1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
14 # Author: Hamilton Abreu
15 # Author: Imperadeiro90
16 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Mansil alfalb
31 # Author: MokaAkashiyaPT
38 # Author: ViriatoLusitano
39 # Author: Vitorvicentevalente
48 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
52 prompt: Escolher ficheiro
60 create: Adicionar comentário
66 doorkeeper_application:
70 create: Criar supressão
71 update: Gravar supressão
74 update: Gravar alterações
76 create: Criar bloqueio
77 update: Atualizar o bloqueio
81 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
82 email_address_not_routable: não é atingível
84 acl: Aceder à lista de controlo
85 changeset: Conjunto de alterações
86 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
88 diary_comment: Comentário do diário
89 diary_entry: Publicação no diário
95 node_tag: Etiqueta do Nó
98 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
99 old_relation: Relação antiga
100 old_relation_member: Membro da relação antiga
101 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
102 old_way: Linha antiga
103 old_way_node: Nó de linha antiga
104 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
106 relation_member: Membro da relação
107 relation_tag: Etiqueta da relação
111 tracepoint: Ponto do trajeto
112 tracetag: Etiqueta do trajeto
114 user_preference: Preferências do utilizador
115 user_token: Token do utilizador
117 way_node: Nó da linha
118 way_tag: Etiqueta da Linha
121 name: Nome (necessário)
122 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
123 callback_url: URL de retorno
124 support_url: URL de apoio
125 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
126 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
127 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
128 allow_write_api: modificar o mapa
129 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
130 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
131 allow_write_notes: modificar notas
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Redirecionar URIs
143 confidential: Aplicação confidencial?
151 name: Nome do ficheiro
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
167 description: Descrição
169 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
170 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 auth_provider: Provedor de autenticação
173 auth_uid: UID de autenticação
175 email_confirmation: E-mail de confirmação
176 new_email: Novo e-mail
178 display_name: Nome visualizado
179 description: Descrição do perfil
182 languages: Idiomas preferidos
183 preferred_editor: Editor preferido
184 pass_crypt: Palavra-passe
185 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
187 doorkeeper/application:
188 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
189 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
190 redirect_uri: Usar uma linha por URI
192 tagstring: separadas por vírgulas
194 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
195 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
196 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
197 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
198 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
199 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
202 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
203 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
204 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
205 de privacidade</a> para mais informações.
206 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
208 distance_in_words_ago:
210 one: há cerca de 1 hora
211 other: há cerca de %{count} horas
213 one: há cerca de um mês
214 other: há cerca de %{count} meses
216 one: há cerca de 1 ano
217 other: há cerca de %{count} anos
220 other: há quase %{count} anos
221 half_a_minute: há meio minuto
223 one: há menos de 1 segundo
224 other: há menos de %{count} segundos
226 one: há menos de um minuto
227 other: há menos de %{count} minutos
229 one: há mais de 1 ano
230 other: há mais de %{count} anos
233 other: há %{count} segundos
236 other: há %{count} minutos
239 other: há %{count} dias
242 other: há %{count} meses
245 other: há %{count} anos
247 with_version: '%{id}, v%{version}'
248 with_name_html: '%{name} (%{id})'
250 default: Padrão (atualmente %{name})
253 description: iD (editor no navegador)
255 name: Controlo Remoto
256 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
263 windowslive: Windows Live
269 opened_at_html: Criado %{when}
270 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
271 commented_at_html: Atualizado %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
273 closed_at_html: Resolvido %{when}
274 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
275 reopened_at_html: Reaberto %{when}
276 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
278 title: Notas OpenStreetMap
279 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
280 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
282 opened: nova nota (perto de %{place})
283 commented: Novo comentário (perto de %{place})
284 closed: nota encerrada (perto de %{place})
285 reopened: nota reativada (perto de %{place})
292 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
293 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
294 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
296 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
297 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
299 in_changeset: Conjunto de alterações
301 no_comment: (sem comentário)
302 part_of: Faz parte de
305 other: '%{count} relações'
308 other: '%{count} vias'
309 download_xml: Transferir XML
310 view_history: Ver histórico
311 view_details: Ver detalhes
312 location: 'Localização:'
314 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
316 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
319 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
320 way: Linhas (%{count})
321 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
322 relation: Relações (%{count})
323 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
324 comment: Comentários (%{count})
325 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 changesetxml: XML do conjunto de alterações
328 osmchangexml: XML no formato osmChange
330 title: Conjunto de alterações %{id}
331 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
332 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
333 discussion: Discussão
334 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
335 assim que o conjunto de alterações for fechado.
337 title_html: 'Nó: %{name}'
338 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
340 title_html: 'Linha: %{name}'
341 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
345 other: '%{count} nós'
347 one: parte da linha %{related_ways}
348 other: parte das linhas %{related_ways}
350 title_html: 'Relação: %{name}'
351 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
355 other: '%{count} membros'
357 entry_html: '%{type} %{name}'
358 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
364 entry_html: Relação %{relation_name}
365 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
367 title: Não encontrado
368 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
373 changeset: conjunto de alterações
376 title: Erro de tempo limite esgotado
377 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
383 changeset: conjunto de alterações
386 redaction: Supressão %{id}
387 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
388 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
395 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
396 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
398 load_data: Carregar Dados
403 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
404 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
405 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
406 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
407 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
408 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
409 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
413 description: Descrição
414 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
415 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
416 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
417 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 report: Denunciar esta nota
427 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
429 title: Consultar elementos
430 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
431 nearby: Elementos próximos
432 enclosing: Elementos delimitadores
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Página %{page}
440 no_edits: (sem edições)
441 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
449 title: Conjuntos de alterações
450 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
451 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
452 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
453 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
454 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
455 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
456 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
457 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
458 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
461 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
462 o tempo limite de resposta.
465 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
467 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
469 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
472 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
473 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
476 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
477 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
480 km away: '%{count} km de distância'
481 m away: '%{count} m de distância'
483 your location: A tua localização
484 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
487 title: Painel de Controlo
488 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
489 para veres utilizadores próximos.'
