1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
7 # Author: Crochet.david
11 # Author: EtienneChove
17 # Author: Jean-Frédéric
27 # Author: Phoenamandre
51 recipient: Destinataire
55 description: Description
65 description: Description
66 display_name: Nom affiché
69 pass_crypt: Mot de passe
71 acl: Liste de contrôle d’accès
72 changeset: Groupe de modifications
73 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
75 diary_comment: Commentaire du journal
76 diary_entry: Entrée du journal
81 node_tag: Balise de nœud
82 notifier: Notificateur
84 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
85 old_relation: Ancienne relation
86 old_relation_member: Membre de l'ancienne relation
87 old_relation_tag: Balise de l’ancienne relation
88 old_way: Ancien chemin
89 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
90 old_way_tag: Balise de l’ancien chemin
92 relation_member: Membre de la relation
93 relation_tag: Balise de relation
96 tracepoint: Point de la trace
97 tracetag: Balise de la piste
99 user_preference: Préférences de l’utilisateur
100 user_token: Jeton de l'utilisateur
102 way_node: Nœud du chemin
103 way_tag: Balise du chemin
106 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
108 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
110 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
111 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions. Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
114 changeset: "Groupe de modifications : %{id}"
115 changesetxml: Groupe de modifications XML
117 title: Groupe de modifications %{id}
118 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
119 osmchangexml: osmChange XML
120 title: Groupe de modifications
122 belongs_to: "Appartient à :"
123 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
125 closed_at: "Terminé le :"
126 created_at: "Créé le :"
128 one: "Concerne le nœud suivant :"
129 other: "Concerne les %{count} nœuds suivants :"
131 one: "Concerne la relation suivante :"
132 other: "Concerne les %{count} relations suivantes :"
134 one: "Concerne le chemin suivant :"
135 other: "Concerne les %{count} chemins suivants :"
136 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n’a été stocké pour ce groupe de modifications.
137 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
139 changeset_comment: "Commentaire :"
140 deleted_at: "Supprimé à :"
141 deleted_by: "Supprimé par :"
142 edited_at: "Modifié le :"
143 edited_by: "Modifié par :"
144 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
147 entry: Relation %{relation_name}
148 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
152 area: Modifier la zone
153 node: Modifier le nœud
154 note: Modifier la note
155 relation: Modifier la relation
156 way: Modifier le chemin
158 area: Voir la zone dans une carte plus grande
159 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
160 note: Voir la note sur une carte plus large
161 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
162 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
163 loading: Chargement...
166 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
167 next_node_tooltip: Nœud suivant
168 next_note_tooltip: Note suivante
169 next_relation_tooltip: Relation suivante
170 next_way_tooltip: Chemin suivant
171 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
172 prev_node_tooltip: Nœud précédent
173 prev_note_tooltip: Note précédente
174 prev_relation_tooltip: Relation précédente
175 prev_way_tooltip: Chemin précédent
177 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par %{user}
178 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par %{user}
179 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par %{user}
181 download_xml: Télécharger en XML
182 edit: Modifier le nœud
184 node_title: "Nœud : %{node_name}"
185 view_history: Afficher l’historique
187 coordinates: "Coordonnées :"
188 part_of: "Faisant partie de :"
190 download_xml: Télécharger en XML
191 node_history: Historique du nœud
192 node_history_title: "Historique du nœud : %{node_name}"
193 view_details: Voir les détails
195 sorry: Désolé, l’objet de type %{type} avec l’identifiant %{id} n’a pas pu être trouvé.
197 changeset: groupe de modifications
202 at_by_html: il y a %{when} par %{user}
203 at_html: il y a %{when}
205 closed_title: "Note résolue : %{note_name}"
206 comments: "Commentaires :"
207 description: "Description :"
208 last_modified: "Dernière modification :"
209 open_title: "Note non résolue : %{note_name}"
216 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d'informations.
217 redaction: Masquage %{id}
223 download_xml: Télécharger en XML
225 relation_title: "Relation : %{relation_name}"
226 view_history: Afficher l’historique
229 part_of: "Faisant partie de :"
231 download_xml: Télécharger en XML
232 relation_history: Historique de la relation
233 relation_history_title: "Historique de la relation : %{relation_name}"
234 view_details: Afficher les détails
236 entry_role: "%{type} %{name} avec le rôle %{role}"
242 data_frame_title: Données
243 data_layer_name: Parcourir les données de la carte
245 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par %{user} le %{timestamp}
246 hide_areas: Masquer les zones
247 history_for_feature: Historique pour %{feature}
248 load_data: Charger les données
249 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient %{num_features} éléments. En général, certains navigateurs ne supportent pas bien l’affichage de tant de données et travaillent mieux lorsqu’ils affichent moins de 100 objets à la fois : procéder autrement pourrait rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
250 loading: Chargement...
251 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
252 notes_layer_name: Parcourir les notes
254 api: Obtenir cette zone depuis l’API
255 back: Revenir à la liste d’objets
257 heading: Liste d’objets
269 private_user: utilisateur privé
270 show_areas: Afficher les zones
271 show_history: Afficher l’historique
272 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d’une taille de %{bbox_size} est trop grand (il doit être inférieur à %{max_bbox_size})"
273 view_data: Afficher les données sur la vue actuelle de la carte
275 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
279 key: La description de la balise <code>%{key}</code> sur le wiki
280 tag: La description de la balise <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
281 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
283 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l'id %{id} prennent trop de temps à être récupérées.
