url: 'URL znacznika zapytania:'
2560 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2561 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2562 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2563 edit: Edytuj szczegóły
2564 delete: Usuń klienta
2565 confirm: Jesteś pewien?
2566 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2568 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2569 my_tokens: Zarejestrowane programy
2570 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2571 application: Nazwa aplikacji
2572 issued_at: Czas wydania
2574 my_apps: Programy klienckie
2575 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2576 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2577 z zapytań OAuth do tej usługi.
2579 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2580 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2582 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2584 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2586 flash: Zarejestrowano informacje
2588 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2590 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2591 oauth2_applications:
2593 title: Moje aplikacje klienckie
2594 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2595 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2596 z zapytań OAuth do tej usługi.
2597 new: Zarejestruj swoją aplikację
2599 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2603 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2605 title: Rejestrowanie aplikacji
2607 title: Edytuj swoją aplikację
2611 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2612 client_id: ID klienta
2613 client_secret: Tajny klucz klienta
2614 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2615 on dostępny ponownie
2616 permissions: Uprawnienia
2617 redirect_uris: URI przekierowań
2619 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2620 oauth2_authorizations:
2622 title: Wymagana autoryzacja
2623 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2625 authorize: Autoryzuj
2628 title: Wystąpił błąd
2630 title: Kod autoryzacji
2631 oauth2_authorized_applications:
2633 title: Moje upoważnione aplikacje
2634 application: Nazwa aplikacji
2635 permissions: Uprawnienia
2636 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2639 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2642 title: Zarejestruj się
2643 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2644 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2645 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2648 header: Darmowa i edytowalna
2650 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2651 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2652 email address: 'Adres e-mail:'
2653 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2654 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2655 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2656 zmienić w ustawieniach.
2657 external auth: 'Logowanie przez:'
2658 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2659 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2660 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2661 continue: Zarejestruj się
2662 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2666 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2667 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2668 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2669 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2670 i przyszłych wkładów.
2671 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2672 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2673 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2675 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2676 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2677 w domenie publicznej
2678 consider_pd_why: co to oznacza?
2679 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2680 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2681 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2684 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2685 decline: Nie akceptuję
2686 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2687 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2688 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2692 rest_of_world: Reszta świata
2693 terms_declined_flash:
2694 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2695 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2696 terms_declined_link: na tej stronie
2697 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2699 title: Nie znaleziono użytkownika
2700 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2701 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2702 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2703 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2706 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2710 my messages: Wiadomości
2712 my settings: Ustawienia
2713 my comments: Komentarze
2714 my_preferences: Preferencje
2715 my_dashboard: Mój panel
2716 blocks on me: Otrzymane blokady
2717 blocks by me: Nałożone blokady
2718 edit_profile: Edytuj profil
2719 send message: wyślij wiadomość
2724 remove as friend: usuń ze znajomych
2725 add as friend: dodaj do znajomych
2726 mapper since: 'Mapuje od:'
2727 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2728 ct undecided: niezdecydowane
2729 ct declined: odrzucone
2730 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2731 email address: Adres e‐mail
2732 created from: 'Stworzony z:'
2734 spam score: 'Punktacja spamu:'
2736 user location: Położenie użytkownika
2738 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2739 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2741 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2742 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2744 administrator: Cofnij dostęp administratora
2745 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2746 block_history: aktywne blokady
2747 moderator_history: nałożone blokady
2748 comments: komentarze
2749 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2750 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2751 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2752 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2753 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2754 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2755 delete_user: Usuń tego użytkownika
2757 report: zgłoś tego użytkownika
2759 title: Zmiana ustawień konta
2760 my settings: Ustawienia
2761 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2762 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2764 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
2765 link text: co to jest?
2767 heading: 'Edycje publiczne:'
2768 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
2769 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2770 enabled link text: co to jest?
2771 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2772 edycje są anonimowe.
2773 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2774 public editing note:
2775 heading: Publiczna edycja
2776 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2777 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2778 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2779 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2780 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2781 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2782 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2783 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2785 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2786 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
2787 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
2788 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
2790 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2791 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2792 link text: co to jest?
2793 save changes button: Zapisz zmiany
2794 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2795 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź,
2796 czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2797 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2799 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2801 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2805 heading: Użytkownicy
2807 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2808 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2809 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2810 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2811 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2812 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2813 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2815 title: Konto zawieszone
2816 heading: Konto zawieszone
2820 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2823 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2824 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2827 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2828 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2829 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2830 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2831 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2833 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2834 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2835 pomocą formularza poniżej.
2836 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2837 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2840 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2841 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2842 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2843 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2846 title: Potwierdź przyznanie roli
2847 heading: Potwierdź przyznanie roli
2848 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2850 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2851 użytkownik i rola są poprawne.