490 edit_your_profile: Editar perfil
491 my friends: Os meus amigos
492 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
493 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
494 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
496 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
497 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
498 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
499 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
502 title: Criar nova publicação no diário
504 location: 'Localização:'
505 use_map_link: Usar mapa
507 title: Diários dos Utilizadores
508 title_friends: Diários dos amigos
509 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
510 user_title: Diário de %{user}
511 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
512 new: Criar nova publicação no diário
513 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
514 my_diary: O meu diário
515 no_entries: Diário sem publicações
516 recent_entries: Publicações recentes em diários
517 older_entries: Publicações mais antigas
518 newer_entries: Publicações mais recentes
520 title: Editar publicação do diário
521 marker_text: Localização da publicação no diário
523 title: Diário de %{user} | %{title}
524 user_title: Diário de %{user}
525 leave_a_comment: Deixar um comentário
526 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
527 login: Iniciar sessão
529 title: Publicação de diário inexistente
530 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
531 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
532 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
533 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
535 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
536 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
537 comment_link: Comentar
538 reply_link: Enviar mensagem ao autor
540 one: '%{count} comentário'
541 zero: Sem comentários
542 other: '%{count} comentários'
549 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
550 hide_link: Ocultar este comentário
551 unhide_link: Mostrar este comentário
553 report: Denunciar este comentário
555 location: 'Localização:'
558 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
561 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
562 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
564 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
565 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
568 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
569 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
571 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
572 no_comments: Sem comentários no diário
576 newer_comments: Comentários mais recentes
577 older_comments: Comentários mais antigos
582 notice: Aplicação registada.
585 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
586 button: Adicionar aos amigos
587 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
588 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
589 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
590 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
591 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
593 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
594 button: Remover amigo
595 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
596 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
600 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
601 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
602 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
604 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
605 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 search_osm_nominatim:
611 cable_car: Teleférico
612 chair_lift: Teleférico
613 drag_lift: Elevador de esqui
615 magic_carpet: Tapete rolante
618 station: Estação de elevador de esqui
619 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
623 airstrip: Pista de aterragem
624 apron: Plataforma de estacionamento
628 holding_position: Posição de estabelecimento
629 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
630 parking_position: Posição de estacionamento
631 runway: Pista de aterragem e descolagem
632 taxilane: Via de circulação
635 windsock: Manga de vento
637 animal_boarding: Hotel para animais
638 animal_shelter: Abrigo de animais
639 arts_centre: Centro de artes
644 bench: Banco de sentar
645 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
646 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
647 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
648 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
649 blood_bank: Banco de sangue
650 boat_rental: Aluguer de barcos
652 bureau_de_change: Casa de câmbio
653 bus_station: Estação rodoviária
655 car_rental: Aluguer de automóveis
656 car_sharing: Partilha de carros
657 car_wash: Lavagem de automóveis
659 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
660 childcare: Guarda de crianças
665 community_centre: Centro comunitário
666 conference_centre: Centro de conferências
668 crematorium: Crematório
671 drinking_water: Água potável
672 driving_school: Escola de condução
674 events_venue: Espaço para eventos
676 ferry_terminal: Terminal de ferry
677 fire_station: Quartel de bombeiros
678 food_court: Praça de alimentação
681 gambling: Jogos de azar
682 grave_yard: Cemitério
683 grit_bin: Caixa de sal-gema
685 hunting_stand: Cabana de caça
687 internet_cafe: Cibercafé
688 kindergarten: Jardim de infância
689 language_school: Escola de línguas
691 loading_dock: Cais de carga
692 love_hotel: Motel para casais
694 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
696 money_transfer: Transferência de dinheiro
697 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
698 music_school: Escola de música
700 nursing_home: Lar geriátrico
701 parking: Estacionamento
702 parking_entrance: Entrada de estacionamento
703 parking_space: Espaço para estacionamento
704 payment_terminal: Terminal de pagamento
706 place_of_worship: Lugar de oração
708 post_box: Marco de correio
709 post_office: Correios
712 public_bath: Banhos públicos
713 public_bookcase: Biblioteca de rua
714 public_building: Edifício público
715 ranger_station: Posto de guarda florestal
717 restaurant: Restaurante
718 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
722 social_centre: Centro social
723 social_facility: Serviços sociais
725 swimming_pool: Piscina
727 telephone: Telefone público
729 toilets: Casas de banho
730 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
731 training: Centro de treino
732 university: Universidade
733 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
734 vending_machine: Máquina de venda automática
735 veterinary: Clínica veterinária
736 village_hall: Junta de freguesia
737 waste_basket: Caixote do lixo
738 waste_disposal: Contentor de lixo
739 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
740 watering_place: Bebedouro para animais
741 water_point: Ponto de água
742 weighbridge: Balança rodoviária
743 "yes": Infraestrutura
745 aboriginal_lands: Terras indígenas
746 administrative: Fronteira administrativa
747 census: Fronteira de censos
748 national_park: Parque nacional
749 political: Zona eleitoral
750 protected_area: Área protegida
755 suspension: Ponte suspensa
756 swing: Ponte giratória
760 apartment: Apartamento
761 apartments: Apartamentos
764 cabin: Casa de madeira
766 church: Edifício de Igreja
767 civic: Edifício cívico
768 college: Edifício de faculdade
769 commercial: Edifício comercial
770 construction: Edifício em construção
771 detached: Casa isolada
772 dormitory: Dormitório
775 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
780 hospital: Edifício hospitalar
781 hotel: Edifício hoteleiro
783 houseboat: Casa flutuante
785 industrial: Edifício industrial
786 kindergarten: Edifício escolar infantil
787 manufacture: Edifício fabril
788 office: Edifício de escritórios
789 public: Edifício público
790 residential: Edifício residencial
791 retail: Edifício comercial de revenda
793 ruins: Edifício em ruínas
794 school: Edifício escolar
795 semidetached_house: Casa geminada
796 service: Edifício com máquinas
799 static_caravan: Caravana
800 temple: Edíficio de templo
801 terrace: Edifício terraçado
802 train_station: Edifício de estação dos comboios
803 university: Edifício universitário
807 scout: Agrupamento de escuteiros
808 sport: Clube desportivo
813 brewery: Cervejaria artesanal
814 carpenter: Carpinteiro