285 changeset: groupe de modifications
290 download_xml: Télécharger en XML
291 edit: Modifier la route
292 view_history: Afficher l’historique
294 way_title: "Chemin : %{way_name}"
297 one: partie du chemin %{related_ways}
298 other: partie des chemins %{related_ways}
300 part_of: "Faisant partie de :"
302 download_xml: Télécharger en XML
303 view_details: Afficher les détails
304 way_history: Historique du chemin
305 way_history_title: "Historique du chemin : %{way_name}"
311 no_edits: (aucune modification)
312 show_area_box: montrer le cadre de la zone
313 still_editing: (en cours de modification)
314 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
315 changeset_paging_nav:
317 previous: « Précédents
318 showing_page: Page %{page}
323 saved_at: Sauvegardé à
326 description: Parcourir les contributions récentes sur la carte
327 description_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
328 description_friend: Groupes de modifications par vos amis
329 description_nearby: Groupes de modifications par les utilisateurs à proximité
330 description_user: Groupes de modifications par %{user}
331 description_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
332 empty_anon_html: Encore aucune modification faite.
333 empty_user_html: Il semble que vous n'avez pas encore fait de modification. Pour commencer, regardez le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guide du débutant</a>.
334 heading: Groupes de modifications
335 heading_bbox: Groupes de modifications
336 heading_friend: Groupes de modifications
337 heading_nearby: Groupes de modifications
338 heading_user: Groupes de modifications
339 heading_user_bbox: Groupes de modifications
340 title: Groupes de modifications
341 title_bbox: Groupes de modifications dans %{bbox}
342 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
343 title_nearby: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
344 title_user: Groupes de modifications par %{user}
345 title_user_bbox: Groupes de modifications par %{user} dans %{bbox}
347 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
352 has_commented_on: "%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes"
353 newer_comments: Commentaires plus récents
354 older_comments: Commentaires plus anciens
358 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
360 hide_link: Masquer ce commentaire
363 one: "%{count} commentaire"
364 other: "%{count} commentaires"
365 zero: Aucun commentaire
366 comment_link: Commenter cette entrée
368 edit_link: Modifier cette entrée
369 hide_link: Masquer cette entrée
370 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
371 reply_link: Répondre a cette entrée
375 latitude: "Latitude :"
377 longitude: "Longitude :"
378 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
379 save_button: Sauvegarder
381 title: Modifier l’entrée du journal
382 use_map_link: Utiliser la carte
385 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
386 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
388 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en %{language_name}
389 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en %{language_name}
391 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
392 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour %{user}
394 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
395 new: Nouvelle entrée du journal
396 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
397 newer_entries: Entrées plus récentes
398 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
399 older_entries: Entrées plus anciennes
400 recent_entries: "Entrées récentes du journal:"
401 title: Journaux des utilisateurs
402 title_friends: Journaux des amis
403 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
404 user_title: Journal de %{user}
410 title: Nouvelle entrée du journal
412 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id %{id}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
413 heading: "Aucune entrée avec l'id : %{id}"
414 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
416 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
417 login: Connectez-vous
418 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pour ajouter un commentaire"
419 save_button: Enregistrer
420 title: Journal de %{user} | %{title}
421 user_title: Journal de %{user}
423 default: Par défaut (actuellement %{name})
425 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
428 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
431 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
434 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
435 name: Éditeur externe
438 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
439 area_to_export: Zone à exporter
440 embeddable_html: HTML incorporable.
441 export_button: Exporter
442 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence Open Data Commons – Base de données Ouverte</a> (ODbL).
444 format_to_export: Format à exporter
445 image_size: Taille de l'image
449 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
450 map_image: Image de carte (affiche un calque normal)
453 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
455 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
458 other: heading=Zone trop grande
461 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
462 change_marker: Modifier la position du marqueur
463 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
464 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
466 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
470 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
471 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
480 north_west: nord-ouest
483 south_west: sud-ouest
487 other: environ %{count} km
490 more_results: Plus de résultats
491 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
494 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
495 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
497 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
498 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
499 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
500 search_osm_nominatim:
502 level10: Limite de la banlieue
503 level2: Frontière du pays
504 level4: Frontière de l’état
505 level5: Frontière de la région
506 level6: Frontière du comté
507 level8: Limite de la ville
508 level9: Limite du village
511 chair_lift: Télésiège
513 station: Gare de télécabine
520 taxiway: Voie de manœuvre
525 arts_centre: Centre artistique
527 atm: Distributeur automatique de billets
528 auditorium: Auditorium
533 bicycle_parking: Parking à vélos
534 bicycle_rental: Location de vélos
535 biergarten: Brasserie en plein air
537 bureau_de_change: Bureau de change
538 bus_station: Arrêt de bus
540 car_rental: Location de voiture
541 car_sharing: Covoiturage
542 car_wash: Lavage de voiture
544 charging_station: Station de recharge
548 college: Établissement d'enseignement supérieur
549 community_centre: Salle polyvalente
550 courthouse: Palais de justice
551 crematorium: Crématorium
555 drinking_water: Eau potable
556 driving_school: École de conduite
558 emergency_phone: Téléphone d'urgence
559 fast_food: Restauration rapide
560 ferry_terminal: Terminal de ferry
561 fire_hydrant: Bouche d'incendie
562 fire_station: Caserne des pompiers
563 food_court: Aire de restauration
566 grave_yard: Cimetière
567 gym: Fitness /gymnastique