2853 title: Potwierdź odwołanie roli
2854 heading: Potwierdź odwołanie roli
2855 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2857 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2861 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2862 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2864 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2868 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2869 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2870 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2872 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2873 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2874 back: Wyświetl wszystkie blokady
2876 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2877 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2878 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2880 show: Zobacz tę blokadę
2881 back: Wyświetl wszystkie blokady
2883 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2884 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2886 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2887 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2888 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2889 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2890 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2892 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2893 success: Blokada została zaktualizowana.
2895 title: Blokady użytkownika
2896 heading: Lista blokad użytkowników
2897 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2899 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2900 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2901 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2902 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2903 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2905 flash: Blokada została odwołana.
2907 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2908 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2909 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2911 time_past_html: Zakończono %{time}.
2915 few: '%{count} godziny'
2916 many: '%{count} godzin'
2917 other: '%{count} godziny'
2920 other: '%{count} dni'
2923 few: '%{count} tygodnie'
2924 many: '%{count} tygodni'
2925 other: '%{count} tygodnia'
2928 few: '%{count} miesiące'
2929 many: '%{count} miesięcy'
2930 other: '%{count} miesiąca'
2933 few: '%{count} lata'
2934 many: '%{count} lat'
2935 other: '%{count} roku'
2937 title: Blokady na użytkownika %{name}
2938 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2939 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2941 title: Blokady nałożone przez %{name}
2942 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2943 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2945 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2946 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2947 created: 'Utworzona:'
2948 duration: 'Długość blokady:'
2954 reason: 'Przyczyna blokady:'
2955 back: Pokaż wszystkie blokady
2956 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2957 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2959 not_revoked: (nieodwołana)
2964 display_name: Zablokowany użytkownik
2965 creator_name: Twórca
2966 reason: Powód blokady
2968 revoker_name: Odwołana przez
2969 showing_page: Strona %{page}
2971 previous: « Poprzednia
2974 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2975 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2976 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2981 created_at: Utworzono w dniu
2982 last_changed: Ostatnio zmieniono
2986 title: Udostępnianie
2989 link: Odnośnik lub HTML
2991 short_link: Skrócony
2992 geo_uri: Schemat geo URI
2994 custom_dimensions: Własne wymiary
2997 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3000 short_url: Krótki URL
3001 include_marker: Dołącz pinezkę
3002 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3003 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3004 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3005 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3007 report_problem: Zgłoś błąd
3011 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3017 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3019 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3020 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3021 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3022 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3024 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3025 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3026 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3027 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3029 standard: Podstawowa
3032 transport_map: Transportu publicznego
3034 opnvkarte: ÖPNVKarte
3036 header: Warstwy mapy
3039 gps: Publiczne ślady GPS
3040 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3042 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3043 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3044 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3045 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3046 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3047 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3049 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3050 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3051 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3054 edit_tooltip: Edytuje mapę
3055 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3056 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3057 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3058 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3059 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3060 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3061 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3066 unsubscribe: Nie obserwuj
3068 unhide_comment: pokaż
3071 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3072 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3074 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3075 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3076 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3079 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3080 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3082 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3083 reactivate: Ponownie aktywuj
3084 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3085 comment: Dodaj komentarz
3086 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3091 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3092 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3093 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3094 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3095 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3096 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3098 directions: Opis trasy
3101 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3102 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3104 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3105 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3106 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3107 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3108 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3109 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3111 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3112 %{name}, w kierunku %{directions}
3113 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3114 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3115 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3117 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3118 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3119 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3121 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3122 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3123 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3125 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3126 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3127 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3128 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3129 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3130 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3131 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3132 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3133 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3134 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3135 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3137 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3138 %{name}, w kierunku %{directions}
3139 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3140 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3141 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3143 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3144 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3145 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3147 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3148 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3149 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3150 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3151 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3152 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3153 via_point_without_exit: (przez punkt)
3154 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3155 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3156 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3157 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3158 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3159 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3160 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3161 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3162 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3163 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3164 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3166 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3183 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3184 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3185 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3187 directions_from: Nawiguj stąd
3188 directions_to: Nawiguj tutaj
3189 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3190 show_address: Pokaż adres
3191 query_features: Wyświetl dane obiektów
3192 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3195 heading: Edytuj poprawkę
3196 title: Edytuj poprawkę
3198 empty: Brak poprawek do pokazania.
3199 heading: Lista poprawek
3200 title: Lista poprawek
3202 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3203 title: Tworzenie nowej poprawki
3205 description: 'Opis:'
3206 heading: Poprawka „%{title}”
3207 title: Wyświetlenie poprawki
3209 edit: Edytuj tę poprawkę
3210 destroy: Usuń tę poprawkę
3213 flash: Utworzono poprawkę.
3215 flash: Zapisano zmiany.
3217 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3218 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3219 flash: Poprawka usunięta.
3220 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3222 leading_whitespace: ma spację na początku
3223 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3224 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3225 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})