815 caterer: Fornecedor de refeições
816 confectionery: Confeitaria
817 dressmaker: Costureira
818 electrician: Eletricista
819 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
822 handicraft: Artesanato
823 hvac: Técnico de climatização
824 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
826 photographer: Fotógrafo
828 roofer: Técnico de telhados
833 window_construction: Caixilharia
835 "yes": Loja de artesanato
838 access_point: Ponto de acesso
839 ambulance_station: Estação de ambulâncias
840 assembly_point: Centro de agrupamento
841 defibrillator: Desfibrilador
842 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
843 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
844 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
845 life_ring: Boia salva-vidas
846 phone: Telefone de emergência
847 siren: Sirene de emergência
848 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
849 water_tank: Reservatório de água de emergência
852 abandoned: Estrada abandonada
853 bridleway: Caminho equestre
854 bus_guideway: Via para autocarros guiados
855 bus_stop: Paragem de autocarro
856 construction: Estrada em construção
860 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
861 emergency_bay: Rampa de emergência
862 footway: Caminho pedonal
864 give_way: Sinal de cedência de passagem
865 living_street: Zona de coexistência
866 milestone: Marco quilométrico
867 motorway: Autoestrada
868 motorway_junction: Saída de autoestrada
869 motorway_link: Ligação a autoestrada
870 passing_place: Lugar de passagem
874 primary: Estrada primária
875 primary_link: Estrada primária
876 proposed: Estrada sob planeamento
878 residential: Rua residencial
879 rest_area: Área de descanso
881 secondary: Estrada secundária
882 secondary_link: Estrada secundária
883 service: Estrada de serviço
884 services: Área de serviço
885 speed_camera: Radar de velocidade
888 street_lamp: Poste de iluminação
889 tertiary: Estrada terciária
890 tertiary_link: Estrada terciária
891 track: Estrada florestal ou agrícola
892 traffic_mirror: Espelho rodoviário
893 traffic_signals: Semáforo
894 trailhead: Marco de caminho
896 trunk_link: Via rápida
897 turning_loop: Anel de viragem
898 unclassified: Estrada sem classificação
901 aircraft: Aeronave histórica
902 archaeological_site: Sítio arqueológico
903 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
904 battlefield: Campo de batalha
905 boundary_stone: Marco de fronteira
906 building: Edifício histórico
908 cannon: Canhão antigo
910 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
912 city_gate: Portas da cidade
913 citywalls: Muralhas de cidade
915 heritage: Património da Humanidade
916 hollow_way: Caminho erodido
920 milestone: Marco histórico
922 mine_shaft: Poço de mina
924 railway: Via férrea histórica
925 roman_road: Estrada romana
927 rune_stone: Pedra Rúnica
931 wayside_chapel: Alminhas
932 wayside_cross: Cruzeiro
933 wayside_shrine: Alminhas
935 "yes": Sítio histórico
939 allotments: Hortas urbanas
940 aquaculture: Aquicultura
941 basin: Bacia hidrográfica
942 brownfield: Baldio industrial
944 commercial: Zona de escritórios
945 conservation: Conservação
946 construction: Construção
948 farmland: Terreno agrícola
949 farmyard: Edifícios agrícolas
953 greenfield: Terreno com loteamento planeado
954 industrial: Zona industrial
955 landfill: Aterro sanitário
957 military: Zona militar
960 plant_nursery: Viveiro de plantas
963 recreation_ground: Área de recreação
964 religious: Área religiosa
965 reservoir: Água represada
966 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
967 residential: Zona residencial
968 retail: Zona comercial
969 village_green: Espaço verde urbano
971 "yes": Ocupação do solo
973 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
974 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
976 beach_resort: Estância balnear
977 bird_hide: Observatório de aves
979 bowling_alley: Pista de bólingue
980 common: Terrenos comunitários
981 dance: Salão de dança
982 dog_park: Parque para cães
983 firepit: Local para fogueira
984 fishing: Zona de pesca
985 fitness_centre: Ginásio
986 fitness_station: Ginásio ao ar livre
988 golf_course: Campo de golfe
989 horse_riding: Centro Hípico
990 ice_rink: Pista de gelo
992 miniature_golf: Minigolfe
993 nature_reserve: Reserva natural
994 outdoor_seating: Mesas no exterior
996 picnic_table: Mesa de piquenique
997 pitch: Campo de desporto
998 playground: Parque infantil
999 recreation_ground: Área recreativa
1002 slipway: Rampa para barcos
1003 sports_centre: Complexo desportivo
1005 swimming_pool: Piscina
1006 track: Pista de atletismo
1007 water_park: Parque aquático
1010 adit: Galeria de acesso a mina
1011 advertising: Publicidade
1013 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1014 beacon: Estrutura de sinalização
1017 breakwater: Quebra-mar
1019 bunker_silo: Casamata
1022 clearcut: Floresta desbastada
1023 communications_tower: Torre de comunicações
1026 dolphin: Posto de ancoragem
1029 flagpole: Mastro de bandeira
1030 gasometer: Gasómetro
1031 groyne: Espigão marítimo
1032 kiln: Forno industrial
1037 mineshaft: Poço de mina
1038 monitoring_station: Estação de monitorização
1039 petroleum_well: Poço de petróleo
1042 pumping_station: Estação de bombagem
1043 reservoir_covered: Reservatório coberto
1045 snow_cannon: Canhão de neve
1046 snow_fence: Vedação de neve
1047 storage_tank: Tanque de armazenamento
1048 street_cabinet: Armário de rua
1049 surveillance: Vigilância
1050 telescope: Telescópio
1052 utility_pole: Poste de suporte
1053 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1054 watermill: Moinho de água
1055 water_tap: Torneira de água
1056 water_tower: Torre de água
1058 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1059 windmill: Moinho de vento
1063 airfield: Aeródromo militar
1066 checkpoint: Ponto de controle
1073 bare_rock: Rocha visível
1077 cave_entrance: Entrada de gruta
1082 fell: Encosta desflorestada
1090 hot_spring: Nascente geotérmica
1098 peninsula: Península
1103 saddle: Passo de montanha
1105 scree: Detritos de talude
1112 tree_row: Linha de árvores
1117 wetland: Zona húmida
1119 "yes": Característica natural
1121 accountant: Contabilista
1122 administrative: Escritório da administração local
1123 advertising_agency: Agência de publicidade
1124 architect: Arquiteto
1125 association: Associação
1127 diplomatic: Escritório diplomático
1128 educational_institution: Instituição educativa
1129 employment_agency: Agência de emprego
1130 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1131 estate_agent: Agência imobiliária
1132 financial: Escritório financeiro
1133 government: Escritório governamental
1134 insurance: Agência de seguros
1135 it: Escritório de informática
1137 logistics: Escritório de logística
1138 newspaper: Escritório de jornal
1139 ngo: Escritório de ONG
1141 religion: Escritório religioso
1142 research: Escritório de investigação
1143 tax_advisor: Consultor fiscal
1144 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1145 travel_agent: Agência de viagens
1148 allotments: Hortas urbanas
1149 archipelago: Arquipélago
1151 city_block: Quarteirão
1160 isolated_dwelling: Habitação isolada
1161 locality: Localidade desabitada
1162 municipality: Município
1163 neighbourhood: Bairro
1164 plot: Parcela de terreno
1165 postcode: Código postal
1169 square: Praça ou largo
1171 subdivision: Subdivisão
1174 village: Sede de freguesia
1177 abandoned: Ferrovia abandonada
1178 construction: Ferrovia sob construção
1179 disused: Ferrovia em desuso
1180 funicular: Funicular
1182 junction: Entroncamento ferroviário
1183 level_crossing: Passagem de nível
1184 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1185 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1186 monorail: Monocarril
1187 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1188 platform: Plataforma ferroviária
1189 preserved: Ferrovia preservada
1190 proposed: Ferrovia sob planeamento
1191 spur: Ramal curto (mercadorias)
1192 station: Estação ferroviária
1193 stop: Paragem ferroviária
1194 subway: Metropolitano
1195 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1196 switch: Agulha ferroviária
1197 tram: Linha de elétrico
1198 tram_stop: Paragem de elétrico
1199 yard: Pátio de manobras ferroviário
1201 agrarian: Loja agrícola
1202 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1203 antiques: Loja de antiguidades