569 health_centre: Centre de santé
572 hunting_stand: Stand de tir
573 ice_cream: Crème glacée
574 kindergarten: Jardin d'enfant
575 library: Bibliothèque
577 marketplace: Place de marché
578 mountain_rescue: Secours en montagne
579 nightclub: Boîte de nuit
581 nursing_home: Maison de santé
586 place_of_worship: Lieu de culte
588 post_box: Boîte aux lettres
589 post_office: Bureau de poste
590 preschool: Préscolaire
593 public_building: Bâtiment public
594 public_market: Marché public
595 reception_area: Zone de réception
596 recycling: Point de recyclage
597 restaurant: Restaurant
598 retirement_home: Maison de retraite
605 social_centre: Centre social
606 social_club: Club social
607 social_facility: Service social
609 supermarket: Supermarché
610 swimming_pool: Piscine
612 telephone: Téléphone public
615 townhall: Hôtel de ville
616 university: Université
617 vending_machine: Distributeur automatique
618 veterinary: Chirurgie vétérinaire
619 village_hall: Salle communale
620 waste_basket: Corbeille
622 youth_centre: Centre pour la jeunesse
624 administrative: Limite administrative
625 census: Frontière statistique
626 national_park: Parc national
627 protected_area: Zone protégée
630 suspension: Pont suspendu
637 fire_hydrant: Bouche d’incendie
638 phone: Téléphone d’urgence
640 bridleway: Chemin pour cavaliers
641 bus_guideway: Voie de bus guidée
642 bus_stop: Arrêt de bus
643 byway: Route secondaire
644 construction: Autoroute en construction
645 cycleway: Piste cyclable
646 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
647 footway: Chemin piéton
649 living_street: Rue en zone de rencontre
650 milestone: Borne kilométrique
653 motorway_junction: Jonction d'autoroute
654 motorway_link: Route autoroutière
656 pedestrian: Chemin piéton
658 primary: Route principale
659 primary_link: Route principale
660 proposed: Projet de route
662 residential: Rue résidentielle
663 rest_area: Aire de repos
665 secondary: Route secondaire
666 secondary_link: Route secondaire
667 service: Route de service
668 services: Services autoroutiers
669 speed_camera: Radar de vitesse
672 street_lamp: Lampadaire
673 tertiary: Route tertiaire
674 tertiary_link: Route tertiaire
678 trunk_link: Voie express
679 unclassified: Route mineure
680 unsurfaced: Route non revêtue
682 archaeological_site: Site archéologique
683 battlefield: Champ de bataille
684 boundary_stone: Borne frontière
688 citywalls: Murs de la ville
699 wayside_cross: Calvaire
700 wayside_shrine: Oratoire
703 allotments: Jardins familiaux
705 brownfield: Terrain rasé
707 commercial: Zone tertiaire
708 conservation: Zone protégée
709 construction: Construction
711 farmland: Terrains agricoles
712 farmyard: Bâtiments de ferme
716 greenfield: Zone de construction future
717 industrial: Zone industrielle
720 military: Zone militaire
722 nature_reserve: Réserve naturelle
728 recreation_ground: Aire de jeux
730 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
731 residential: Zone résidentielle
732 retail: Zone commerciale
734 village_green: Zone publique herborée
739 beach_resort: Station balnéaire
740 bird_hide: Observatoire ornithologique
741 common: Terrains communaux
742 fishing: Zone de pêche
743 fitness_station: Atelier de parcours de santé
745 golf_course: Terrain de golf
747 marina: Port de plaisance
748 miniature_golf: Golf miniature
749 nature_reserve: Réserve naturelle
751 pitch: Terrain de sport
752 playground: Aire de jeux
753 recreation_ground: Terrain de jeux
755 slipway: Cale de lancement
756 sports_centre: Centre sportif
758 swimming_pool: Piscine
760 water_park: Parc aquatique
762 airfield: Terrain d'aviation militaire
766 "yes": Col de montagne
771 cave_entrance: Entrée de grotte
806 wetlands: Zones humides
809 accountant: Comptable
810 architect: Architecte
812 employment_agency: Agence pour l'emploi
813 estate_agent: Agent immobilier
814 government: Agence gouvernementale
815 insurance: Bureau d'assurance
817 ngo: Bureau d'une ONG
818 telecommunication: Bureaux de télécommunication
819 travel_agent: Agence de voyage
832 isolated_dwelling: Habitation isolée
835 municipality: Municipalité
836 neighbourhood: Quartier
837 postcode: Code postal
840 state: État / province
841 subdivision: Subdivision
844 unincorporated_area: Lieu non organisé
847 abandoned: Voie ferrée abandonnée
848 construction: Voie ferrée en construction
849 disused: Voie ferrée désaffectée
850 disused_station: Gare désaffectée
851 funicular: Voie de funiculaire
853 historic_station: Arrêt de train historique
854 junction: Jonction ferroviaire
855 level_crossing: Passage à niveau
856 light_rail: Petite voie ferrée
857 miniature: Voie ferrée miniature
859 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
860 platform: Plateforme ferroviaire
861 preserved: Voie ferrée conservée
862 proposed: Projet de chemin de fer
863 spur: Voie de connexion
864 station: Gare ferroviaire
865 stop: Arrêt de chemin de fer
866 subway: Station de métro
867 subway_entrance: Bouche de métro
870 tram_stop: Arrêt de tram
873 alcohol: Magasin officiel d'alcool
877 beauty: Magasin de produits de beauté
878 beverages: Magasin de boissons
879 bicycle: Magasin de vélos
883 car: Magasin de voitures
884 car_parts: Pièces d'automobile
885 car_repair: Réparation de voitures
886 carpet: Magasin de tapis
887 charity: Magasin de bienfaisance
888 chemist: Magasin de produits d'hygiène
889 clothes: Magasin de vêtements
890 computer: Magasin informatique
891 confectionery: Confiserie
892 convenience: Épicerie
893 copyshop: Magasin de photocopies
894 cosmetics: Magasin de cosmétiques
896 department_store: Grand magasin
897 discount: Magasin discount
898 doityourself: Magasin de bricolage
899 dry_cleaning: Nettoyage à sec
900 electronics: Magasin d'électronique
901 estate_agent: Agent immobilier
902 farm: Magasin de produits agricoles
903 fashion: Magasin de mode
906 food: Magasin d'alimentation
907 funeral_directors: Pompes funèbres
908 furniture: Ameublement
910 garden_centre: Jardinerie
911 general: Magasin généraliste
912 gift: Boutique de cadeaux
913 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
915 hairdresser: Coiffeur
916 hardware: Quincaillerie
921 laundry: Blanchisserie
922 mall: Galerie marchande
924 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
925 motorcycle: Magasin de moto
926 music: Magasin de musique
927 newsagent: Marchand de journaux
930 outdoor: Magasin d'activités de plein air
931 pet: Magasin d'animaux
933 photo: Magasin de photographie
935 second_hand: Boutique d’occasions
936 shoes: Magasin de chaussures
937 shopping_centre: Centre commercial
938 sports: Magasin de sport
939 stationery: Papeterie
940 supermarket: Supermarché
942 toys: Magasin de jouets
943 travel_agency: Agence de voyage
944 video: Magasin de vidéos
950 attraction: Attraction
951 bed_and_breakfast: Gîte
954 caravan_site: Site de caravane
956 guest_house: Maison d'hôte
959 information: Informations
963 picnic_site: Site de pique-nique
964 theme_park: Parc à thème
966 viewpoint: Point de vue
972 artificial: Cours d'eau artificiel
973 boatyard: Chantier naval
975 connector: Connexion hydrographique
977 derelict_canal: Canal de délaissement
982 lock_gate: Porte d'écluse
983 mineral_spring: Source d'eau minérale
987 riverbank: Lit de rivière
990 water_point: Point d'eau
991 waterfall: Chute d'eau
995 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier, puis cliquez là.
998 tooltip: Clé de carte
999 tooltip_disabled: La clé de la carte n’est disponible que pour la couche standard
1002 cycle_map: Carte cyclable
1003 mapquest: MapQuest ouverte
1005 transport_map: Carte de transport
1006 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
1008 data: Données de carte
1009 header: Couches de carte
1010 notes: Notes de carte
1011 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
1013 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
1014 title: Afficher mon emplacement
1020 add: Ajouter une note
1021 intro: "Vous pouvez signaler une erreur sur la carte ou proposer l'ajout d'un élément qui n'y est pas encore présent. Un membre de la communauté OpenStreetMap lira votre message et prendra soin de la correction ou de l'ajout.\nVeuillez donc être aussi descriptif et précis que possible et placez le marqueur à sa position exacte."
1023 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes, qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
1024 closed_by: résolu par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1025 closed_by_anonymous: résolu anonymement à %{time}
1026 comment: Commentaire
1027 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
1028 commented_by: commentaire de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1029 commented_by_anonymous: commentaire anonyme à %{time}
1031 opened_by: créé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1032 opened_by_anonymous: créé par un anonyme à %{time}
1033 permalink: Lien permanent
1034 reactivate: Réactiver
1035 reopened_by: réactivé par <a href='%{user_url}'>%{user}</a> à %{time}
1036 reopened_by_anonymous: réactivé anonymement à %{time}
1040 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
1041 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
1042 download: Télécharger
1046 image_size: L’image affichera la couche standard en
1047 include_marker: Inclure le marqueur
1050 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
1052 short_link: Lien abrégé
1053 short_url: URL courte
1055 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
1057 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
1058 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
1059 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
1060 edit_tooltip: Modifier la carte
1061 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
1062 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
1064 community: Communauté
1065 community_blogs: Blogs de la communauté
1066 community_blogs_title: Blogs de membres de la communauté OpenStreetMap
1067 copyright: Copyright & Licence
1069 documentation: Documentation
1070 documentation_title: Documentation du projet
1071 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds pour améliorer le matériel.
1072 donate_link_text: participez
1074 edit_with: Modifier avec %{editor}
1075 export_data: Exporter les données
1076 foundation: La Fondation
1077 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1078 gps_traces: Traces GPS
1079 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1081 help_centre: Centre d'aide
1082 help_title: site d’aide pour le projet
1085 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde librement modifiable, faite par des gens comme vous.
1086 intro_2_create_account: Créez un compte d'utilisateur
1087 intro_2_download: téléchargées
1088 intro_2_html: Les données sont libres d'être %{download} et %{use}, sous les termes d'une %{license}. %{create_account} pour améliorer la carte.
1089 intro_2_license: licence ouverte
1090 intro_2_use: utilisées
1091 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
1093 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1095 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1099 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1100 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1101 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1102 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1103 partners_html: L'hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic} et %{bytemark}, et d'autres %{partners}.
1104 partners_ic: le Collège Impérial de Londres
1105 partners_partners: partenaires
1106 partners_ucl: le VR Centre de l'UCL
1107 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1109 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1110 tag_line: La carte coopérative libre
1111 user_diaries: Journaux
1112 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
1114 view_tooltip: Afficher la carte
1116 wiki_title: site Wiki pour le projet
1119 english_link: original en anglais
1120 text: En cas de conflit entre cette page et la page %{english_original_link}, la version anglaise prime
1121 title: À propos de cette traduction
1123 attribution_example:
1124 alt: Exemple d'attribution OpenStreetMap sur une page internet
1125 title: Exemple d'attribution
1126 contributors_at_html: "<strong>Autriche</strong>: Contient des données sur\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">la ville de Vienne</a> (sous licence\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY 3.0 Autriche</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">la région du Vorarlberg.</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT avec amendements</a>)."
1127 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong> : contient des données de\n <em>GeoBase</em>®, <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada), <em>CanVec</em> (© Département des Ressources\n naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division Géographie,\n Statistiques du Canada)."
1128 contributors_footer_1_html: "Pour plus de détails sur ceux-ci, et les autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, voyez la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">page des Contributeurs</a> sur le wiki de OpenStreetMap."
1129 contributors_footer_2_html: "L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique pas que les\n fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou\n n’acceptent quelque responsabilité que ce soit."