1204 appliance: Loja de eletrodomésticos
1205 art: Loja de artigos de arte
1206 baby_goods: Artigos para bebés
1209 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1210 beauty: Centro de estética
1211 bed: Artigos para cama
1212 beverages: Loja de bebidas
1213 bicycle: Loja de bicicletas
1214 bookmaker: Casa de apostas
1218 car: Concessionário automóvel
1219 car_parts: Loja de peças para automóveis
1220 car_repair: Oficina de automóveis
1221 carpet: Loja de tapetes
1222 charity: Loja de caridade
1223 cheese: Loja de queijos
1225 chocolate: Chocolate
1226 clothes: Loja de roupas
1227 coffee: Loja de café
1228 computer: Loja de componentes informáticos
1229 confectionery: Confeitaria
1230 convenience: Loja de conveniência
1231 copyshop: Loja de fotocópias
1232 cosmetics: Loja de cosméticos
1233 craft: Loja de artesanato
1234 curtain: Loja de cortinas
1235 dairy: Loja de produtos lácteos
1237 department_store: Grande armazém
1238 discount: Loja de descontos
1239 doityourself: Loja de bricolage
1240 dry_cleaning: Limpeza a seco
1241 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1242 electronics: Loja de electrónica
1243 erotic: Loja de artigos eróticos
1244 estate_agent: Imobiliária
1245 fabric: Loja de tecidos
1246 farm: Loja de produtos agrícolas
1247 fashion: Loja de moda
1248 fishing: Loja de artigos de pesca
1250 food: Loja de alimentos
1251 frame: Loja de molduras
1252 funeral_directors: Funerária
1253 furniture: Loja de móveis
1254 garden_centre: Centro de jardinagem
1255 gas: Loja de venda de gás
1257 gift: Loja de lembranças
1258 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1260 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1261 hardware: Loja de ferragens
1262 health_food: Loja de comida saudável
1263 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1264 herbalist: Herbanário
1265 hifi: Loja de alta fidelidade
1266 houseware: Loja de artigos para o lar
1267 ice_cream: Loja de gelados
1268 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1271 kitchen: Loja de cozinhas
1273 locksmith: Serralheiro
1275 mall: Centro comercial
1276 massage: Centro de massagens
1277 medical_supply: Loja de artigos médicos
1278 mobile_phone: Loja de telemóveis
1279 money_lender: Prestamista
1280 motorcycle: Loja de motas
1281 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1282 music: Loja de instrumentos musicais
1283 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1284 newsagent: Loja de jornais
1285 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1287 organic: Loja de alimentos orgânicos
1288 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1289 paint: Loja de pintura
1291 pawnbroker: Casa de penhoras
1292 perfumery: Perfumaria
1293 pet: Loja de animais
1294 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1295 photo: Loja de fotografia
1296 seafood: Loja de marisco
1297 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1298 sewing: Loja de costura
1300 sports: Loja de artigos desportivos
1301 stationery: Papelaria
1302 storage_rental: Aluguer de armazéns
1303 supermarket: Supermercado
1305 tattoo: Loja de tatuagens
1307 ticket: Loja de bilhetes
1308 tobacco: Loja de tabaco
1309 toys: Loja de brinquedos
1310 travel_agency: Agência de viagens
1311 tyres: Loja de pneus
1312 vacant: Loja desocupada
1313 variety_store: Loja dos chineses
1315 video_games: Loja de videojogos
1316 wholesale: Loja de atacado
1317 wine: Loja de vinhos
1320 alpine_hut: Albergue alpino
1321 apartment: Apartamento de férias
1322 artwork: Obra de arte
1324 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1325 cabin: Casa de madeira
1326 camp_pitch: Espaço de acampamento
1327 camp_site: Parque de campismo
1328 caravan_site: Parque de caravanas
1330 gallery: Galeria de arte
1331 guest_house: Casa de hóspedes
1334 information: Informação
1337 picnic_site: Parque de merendas
1338 theme_park: Parque temático
1339 viewpoint: Miradouro
1340 wilderness_hut: Cabana rural
1341 zoo: Jardim zoológico
1343 building_passage: Passagem de edifício
1347 artificial: Curso de água artificial
1348 boatyard: Estaleiro naval
1351 derelict_canal: Canal abandonado
1354 drain: Vala de drenagem
1356 lock_gate: Comporta de eclusa
1362 waterfall: Queda de água
1364 "yes": Curso de água
1366 level2: Fronteira de país
1368 level4: Fronteira de região autónoma
1370 level6: Fronteira de distrito
1371 level7: Fronteira de município
1372 level8: Fronteira urbana
1373 level9: Fronteira de freguesia
1374 level10: Fronteira de subúrbio
1375 level11: Fronteira de bairro
1381 no_results: Não foram encontrados resultados
1382 more_results: Mais resultados
1386 select_status: Selecionar estado
1387 select_type: Selecionar tipo
1388 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1389 reported_user: Utilizador denunciado
1390 not_updated: Não atualizado
1392 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1393 user_not_found: O utilizador não existe
1394 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1397 last_updated: Última atualização
1398 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1399 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1400 link_to_reports: Ver denúncias
1403 other: '%{count} denúncias'
1404 reported_item: Elemento denunciado
1408 resolved: Resolvidos
1410 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1411 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1412 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1414 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1418 other: '%{count} denúncias'
1419 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1420 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1421 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1425 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1426 read_reports: Ler denúncias
1427 new_reports: Novas denúncias
1428 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1429 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1430 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1432 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1434 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1436 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1438 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1439 reassign_param: Reatribuir o problema?
1441 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1444 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1445 note: 'Nota #%{note_id}'
1448 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1451 title_html: Denunciar %{link}
1452 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1454 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1456 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1457 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1458 membros da tua comunidade
1459 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1462 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1463 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1464 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1467 spam_label: Este comentário é/contém spam
1468 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1469 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1472 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1473 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1474 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1475 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1478 spam_label: Esta nota é spam
1479 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1480 abusive_label: Esta nota é abusiva
1483 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1484 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1487 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1488 home: Localização base
1489 logout: Terminar sessão
1490 log_in: Iniciar sessão
1491 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1492 sign_up: Criar conta
1493 start_mapping: Começar a mapear
1494 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1500 export_data: Exportar dados
1501 gps_traces: Rotas GPS
1502 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1503 user_diaries: Diários dos utilizadores
1504 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1505 edit_with: Editar com %{editor}
1506 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1507 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1508 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1509 uso livre sob uma licença aberta.