1130 contributors_fr_html: "<strong>France</strong> : contient des données de la\n <em>Direction générale des impôts</em>."
1131 contributors_gb_html: "<strong>Royaume Uni</strong>: Contient des données de l'Institut Géographique National © Droits de la couronne et de la base de données 2010-12."
1132 contributors_intro_html: "Nos collaborateurs sont des milliers de personnes. Nous incluons également \n ouvertement-données sous licence des agences nationales de cartographie \n et d'autres sources, parmi eux :"
1133 contributors_nl_html: "<strong>Pays-Bas</strong>: Contient © ET données, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1134 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données provenant du\n <em>Land Information New Zealand</em>. © Copyright de la Couronne réservé."
1135 contributors_title_html: Nos contributeurs
1136 contributors_za_html: "<strong>Afrique du Sud</strong>: Contient des données issues de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Direction principale:\nInformation Géospatiale Nationale</a>, tous droits de l'État réservés."
1137 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs d’OpenStreetMap ».
1138 credit_2_html: "Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence\n ODbL, et si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous\n la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers\n <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">cette page de mentions légales</a>.\n Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous\n forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences.\n Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons\n de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant\n « OpenStreetMap » en l'adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org, et,\n si c'est pertinent, vers creativecommons.org."
1139 credit_3_html: "Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.\nPar exemple:"
1140 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1141 infringement_1_html: "Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent jamais ajouter de données provenant de\n sources protégées par le droit d’auteur (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs des droits d’auteur."
1142 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d'auteur, veuillez vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure de retrait de données</a> ou notifiez nous directement à travers notre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1143 infringement_title_html: Violation des droits d'auteur
1144 intro_1_html: "OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1145 intro_2_html: " Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,\n à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous\n ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texte\n légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités."
1146 intro_3_html: "Les tuiles de notre carte, ainsi que notre documentation, sont\n disponibles sous la licence <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1147 more_1_html: "Si vous voulez obtenir plus d’informations sur comment réutiliser nos données et nous créditer, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n légale</a>."
1148 more_2_html: "Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données libres et ouverte, nous ne pouvons pas fournir une API gratuite en libre accès pour les développeurs tiers.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politique d'utilisation de l'API</a>, à notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politique d'utilisation des tuiles</a>, et à la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politique d'utilisation de Nominatim</a>."
1149 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1150 title_html: Copyright et Licence
1152 mapping_link: commencer à contribuer
1153 native_link: version française
1154 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter de lire cette page et %{mapping_link}.
1155 title: À propos de cette page
1158 deleted: Message supprimé
1162 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1163 my_inbox: Ma boîte de réception
1165 one: "%{count} nouveau message"
1166 other: "%{count} nouveaux messages"
1167 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1169 one: "%{count} ancien message"
1170 other: "%{count} anciens messages"
1171 outbox: boîte d'envoi
1172 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1174 title: Boîte de réception
1176 as_read: Message marqué comme lu
1177 as_unread: Message marqué comme non-lu
1179 delete_button: Supprimer
1180 read_button: Marquer comme lu
1181 reply_button: Répondre
1182 unread_button: Marquer comme non lu
1184 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1186 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1187 message_sent: Message envoyé
1188 send_button: Envoyer
1189 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1191 title: Envoyer un message
1193 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1194 heading: Message introuvable
1195 title: Message introuvable
1198 inbox: boîte de réception
1200 one: Vous avez %{count} message envoyé
1201 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1202 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1203 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1204 outbox: boîte d'envoi
1205 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1207 title: Boîte d'envoi
1213 reply_button: Répondre
1215 title: Lire le message
1217 unread_button: Marque comme non lu
1218 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1220 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1221 sent_message_summary:
1222 delete_button: Supprimer
1225 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
1226 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
1227 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
1228 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
1229 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
1230 opened_at_html: Créé il y a %{when}
1231 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
1232 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
1234 comment: Commentaire
1237 ago_html: il y a %{when}
1240 description: Description
1241 heading: Notes de %{user}
1243 last_changed: Dernière modification
1244 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
1245 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
1247 closed: note fermée (près de %{place})
1248 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
1249 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1250 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
1251 opened: nouvelle note (près de %{place})
1252 reopened: note réactivée (près de %{place})
1253 title: Notes OpenStreetMap
1255 diary_comment_notification:
1256 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, commenter sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1257 header: "%{from_user} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1258 hi: Bonjour %{to_user},
1259 subject: "[OpenStreetMap] %{user} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1261 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1263 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1265 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de %{server_url} à %{new_address}.
1266 email_confirm_plain:
1267 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1269 hopefully_you: Quelqu’un (vous avec un peu de chance) aimerait modifier son adresse de courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1270 friend_notification:
1271 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : %{befriendurl}."
1272 had_added_you: "%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1273 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}."
1274 subject: "[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami"
1276 and_no_tags: et sans balise.
1277 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1279 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1280 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1281 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1282 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1285 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec %{trace_points} points sur %{possible_points}.
1286 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1287 with_description: avec les description
1288 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1290 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1292 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1294 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1295 lost_password_plain:
1296 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1298 hopefully_you: Quelqu’un (peut-être vous) a demandé la réinitialisation du mot de passe du compte openstreetmap.org de cette adresse de courriel.
1299 message_notification:
1300 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y répondre à %{replyurl}
1301 header: "%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :"
1302 hi: Bonjour %{to_user},
1303 note_comment_notification:
1304 anonymous: Un utilisateur anonyme
1306 commented_note: "%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1307 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle vous vous intéressez"
1308 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes"
1309 your_note: "%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}."
1311 commented_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}."
1312 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle vous vous intéressez"
1313 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes"
1314 your_note: "%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte près de %{place}."
1315 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1318 commented_note: "%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée. La note se trouve près de %{place}."
1319 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle vous vous intéressez"
1320 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes"
1321 your_note: "%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}."
1323 confirm: "Avant que nous fassions quoi que ce soit d'autre, nous avons besoin d'une confirmation que cette demande provient bien de vous; si c'est bien le cas, veuillez donc cliquer sur le lien ci-dessous ^pour confirmer votre compte:"
1324 created: Quelqu'un (vous, avec un peu de chance) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1326 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap"
1327 welcome: Une fois que vous aurez confirmé votre compte, nous vous fournirons des informations supplémentaires pour démarrer.
1330 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1331 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1332 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1333 allow_write_api: modifier la carte.
1334 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1335 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1336 allow_write_notes: modifier les notes.
1337 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1338 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1340 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1343 flash: Informations enregistrées avec succès
1345 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1348 title: Modifier votre application
1350 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1351 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1352 allow_write_api: modifier la carte.
1353 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1354 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1355 allow_write_notes: modifier les notes.
1356 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1357 callback_url: URL de rappel
1359 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1361 support_url: URL de support
1362 url: URL principale de l'application
1364 application: Nom de l'application
1366 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1367 my_apps: Mes applications clientes
1368 my_tokens: Mes applications enregistrées
1369 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1370 register_new: Enregistrez votre application
1371 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1373 title: Mes détails OAuth
1376 title: Enregistrer une nouvelle application
1378 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1380 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1381 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1382 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1383 allow_write_api: modifier la carte.
1384 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1385 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1386 allow_write_notes: modifier les notes.
1387 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1388 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1389 confirm: Êtes-vous sûr?
1390 delete: Supprimer le client
1391 edit: Modifier les détails
1392 key: "Clé de l'utilisateur :"
1393 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1394 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1395 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1396 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1397 url: "URL du jeton de requête :"
1399 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1402 flash: Masquage créé.
1404 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.
1405 flash: Masquage supprimé.
1406 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
1408 description: Description
1409 heading: Modifier le masquage
1410 submit: Enregistrer le masquage
1411 title: Modifier le masquage
1413 empty: Aucun masquage à afficher.
1414 heading: Liste des masquages
1415 title: Liste des masquages
1417 description: Description
1418 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
1419 submit: Créer le masquage
1420 title: Créer unn nouveau masquage
1422 confirm: Êtes-vous certain ?
1423 description: "Description :"
1424 destroy: Supprimer ce masquage
1425 edit: Modifier ce masquage
1426 heading: Masquage "%{title}"
1427 title: Affichage du masquage
1430 flash: Modifications enregistrées.
1433 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1434 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1435 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1436 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1437 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1438 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre %{user_page}.
1439 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1440 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1441 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1442 user_page_link: page utilisateur
1444 createnote: Ajouter une note
1445 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1446 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1448 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence ouverte
1449 permalink: Lien permanent
1450 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1451 shortlink: Lien court
1455 admin: Limite administrative
1456 allotments: Jardins familiaux
1458 - Stationnement d'avions
1460 bridge: Bord noir = pont
1461 bridleway: Sentier pour chevaux
1462 brownfield: Zone rasée
1463 building: Bâtiment important
1469 centre: Centre sportif
1470 commercial: Zone tertiaire
1474 construction: Routes en construction
1475 cycleway: Voie cyclable
1476 destination: Réservé aux riverains
1478 footway: Voie piétonne
1480 golf: Parcours de golf
1482 industrial: Zone industrielle
1486 military: Zone militaire
1489 permissive: Accès toléré
1490 pitch: Terrain de sport
1491 primary: Route principale
1492 private: Accès privé
1493 rail: Voie de chemin de fer
1494 reserve: Réserve naturelle
1495 resident: Zone résidentielle
1496 retail: Zone de commerce
1499 - voie de circulation d'aéroport
1503 secondary: Route secondaire
1504 station: Gare ferroviaire
1505 subway: Ligne de métro
1509 tourist: Attraction touristique
1512 - Voie ferrée légère
1515 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1516 unclassified: Route non classifiée
1517 unsurfaced: Route non revêtue
1520 alt: Texte Alternatif
1521 first: Premier élément
1526 ordered: Liste ordonnée
1527 second: Second élément
1528 subheading: Sous-titre
1530 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1531 unordered: Liste non ordonnée
1538 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger »<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1540 where_am_i: Où suis-je ?
1541 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1544 search_results: Résultats de la recherche
1547 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1550 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1551 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1553 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1555 description: "Description :"
1556 download: télécharger
1558 filename: "Nom du fichier :"
1559 heading: Modifier la trace %{name}
1561 owner: "Propriétaire :"
1563 save_button: Enregistrer les modifications
1564 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1566 tags_help: séparées par des virgules
1567 title: Modifier la trace %{name}
1568 uploaded_at: "Envoyé le :"
1569 visibility: "Visibilité :"
1570 visibility_help: que signifie ceci ?
1572 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1573 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1574 public_traces: Traces GPS publiques
1575 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1576 tagged_with: " balisé avec %{tags}"
1577 your_traces: Vos traces GPS
1579 made_public: Piste rendue publique
1581 heading: Stockage GPX hors ligne
1582 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1584 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1586 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1588 count_points: "%{count} points"
1590 edit_map: Modifier la carte
1591 identifiable: IDENTIFIABLE
1598 trace_details: Voir les détails de la trace
1600 view_map: Voir la carte
1602 description: "Description :"
1605 tags_help: séparées par des virgules
1606 upload_button: Envoyer
1607 upload_gpx: "Envoyer un fichier GPX :"
1608 visibility: "Visibilité :"
1609 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1611 see_all_traces: Voir toutes les traces
1612 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1614 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1615 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1616 upload_trace: Envoyer une trace
1620 newer: Nouvelles traces
1621 older: Anciennes traces
1622 showing_page: Page %{page}
1624 delete_track: Supprimer cette piste
1625 description: "Description :"
1626 download: télécharger
1628 edit_track: Modifier cette piste
1629 filename: "Nom du fichier :"
1630 heading: Affichage de la trace %{name}
1633 owner: "Propriétaire :"
1636 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1638 title: Affichage de la trace %{name}
1639 trace_not_found: Trace non trouvée !