1510 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1511 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1512 e outros %{partners}.
1514 partners_fastly: Fastly
1515 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1516 partners_partners: parceiros
1517 tou: Condições de utilização
1518 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1520 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1521 devido a trabalhos de manutenção.
1522 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1525 copyright: Direitos de autor
1526 community: Comunidade
1527 community_blogs: Blogues da comunidade
1528 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1529 foundation: Fundação
1530 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1532 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1533 text: Fazer donativo
1534 learn_more: Mais informações
1537 diary_comment_notification:
1538 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1539 hi: Olá, %{to_user}.
1540 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1542 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1543 o assunto %{subject}:'
1544 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1545 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1546 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1547 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1548 message_notification:
1549 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1550 hi: Olá, %{to_user}.
1551 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1552 assunto %{subject}:'
1553 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1554 o assunto %{subject}:'
1555 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1557 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1558 autor em %{replyurl}
1559 friendship_notification:
1560 hi: Olá, %{to_user}.
1561 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1562 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1563 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1564 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1565 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1566 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1568 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1569 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1570 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1571 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1573 hi: Olá, %{to_user}.
1574 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1575 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1576 GPX e como evitá-las em %{url}.
1577 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1578 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1580 hi: Olá, %{to_user}.
1581 loaded_successfully:
1582 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1583 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1585 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1587 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1589 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1590 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1591 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1592 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1593 para começares a editar.
1595 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1597 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1598 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1599 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1600 confirmares o pedido.
1602 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1604 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1605 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1606 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1608 note_comment_notification:
1609 anonymous: Um utilizador anónimo
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1616 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1618 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1620 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1621 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1622 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1623 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1625 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1626 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1628 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1629 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1630 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1632 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1633 fica perto de %{place}.'
1635 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1636 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1638 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1639 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1640 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1642 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1643 fica perto de %{place}.'
1644 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1645 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1646 changeset_comment_notification:
1647 hi: Olá, %{to_user}.
1650 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1652 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1654 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1655 conjuntos de alterações'
1656 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1657 teus conjuntos de alterações'
1658 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1659 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1660 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1661 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1662 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1663 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1664 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1665 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1667 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1669 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1670 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1671 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1672 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1675 heading: Consulta o teu e-mail!
1676 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1677 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1679 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1682 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1683 already active: Esta conta já foi confirmada.
1684 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1685 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1688 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1690 heading: Confirmar alteração de e-mail
1691 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1692 o teu novo endereço eletrónico.
1694 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1695 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1696 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1697 resend_success_flash:
1698 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1699 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1700 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1701 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1702 de responder a pedidos de confirmação.
1705 title: Caixa de Entrada
1706 my_inbox: Caixa de entrada
1707 my_outbox: Caixa de saída
1708 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1710 one: '%{count} mensagem nova'
1711 other: '%{count} mensagens novas'
1713 one: '%{count} mensagem antiga'
1714 other: '%{count} mensagens antigas'
1718 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1719 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1720 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1722 unread_button: Marcar como não lida
1723 read_button: Marcar como lida
1724 reply_button: Responder
1725 destroy_button: Eliminar
1727 title: Enviar mensagem
1728 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1731 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1733 message_sent: Mensagem enviada
1734 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1735 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1737 title: Esta mensagem não existe
1738 heading: Esta mensagem não existe
1739 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1741 title: Caixa de saída
1742 my_inbox: Caixa de entrada
1743 my_outbox: Caixa de saída
1745 one: Tens %{count} mensagem enviada
1746 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1750 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1751 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1752 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1754 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1755 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1756 correta para poderes responder.
1762 reply_button: Responder
1763 unread_button: Marcar como não lida
1764 destroy_button: Eliminar
1767 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1768 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1769 correta para poderes ler a mensagem.
1770 sent_message_summary:
1771 destroy_button: Eliminar
1773 as_read: Mensagem marcada como lida
1774 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1776 destroyed: Mensagem eliminada
1779 title: Palavra-passe esquecida
1780 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1781 email address: 'Endereço eletrónico:'
1782 new password button: Repor palavra-passe
1783 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1784 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1785 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1786 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1787 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1790 title: Repor palavra-passe
1791 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1792 reset: Repor palavra-passe
1793 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1794 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1798 preferred_editor: Editor Preferido
1799 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1800 edit_preferences: Editar Preferências
1802 title: Editar Preferências
1803 save: Atualizar Preferências
1806 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1807 update_success_flash:
1808 message: Preferências atualizadas.
1811 title: Editar Perfil
1812 save: Atualizar Perfil
1816 gravatar: Usar imagem Gravatar
1817 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1818 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1819 disabled: O Gravatar foi desativado.
1820 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1821 new image: Adicionar uma imagem
1822 keep image: Manter a imagem atual
1823 delete image: Remover a imagem atual
1824 replace image: Substituir a imagem atual
1825 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
1827 home location: Localização principal
1828 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1829 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1831 success: Perfil atualizado.
1832 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1836 heading: Iniciar Sessão
1837 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1838 password: 'Palavra-passe:'
1839 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1840 remember: Ficar autenticado entre sessões
1841 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1842 login_button: Iniciar sessão
1843 register now: Regista-te agora
1844 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1845 nome de utilizador e palavra-passe:'
1846 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1847 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1848 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1849 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1850 no account: Não tens uma conta?
1851 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1852 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1853 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1854 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
1855 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
1856 do website</a> para resolver o problema.
1857 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1858 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1861 title: Iniciar sessão com OpenID
1862 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1864 title: Iniciar sessão com Google
1865 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1867 title: Iniciar sessão com o Facebook
1868 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1870 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1871 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1873 title: Iniciar sessão com GitHub
1874 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1876 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1877 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1879 title: Iniciar sessão com Wordpress
1880 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1882 title: Iniciar sessão com AOL
1883 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1886 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1890 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1893 subheading: Subtítulo
1894 unordered: Lista não ordenada
1895 ordered: Lista ordenada
1896 first: Primeiro item
1897 second: Segundo item
1901 alt: Texto alternativo
1905 preview: Pré-visualizar
1909 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1910 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1911 de telemóveis e outros dispositivos
1912 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1913 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1914 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1915 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1916 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1917 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1918 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1919 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1920 community_driven_html: |-
1921 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1922 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1923 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1924 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1925 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1926 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1927 open_data_title: Dados Abertos
1929 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1930 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1931 legal_title: Termos Legais
1932 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1933 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1934 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1935 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1936 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1937 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1940 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1942 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1943 partners_title: Parceiros
1946 title: Sobre Esta Tradução
1947 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1948 a página em inglês tem prevalência
1949 english_link: o original em inglês
1951 title: Sobre esta página
1952 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1953 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1954 native_link: Versão em português europeu
1955 mapping_link: começar a mapear
1957 title_html: Licença e Direitos de Autor
1959 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1960 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1961 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1962 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1963 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1964 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1965 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1966 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1967 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1968 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
1969 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
1970 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1971 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1972 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1973 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1974 contributors”.