1640 uploaded: "Envoyé le :"
1641 visibility: "Visibilité :"
1643 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable, points ordonnés avec les dates)
1644 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1645 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonyme, points non ordonnés)
1646 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec les dates)
1650 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1651 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1652 heading: "Termes du contributeur :"
1653 link text: qu’est-ce que ceci ?
1654 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1655 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1656 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1657 delete image: Supprimer l'image actuelle
1658 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1659 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1660 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1662 gravatar: Utiliser Gravatar
1663 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1664 link text: qu'est-ce que c'est ?
1665 home location: "Emplacement du domicile :"
1667 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1668 keep image: Garder l'image actuelle
1669 latitude: "Latitude :"
1670 longitude: "Longitude :"
1671 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1672 my settings: Mes options
1673 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1674 new image: Ajouter une image
1675 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1677 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1678 link text: qu’est-ce que ceci ?
1680 preferred editor: "Éditeur préféré :"
1681 preferred languages: "Langues préférées :"
1682 profile description: "Description du profil :"
1684 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1685 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1686 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1687 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1688 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
1689 heading: "Modification publique :"
1690 public editing note:
1691 heading: Modification publique
1692 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1693 replace image: Remplacer l'image actuelle
1694 return to profile: Retourner au profil
1695 save changes button: Enregistrer les modifications
1696 title: Modifier le compte
1697 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1699 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1701 heading: Vérifiez votre courriel !
1702 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1703 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel et vous pourrez commencer à cartographier.
1704 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1705 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1706 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1709 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1710 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1711 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1712 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1714 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1715 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1717 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1719 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1721 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1722 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1723 heading: Utilisateurs
1724 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1726 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
1727 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
1728 summary: "%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}"
1729 summary_no_ip: "%{name} créé le %{date}"
1732 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si vous voulez en discuter.
1733 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1734 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1735 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1736 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1738 login_button: Se connecter
1739 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1740 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1741 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1742 openid: "%{logo} OpenID :"
1743 openid invalid: Désolé, votre OpenID semble malformé
1744 openid missing provider: Désolé, impossible de contacter votre fournisseur OpenID
1745 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1748 alt: Connexion avec un OpenID AOL
1749 title: Connexion avec AOL
1751 alt: Connexion avec un OpenID Google
1752 title: Connexion avec Google
1754 alt: Connexion avec un OpenID myOpenID
1755 title: Connexion avec myOpenID
1757 alt: Connexion avec une URL OpenID
1758 title: Connexion avec OpenID
1760 alt: Connexion avec un OpenID Wordpress
1761 title: Connexion avec Wordpress
1763 alt: Connexion avec un OpenID Yahoo
1764 title: Connexion avec Yahoo
1765 password: "Mot de passe :"
1766 register now: S'inscrire maintenant
1767 remember: Se souvenir de moi
1769 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap, vous devez posséder un compte.
1770 with openid: "Vous pouvez également utiliser OpenID pour vous connecter :"
1771 with username: "Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous avec votre identifiant et votre mot de passe :"
1773 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1774 logout_button: Déconnexion
1777 email address: "Adresse e-mail :"
1778 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1779 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1780 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1781 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1782 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1783 title: Mot de passe perdu
1785 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
1786 button: Ajouter en tant qu'ami
1787 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
1788 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
1789 success: "%{name} est désormais votre ami!"
1792 header: Libre et modifiable
1793 html: "<p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>\n<p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>"
1794 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1795 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1796 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1797 continue: S’inscrire
1798 display name: "Nom affiché :"
1799 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1800 email address: "Adresse e-mail :"
1801 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1802 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1803 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1804 openid: "%{logo} OpenID :"
1805 openid association: "<p>Votre OpenID n'est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un compte en utilisant le formulaire ci-dessous.</li>\n <li>\n Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter à votre compte\n en utilisant votre identifiant et votre mot de passe, puis associer le compte\n à votre OpenID dans vos préférences utilisateur.\n </li>\n</ul>"
1806 openid no password: En utilisant OpenID, il n'est pas nécessaire d'utiliser un mot de passe. Toutefois, certains outils ou serveurs tierces peuvent en demander un.
1807 password: "Mot de passe :"
1808 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1809 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1811 use openid: Vous pouvez également utiliser %{logo} OpenID pour vous identifier
1813 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1814 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1815 title: Utilisateur inexistant
1818 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1819 your location: Votre emplacement
1821 button: Supprimer en tant qu’ami
1822 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
1823 not_a_friend: "%{name} n'est pas parmi vos amis."
1824 success: "%{name} a été retiré de vos amis."
1826 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1827 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1828 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1829 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1830 password: "Mot de passe :"
1831 reset: Réinitialiser le mot de passe
1832 title: Réinitialiser le mot de passe
1834 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1836 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1837 heading: Compte suspendu
1838 title: Compte suspendu
1839 webmaster: webmaster
1842 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1843 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1845 guidance: "Pour plus d'information sur ces termes : un <a href=\"%{summary}\">résumé lisible</a> et quelques <a href=\"%{translations}\">traductions informelles</a>"
1846 heading: Termes du contributeur
1850 rest_of_world: Reste du monde
1851 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1852 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1853 title: Termes du contributeur
1854 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1856 activate_user: activer cet utilisateur
1857 add as friend: ajouter en tant qu’ami
1858 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1859 block_history: blocages reçus
1860 blocks by me: blocages donnés
1861 blocks on me: mes blocages
1862 comments: commentaires
1864 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1865 create_block: bloquer cet utilisateur
1866 created from: "Créé depuis :"
1867 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1869 ct status: "Conditions du contributeur:"
1870 ct undecided: Indécis
1871 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1872 delete_user: supprimer cet utilisateur
1873 description: Description
1875 edits: modifications
1876 email address: "Adresse de courriel :"
1877 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
1878 friends_diaries: Entrées de journal des amis
1879 hide_user: masquer cet utilisateur
1880 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link} pour voir les utilisateurs à proximité.