1975 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1976 sob a Licença de Base de Dados Aberta. Pode fazer isto colocando uma hiperligação
1977 para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre
1978 direitos de autor</a>. Em alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap
1979 em formato de dados, pode fazer referência e colocar hiperligações a apontar
1980 para a(s) licença(s). Em suportes onde não seja possível colocar hiperligações
1981 (por exemplo, obras impressas) sugerimos que direcione os leitores para
1982 www.openstreetmap.org (talvez expandindo ‘OpenStreetMap’ para
1983 o endereço completo) e para www.opendatacommons.org.
1985 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1986 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1987 dados do OpenStreetMap
1988 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1989 a seguinte atribuição:
1990 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1992 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.
1994 attribution_example:
1995 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1996 title: Exemplo de atribuição
1997 more_title_html: Mais informação
1999 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2000 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2001 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2002 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2003 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2004 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2005 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2006 de Utilização do Nominatim</a>.
2007 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2008 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2009 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2010 fontes, entre elas:'
2011 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2012 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2013 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2014 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2015 AT com emendas</a>).'
2016 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2017 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2018 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2019 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2020 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2021 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2022 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2023 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2024 Estatísticas do Canadá).'
2025 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2026 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2027 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2028 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2029 da Direção Geral dos Impostos.'
2030 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2031 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2032 contributors_nz_html: |-
2033 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2034 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2035 contributors_si_html: |-
2036 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2037 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2038 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2039 (informação pública da Eslovénia).
2040 contributors_es_html: |-
2041 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2042 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2043 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2044 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2045 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2046 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2047 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2049 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2050 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2051 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2052 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2053 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2054 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2055 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2056 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2057 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2058 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2059 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2060 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
2061 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2062 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2063 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2064 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2065 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2066 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2067 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2068 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2069 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2071 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2072 o JavaScript desativado.
2073 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2074 permalink: Ligação permanente
2076 createnote: Adicionar nota
2078 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2080 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2081 e se a opção de controlo remoto está ativada
2083 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2084 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2085 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2086 user_page_link: página de utilizador
2087 anon_edits_html: (%{link})
2088 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2089 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2090 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2091 são necessárias para esta funcionalidade.
2094 area_to_export: Área a exportar
2095 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2096 format_to_export: Formato a exportar
2097 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2098 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2099 embeddable_html: HTML integrável
2101 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2102 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2104 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2106 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2107 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2108 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2111 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2114 title: API do Overpass
2115 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2116 da base de dados do OpenStreetMap
2118 title: Transferências do Geofabrik
2119 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2120 cidades selecionados
2122 title: Extrações do Metro
2123 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2125 title: Outras fontes
2126 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2131 image_size: Tamanho da imagem
2133 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2137 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2138 export_button: Exportar
2140 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2144 title: Junte-se à comunidade
2145 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2146 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2147 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2149 instructions_html: |-
2150 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2151 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2153 title: Outras preocupações
2154 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2155 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2156 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2157 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2158 OSMF</a> apropriado.
2160 title: Como Obter Ajuda
2161 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2162 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2163 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2166 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2167 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2169 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2170 title: Guia para Principiantes
2171 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2173 url: https://help.openstreetmap.org/
2174 title: Fórum de Ajuda
2175 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2176 respostas do OpenStreetMap.
2178 title: Listas de E-mail
2179 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2180 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2183 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2184 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2187 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2190 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2191 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2193 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2194 title: Para Organizações
2195 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2196 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2198 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2199 title: Wiki OpenStreetMap
2200 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2202 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2203 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2204 para uso num navegador de Internet.
2205 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2206 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2207 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2208 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2209 as tuas definições aqui</a>.
2211 search_results: Resultados da Pesquisa
2215 get_directions: Obter direções
2216 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2219 where_am_i: Onde fica isto?
2220 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2222 reverse_directions_text: Inverter
2226 motorway: Autoestrada
2227 main_road: Estrada principal
2229 primary: Estrada primária
2230 secondary: Estrada secundária
2231 unclassified: Estrada sem classificação
2232 track: Estrada florestal ou agrícola
2233 bridleway: Via equestre
2235 cycleway_national: Ciclovia nacional
2236 cycleway_regional: Ciclovia regional
2237 cycleway_local: Ciclovia local
2238 footway: Via pedonal
2240 subway: Metropolitano
2242 - Metropolitano de superfície
2251 - Estacionamento de aviões
2252 - terminal de aeroporto
2253 admin: Fronteira administrativa
2254 forest: Floresta gerida
2256 golf: Campo de golfe
2257 park: Parque público
2258 resident: Área residencial
2260 - Terrenos comunitários
2262 retail: Área de retalho
2263 industrial: Área industrial
2264 commercial: Área comercial
2268 - reservatório hidrográfico
2270 brownfield: Baldio industrial
2272 allotments: Hortas urbanas
2273 pitch: Campo desportivo
2274 centre: Centro desportivo
2275 reserve: Reserva natural
2276 military: Área militar
2280 building: Edifício importante
2281 station: Estação ferroviária
2285 tunnel: Linha tracejada = túnel
2286 bridge: Linha cheia = ponte
2287 private: Acesso privado
2288 destination: Acesso explícito ao local
2289 construction: Estradas em construção
2290 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2291 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2292 toilets: Casas de banho
2295 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2296 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2297 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2299 title: O que está no mapa
2300 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2301 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2302 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2304 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2305 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2306 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2307 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2309 title: Termos básicos para mapear
2310 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2311 a explicação de algumas palavras úteis.
2312 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2313 usar para editar o mapa.
2314 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2316 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2317 um rio, um lago ou um edifício.
2318 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2319 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2323 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2324 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2325 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2326 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2327 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2331 paragraph_1_html: |-
2332 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2333 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2334 start_mapping: Começar a mapear
2336 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2337 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2338 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2340 paragraph_2_html: |-
2341 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2342 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2345 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2346 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2347 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2349 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2350 pontos ordenados com data e hora)
2352 upload_trace: Enviar Rota GPS
2353 visibility_help: o que significa isto?
2354 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2356 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2358 upload_trace: Enviar Rota GPS
2359 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2360 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2361 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2362 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2363 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2365 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2366 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2367 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2368 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2369 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2370 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2374 title: A editar a rota %{name}
2375 heading: A editar a rota %{name}
2376 visibility_help: o que significa isto?
2377 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2379 updated: Rota atualizada
2383 title: A ver a rota %{name}
2384 heading: A ver a rota %{name}
2386 filename: 'Nome do ficheiro:'
2387 download: transferir
2388 uploaded: 'Enviada:'
2390 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2391 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2395 description: 'Descrição:'
2398 edit_trace: Editar esta rota
2399 delete_trace: Eliminar esta rota
2400 trace_not_found: Rota não encontrada!
2401 visibility: 'Visibilidade:'
2402 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2404 showing_page: Página %{page}
2405 older: Rotas GPS mais antigas
2406 newer: Rotas GPS mais recentes
2411 other: '%{count} pontos'
2413 trace_details: Ver detalhes da rota
2415 edit_map: Editar o mapa
2417 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2419 trackable: RASTREÁVEL
2423 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2424 my_traces: As Minhas Rotas
2425 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2426 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2427 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2428 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2429 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2431 upload_trace: Enviar rota GPS
2432 all_traces: Todas as Rotas
2433 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2434 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2436 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2438 made_public: Rota tornada pública
2440 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2442 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2443 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2445 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2447 description_with_count:
2448 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2449 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2450 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2452 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2454 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2455 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2457 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2459 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2460 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2461 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2462 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2463 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2464 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2465 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2467 account_settings: Definições
2468 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2469 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2470 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2473 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2474 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2475 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2476 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2477 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2478 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2479 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2480 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2482 allow_write_api: para modificar o mapa.
2483 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2484 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2485 allow_write_notes: para modificar notas.
2486 grant_access: Dar acesso
2488 title: Pedido de autorização permitido
2489 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2490 verification: O código de verificação é %{code}.
2492 title: O pedido de autorização falhou
2493 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2494 invalid: O token de autorização não é válido.
2496 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2498 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2500 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2501 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2502 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2503 write_api: Modificar o mapa
2504 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2505 write_gpx: Enviar rotas GPS
2506 write_notes: Modificar notas
2507 read_email: Ler e-mail de utilizador
2508 skip_authorization: Auto aprovar aplicativo
2511 title: Registar uma nova aplicação
2513 title: Edita a tua aplicação
2515 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2516 key: 'Chave de consumidor:'
2517 secret: 'Segredo de consumidor:'
2518 url: 'URL do token de pedido:'
2519 access_url: 'URL do token de acesso:'
2520 authorize_url: 'URL de autorização:'
2521 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2522 edit: Editar detalhes
2523 delete: Eliminar cliente
2524 confirm: Tens a certeza?
2525 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2527 title: Os Meus Dados OAuth
2528 my_tokens: Aplicações autorizadas
2529 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2530 application: Nome da aplicação
2531 issued_at: Emitido em
2533 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2534 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2535 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2536 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2538 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2539 register_new: Regista a tua aplicação
2541 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2543 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2545 flash: As informações foram registadas com sucesso
2547 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2549 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2550 oauth2_applications:
2552 title: As minhas aplicações de cliente
2553 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2554 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2555 solicitações OAuth a este serviço.
2557 new: Registar nova aplicação
2559 permissions: Permissões
2563 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2565 title: Registar uma nova aplicação
2567 title: Editar a tua aplicação
2571 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2572 client_id: ID do cliente
2573 client_secret: Segredo do Cliente
2574 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2576 permissions: Permissões
2577 redirect_uris: Redirecionar URIs
2579 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2580 oauth2_authorizations:
2582 title: Autorização necessária
2583 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2585 authorize: Autorizar
2588 title: Ocorreu um erro
2590 title: Código de autorização
2591 oauth2_authorized_applications:
2593 title: As minhas aplicações autorizadas
2594 application: Aplicação
2595 permissions: Permissões
2596 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2598 revoke: Revogar Acesso
2599 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2603 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2604 conta automaticamente.
2605 contact_support_html: Contacte o <a href="%{support}">suporte</a> para combinar
2606 a criação de uma conta, por favor - tentaremos responder ao pedido o mais
2607 rapidamente possível.
2609 header: Livre e editável
2611 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2612 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2613 email address: 'E-mail:'
2614 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2615 display name: 'Nome de utilizador:'
2616 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2617 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2618 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2619 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2621 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2622 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2624 continue: Criar conta
2625 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2629 heading_ct: Termos para contribuidores
2630 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2631 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2633 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2635 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2636 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2637 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2639 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2640 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2641 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2642 consider_pd_why: O que é isto?
2643 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2644 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2645 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2647 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2649 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2650 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2651 legale_select: 'País de residência:'
2655 rest_of_world: Resto do mundo
2656 terms_declined_flash:
2657 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2658 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2659 terms_declined_link: esta página wiki
2660 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2662 title: Utilizador inexistente
2663 heading: O utilizador %{user} não existe
2664 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2665 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2669 my diary: O meu diário
2670 new diary entry: nova publicação no diário
2674 my messages: Mensagens
2676 my settings: Definições
2677 my comments: Comentários
2678 my_preferences: Preferências
2679 my_dashboard: Painel de Controlo
2680 blocks on me: Quem me bloqueou
2681 blocks by me: Os meus bloqueios
2682 edit_profile: Editar Perfil
2683 send message: Enviar mensagem
2687 notes: Notas no mapa
2688 remove as friend: Remover amigo
2689 add as friend: Adicionar aos amigos
2690 mapper since: 'A mapear desde:'
2691 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2692 ct undecided: Por decidir
2693 ct declined: Rejeitado
2694 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2695 email address: 'E-mail:'
2696 created from: 'Criado de:'
2698 spam score: 'Contagem de Spam:'
2699 description: Descrição
2700 user location: Localização do utilizador
2702 administrator: Este utilizador é um administrador
2703 moderator: Este utilizador é um moderador
2705 administrator: Dar acesso de administrador
2706 moderator: Dar acesso de moderador
2708 administrator: Retirar acesso de administrador
2709 moderator: Retirar acesso de moderador
2710 block_history: Bloqueios ativos
2711 moderator_history: Bloqueios aplicados
2712 comments: Comentários
2713 create_block: Bloquear este utilizador
2714 activate_user: Ativar este utilizador
2715 deactivate_user: Desativar este utilizador
2716 confirm_user: Confirmar este utilizador
2717 hide_user: Ocultar este utilizador
2718 unhide_user: Mostrar este utilizador
2719 delete_user: Eliminar este utilizador
2721 report: Denunciar este utilizador
2724 my settings: Definições
2725 current email address: E-mail atual
2726 external auth: Autenticação externa
2728 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2729 link text: o que é isto?