1881 km away: "%{count} km"
1882 latest edit: "Dernière modification %{ago} :"
1883 m away: distant de %{count} m
1884 mapper since: "Mappeur depuis:"
1885 moderator_history: blocages fournis
1886 my comments: mes commentaires
1887 my diary: mon journal
1888 my edits: mes modifications
1889 my notes: mes notes de carte
1890 my settings: mes options
1891 my traces: mes traces
1892 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1893 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
1894 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
1895 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1896 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1897 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1898 notes: notes de carte
1899 oauth settings: paramètres OAuth
1900 remove as friend: supprimer en tant qu’ami
1902 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1904 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1905 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1906 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1908 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1909 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1910 send message: envoyer un message
1911 settings_link_text: options
1912 spam score: "Note pour le spam :"
1915 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1916 user location: Emplacement de l'utilisateur
1917 your friends: Vos amis
1920 empty: "%{name} n'a pas encore effectué de blocages."
1921 heading: Liste des blocages par %{name}
1922 title: Blocages par %{name}
1924 empty: "%{name} n'a pas encore été bloqué."
1925 heading: Liste des blocages sur %{name}
1926 title: Blocages de %{name}
1928 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
1929 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1930 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1932 back: Voir tous les blocages
1933 heading: Modifie un blocage sur %{name}
1934 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1935 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1936 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1937 show: Afficher ce blocage
1938 submit: Modifier le blocage
1939 title: Modifie un blocage sur %{name}
1941 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1942 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1944 time_future: Termine à %{time}.
1945 time_past: Terminé il y a %{time}.
1946 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1948 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1949 heading: Liste des blocages
1950 title: Blocages utilisateur
1952 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1953 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1955 back: Voir tous les blocages
1956 heading: Créé un blocage sur %{name}
1957 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1958 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1959 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1960 submit: Créer un blocage
1961 title: Créé un blocage sur %{name}
1962 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1963 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1965 back: Retour à l'index
1966 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
1968 confirm: Êtes-vous sûr ?
1969 creator_name: Créateur
1970 display_name: Utilisateur Bloqué
1973 not_revoked: (non révoqué)
1974 previous: « Précédent
1975 reason: Motif du blocage
1977 revoker_name: Révoqué par
1979 showing_page: Page %{page}
1983 other: "%{count} heures"
1985 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1986 flash: Ce blocage a été révoqué.
1987 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
1988 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
1990 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
1991 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
1993 back: Afficher tous les blocages
1994 confirm: Êtes-vous sûr ?
1996 heading: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
1997 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1998 reason: "Raison du blocage :"
2000 revoker: "Révocateur :"
2003 time_future: Se termine dans %{time}
2004 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2005 title: "%{block_on} bloqué par %{block_by}"
2007 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2008 success: Blocage mis à jour.
2011 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2012 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2013 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2014 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
2016 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur `%{name}'?
2018 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2019 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2020 title: Confirmer l'octroi du rôle
2022 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur `%{name}' ?
2024 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2025 heading: Confirmer la révocation du rôle
2026 title: Confirmer la révocation du rôle
2029 paragraph_1_html: "Si vous voulez juste faire une petite correction et n'avez pas le temps de vous\nenregistrer et d'apprendre à éditer, il est facile d'ajouter une note."
2030 paragraph_2_html: "Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l'icône note:\n<span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous\npouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur\n\"ajouter une note\", et d'autres contributeurs iront regarder."
2031 title: Pas le temps d'éditer ? Ajoutez une note !
2033 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous permet d'éditer la carte.
2034 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, comme un restaurant ou un arbre individuel.
2035 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots clefs qui vous seront utiles.
2036 tag_html: "Un <strong>tag</strong> est une information à propos d'un nœud ou d'un chemin, comme\nle nom d'un restaurant ou la vitesse limite d'une rue."
2037 title: Vocabulaire de base de cartographie
2038 way_html: "Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par exemple une rue, un\nruisseau, un lac, ou un bâtiment."
2039 introduction_html: "Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable. Maintenant que vous\nêtes enregistré, vous avez tout ce qu'il faut pour commencer à cartographier. Ce qui\nsuit est un petit guide des choses les plus importantes à savoir."
2041 paragraph_1_html: "Besoin d'aide pour cartographier, ou pas sûr de comment utilise OpenStreetMap ?\nObtenez les réponses à vos questions sur <a href='http://help.openstreetmap.org/'>\nle site d'aide</a>."
2042 title: Des questions ?
2043 start_mapping: Commencer à cartographier
2046 off_html: "Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives comme les cotes de\npopularité, les éléments historiques ou hypothétiques, et les données venant de source\ncopyrightée. À moins d'avoir une permission spéciale, ne copiez pas à partir d'une\ncarte papier ou en ligne."
2047 on_html: "OpenStreetMap sert à cartographier des choses à la fois <em>réelles et actuelles</em>\n- il inclut des millions de bâtiments, de routes, et d'autres détails de lieux. Vous\npouvez cartographier n'importe quel élément du monde réel qui vous intéresse."
2048 title: Ce qu'il y a sur la carte