2731 heading: Edição pública
2732 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2733 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2734 enabled link text: o que é isto?
2735 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2736 disabled link text: porque não posso editar?
2737 public editing note:
2738 heading: Edição pública
2739 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2740 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2741 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2742 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2743 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2744 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2745 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2746 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2747 publicamente.</li></ul>
2749 heading: Termos de contribuidor
2750 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2751 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2752 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2753 os novos Termos de Contribuidor.
2754 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2756 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2757 link text: o que é isto?
2758 save changes button: Gravar alterações
2759 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2760 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2761 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2762 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2764 flash success: Localização gravada com êxito
2766 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2770 heading: Utilizadores
2772 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2773 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2774 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2775 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2776 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2777 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2778 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2780 title: Conta suspensa
2781 heading: Conta Suspensa
2785 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2788 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2789 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2792 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2793 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2794 no_authorization_code: Sem código de autorização
2795 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2796 invalid_scope: Âmbito inválido
2798 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2799 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2801 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2802 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2805 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2806 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2807 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2808 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2809 do atual utilizador.
2811 title: Confirmar a concessão do cargo
2812 heading: Confirmar concessão do cargo
2813 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2814 utilizador `%{name}'?
2816 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2817 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2819 title: Confirmar revogação de cargo
2820 heading: Confirmar revogação de cargo
2821 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2824 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2825 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2828 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2829 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2831 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2832 back: Voltar ao índice
2834 title: A criar um bloqueio em %{name}
2835 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2836 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2838 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2839 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2841 back: Ver todos os bloqueios
2843 title: A editar o bloqueio em %{name}
2844 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2845 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2847 show: Ver este bloqueio
2848 back: Ver todos os bloqueios
2850 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2851 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2854 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2855 e dá-lhe algum tempo para responder.
2856 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2858 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2860 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2862 success: Bloqueio atualizado.
2864 title: Bloqueios do utilizador
2865 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2866 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2868 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2869 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2870 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2871 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2872 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2874 flash: Este bloqueio foi revogado.
2876 time_future_html: Termina em %{time}.
2877 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2878 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2880 time_past_html: Terminou a %{time}.
2884 other: '%{count} horas'
2887 other: '%{count} dias'
2890 other: '%{count} semanas'
2893 other: '%{count} meses'
2896 other: '%{count} anos'
2898 title: Bloqueios em %{name}
2899 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2900 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2902 title: Bloqueios por %{name}
2903 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2904 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2906 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2907 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2909 duration: 'Duração:'
2914 confirm: Tens a certeza?
2915 reason: 'Razão do bloqueio:'
2916 back: Ver todos os bloqueios
2917 revoker: 'Quem revogou:'
2918 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2920 not_revoked: (não revogado)
2925 display_name: Utilizador Bloqueado
2926 creator_name: Criador
2927 reason: Motivo do bloqueio
2929 revoker_name: Revogado por
2930 showing_page: Página %{page}
2932 previous: « Anterior
2935 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2936 heading: Notas de %{user}
2937 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2941 description: Descrição
2942 created_at: Criada em
2943 last_changed: Última alteração
2950 link: Ligação ou HTML
2952 short_link: Ligação curta
2955 custom_dimensions: Definir dimensões
2958 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2959 download: Transferir
2960 short_url: URL curto
2961 include_marker: Incluir marcador
2962 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2963 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2964 view_larger_map: Ver mapa maior
2965 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2967 report_problem: Reportar um problema
2970 tooltip: Legenda do mapa
2971 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2977 title: Mostrar a minha localização
2979 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2980 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2982 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2983 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2985 standard: Mapa Padrão
2987 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2988 transport_map: Transportes Públicos
2990 opnvkarte: ÖPNVKarte
2992 header: Camadas do mapa
2993 notes: Notas no mapa
2995 gps: Rotas de GPS públicas
2996 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2998 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2999 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3000 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3002 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3003 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3004 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3006 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3007 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3008 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3011 edit_tooltip: Editar o mapa
3012 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3013 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3014 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3015 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3016 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3017 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3018 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
3023 subscribe: Subscrever
3024 unsubscribe: Anular subscrição
3025 hide_comment: ocultar
3026 unhide_comment: desocultar
3029 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
3030 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
3031 escreve uma nota que explique o problema.
3032 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
3033 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3034 protegidos por direitos de autor.
3037 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3038 devem ser confirmados por fonte independente.
3040 resolve: Marcar como resolvido
3042 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3044 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3048 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3049 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3050 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3051 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3052 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3053 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3055 directions: Direções
3058 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3059 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3061 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3062 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3063 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3064 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3065 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3066 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3068 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3069 %{name}, em direção a %{directions}
3070 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3071 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3073 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3074 em direção a %{directions}
3075 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3076 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3078 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3079 em direção a %{directions}
3080 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3081 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3082 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3083 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3084 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3085 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3086 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3087 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3088 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3089 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3090 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3091 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3092 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3093 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3095 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3096 %{name}, em direção a %{directions}
3097 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3098 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3100 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3101 em direção a %{directions}
3102 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3103 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3105 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3106 em direção a %{directions}
3107 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3108 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3109 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3110 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3111 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3112 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3113 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3114 follow_without_exit: Siga %{name}
3115 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3116 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3117 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3118 start_without_exit: Começar em %{name}
3119 destination_without_exit: Chegada ao destino
3120 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3121 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3122 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3123 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3124 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3125 unnamed: estrada sem nome
3126 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3143 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3144 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3145 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3147 directions_from: Indicações a partir daqui
3148 directions_to: Indicações para aqui
3149 add_note: Adicionar uma nota aqui
3150 show_address: Mostrar endereço
3151 query_features: Consultar elementos
3152 centre_map: Centrar mapa aqui
3155 heading: Editar supressão
3156 title: Editar supressão
3158 empty: Não existem supressões para mostrar.
3159 heading: Lista de supressões
3160 title: Lista de supressões
3162 heading: Introduza a informação da nova supressão
3163 title: A criar uma nova supressão
3165 description: 'Descrição:'
3166 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3167 title: A mostrar a supressão
3169 edit: Editar esta supressão
3170 destroy: Remover esta supressão
3171 confirm: Tem a certeza?
3173 flash: A supressão foi criada.
3175 flash: As alterações foram gravadas.
3177 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3178 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3179 flash: Supressão eliminada.
3180 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3182 leading_whitespace: tem espaços no início
3183 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3184 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3185 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})